Skip to main content

Full text of "Sixteen select idyls of Theocritus, with Engl. notes by D.B. Hickie"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



3^. 




/ 



1 



SIXTEEN SELECT IDYLS 



OF 



THEOCRITUS. 



Lovdok; 

Frinted by A. Spottiswoodk, 
New-Street*Square. 



SIXTEEN SELECT IDYLS 

OF 

THEOCRITUS; 

CHIEFLY FROM THE TEXT OF MEINEKE: 

WITH ENGLISH EXPLANATORY NOTES AND COPIOUS 
INDEXES. 

By D. B. HICKIE, LL.D. 




i7ir Bwii^uit. rk^ iiJyiir rSi iilSa, i OliMii 



gax Git Git of ^((aaM. 



n- 



©EOKPl'TOT EPS TH'N 'EAYTOY BrBAON. 

E]^ UTTO ToDv 9roXAa)v gljxi 2u^)]X0(riaJv, 
Tlos Upa^ayopao, wepixXgiTij^ re 4><X/vv)jj' 



ON 



THE LIFE AND WRITINGS 



or 



THEOCRITUS.* 



We have little transmitted to us concerning the 
life of Theocritus ; and this little is involved in 
contradiction, and obscured by conjecture. Even 
his age and country have been the subjects of 
controversy with grammarians and commentators. 
The relations of Suidast and Gyraldus, among 
others, are strangely confused and indeterminate. 



* Abridged from Polwhele's Dissertation. 

t We are told by Suidas, that Theocritus was a Chian, and a 
rhetorician ; but that there was another Theocritus', the son of 
Praxagoras andPhilinna, though some say of Simichidas, a Syra- 
cusian. Others say '^ he was born at Cos, but lived at Syra- 
cuse." Another Greek account, usually prefixed to our poet's 
works, asserts that " Theocritus the Bucolic poet was born at 
Syracuse," and that his <* father's name wad Simichidas." Gy- 
raldus says, " some have thought him of Cos, some of Chios/' 

A3 ( 



VI ON THE LIFE AND WRITINGS 

But from his own works we might extract enough 
to convince us, that he was a Syracusian ; that 
Praxagoras and Philinna were his parents; and 
that he flourished under Hiero and Ptolemy Phil- 
adelphus, both in Sicily and in Egypt. Of the 
former, his twenty-second Epigram is a sufficient 
testimony* ; and of the latter, his two famous pane- 
gyrical Idyls. From the Commentator on Poly- 
bius we learn that Hiero, the King of Syracuse, 
began his reign about 275 years before the Chris- 
tian sera^t 



* This Epigram is inserted in this edition, on the back of the 
titlepage. The chief object of the poet in writing it, though 
perhaps it may not appear at first sight, was, no doubt, to take 
all possible precaution to be distinguished from the rhetorician 
of the same name. The last verse of the Epigram is an honest 
declaration, that the poet had not been a plagiary, like many of 
his predecessors and contemporaries. In the poem called Ibis, 
attributed to Ovid, we find this distich : << Utque Syracosio 
praestricta fauce poetae. Sic animse laqueo sit via clausa tuae/' 
Some commentators on this passage suppose Empedocles, who 
was a poet and philosopher of Sicily, to have been the person 
pointed at : others think that Ovid, by mistake, might have 
confounded Theocritus the rhetorician of Chios, who was also a 
poet, with Theocritus of Syracuse ; for the former, as Plutarch 
(Sympos. book ii.) and Macrobius (Saturn, vii. 3.) testify, was 
really executed by Antigonus, for being unseasonably and im- 
prudently witty at that monarch's expense, 

f Though the exploits of Hiero the First are recorded greatly 
to his advantage by Polybius, in the second book of his History ; 
though' he had many virtues, had frequently signalised his 
courage and conduct^ and distinguished himself by several 



OF THEOCRITUS. VU 

!, As our poet seems to have been dissatisfied with 
the cold attentions of the Syracusian monarch, who 
was more distinguished in the character of a war- 
ridr than a patron of learning, we may attribute 
to this circumstance his departure from Sicily into 
iEgypt : the court of Alexandria was the nurse of 
the Muses. It is rather remarkable that we know 
scarcely any thing of Theocritus, but what may be 
gathered from himself. Independently of this in- 
ternal evidence, we might determine the place of 
his birth, from the allusions of his imitator Virgil •, 



achievements in war, yet he seems, at least in the early part of 
his reign, not to have expressed any great affection for learning, 
or learned men. This is supposed to have given occasion to 
the sixteenth Idyl, inscribed with the name of Hiero ; where 
the poet asserts- the dignity of his profession, complains that it 
met neither with favour nor protection, and in a very artful 
manner touches upon the virtues of this prince, and insinuates 
what an illustrious figure he would have made in poetry, had he 
been as noble a patron as he was a subject for the Muses. 

In his voyage to Egypt he touched at Cos, an island in the 
Archipelago, not far from Rhodes, where he was honourably 
entertained by Phrasidamus and Antigenes, who invited him 
into the country to celebrate the festival of Ceres. See 
Idyl vii. 

* Virgil. Eel. iv. 1. : " Sicelides Musae, paulo majora cana- 
mus." Eel. vi. 1. : " Prima Syracosio dignata est ludere versu 
Nostra, neque erubuit sylvas habitare Thalia." Eel. x, 1,: 
" Extremum hunc, Arethusa, mihi concede laborem." He is 
called " a Sicilian poet " by the Emperor Julian ; " Siculse 
telluris alumnus," by Terentianus Maurus, de Metris, vs. 407. ; 
and is said to be <' Sicula tellure creatus, " by Manilius, ii.40. 



VUl ON THE LIFE AND WRITINGS 

and the casual intimations of Julian, Terentianu3 
Maurus, and Manilius. But here our views are 
circumscribed ; and we vainly look around us for a 
detail of his life.* 

As a pastoral writer, he found every advantage 
in the delicious climate and luxuriant landscapes of 
Sicily, No country could have presented him 
with a more beautiful assemblage of rural images. 
The picturesque scenery of the hills and the valleys, 
diversified beyond description ; an almost infinite 
variety of trees and shrubs ; the grottoes, precipices, 
and fountains, of the most romantic appearance ; 
and the sweetness and serenity of the skies ; all 
these concurred with the tranquillity of retirement 
in awakening the Muse, and inspiring the Pastoral 
numbers. 

The pieces of Theocritus are the result of his 
own accurate observation. He described what he 
saw and felt. His characters, as well as his scenes, 
are the immediate transcript of nature. We may 



* Theocritus is said to have been the scholar of Philetas and 
Asclepiades, or Sicelidas. Philetas was an elegiac poet, of the 
island of Cos, had the honour to be preceptor to Ptolemy Phila- 
delphus, and is celebrated by Ovid and Propertius. The latter 
was an imitator of his writings, as we learn from himself, iii. 1. ].: 
" Callimachi manes et Coi sacra Philetae, In vestrum, quaeso, 
me sinite ire nemus." Sicelidas was a Samian, and a writer of 
Epigrams. Theocritus mentions both of these with honour, Idyl 
vii. 40. 



OF THEOCRITUS. 1* 

well imagine, that the shepherds and the herdsmen, 
surrounded by their flocks and their cattle, piped 
before him the current songs of the times j and 
that he was frequently a witness of their dialogues 
and contentions ; heard their proverbial speeches, 
transcribed their manner, and caught from their 
lips the very vulgarisms which characterise his 
ruder Idyls. Such was the foundation of his Pas- 
torals, original both in matter and form ; the more 
rustic of which were probably composed in the 
earlier part of his life, before he left his native 

m 

island, allured by brighter prospects. 

That he had a very early propensity to this spe- 
cies of composition, and that his genius was origin- 
ally formed for it, in preference to any other, may 
be inferred from his frequent recurrence to the 
woods and plains, in works of a contexture and 
complexion by no means resembling the Pastoral j 
and from the interspersion, indeed, through all his 
productions, of such similes and allusions as are 
evidently the offspring of the country. But his 
genius was not confined to a particular species of 
writing. Though not fervid or bold, it was ver- 
satile and penetrating. The refined age of The- 
ocritus was equally favourable to compositions 
where the fashions and foibles of men are humor- 
ously displayed. Wit can only exist amidst ease 
and security. At a period of high civilisation, 
there arise checquered and complex characters, 



X ON THE LIFE AND WRITINGS 

variously shaded by folly, and assuming a diversity 
of transitory shapes. Hence the manners become 
the subject of observation, and afford ample scope 
for the exercise of ridicule. These fleeting traits 
of a civilised people by no means escaped the pe* 
netration of Theocritus. 

But he had not only the opportunities of con- 
templating, in his own country, the beautiful forms 
of nature, and the diversified appearances of life : 
he enjoyed the additional advantages* of travel. 
The prospect of Egyptian manners and customs, 
and pursuits so different from those of Sicily, must 
have enlarged his knowledge of mankind ; and the 
rich and extensive pastures on the banks of the 
Nile have delighted his rural imagination. But, 
during his residence in -^gypt, his genius and his 
taste must have been enlightened and refined by 
the polite conversation of a court, where literature 
was associated with elegance and splendour ; and 
where emulation was excited and cherished by 
princely munificence. And not only the Muses 
flourished under the auspices of a Ptolemy j but 
literature in general was highly cultivated and 
improved.* 



* We have every reason to imagine that he met with a more 
favourable reception at Alexandria, than he had experienced at 
Syracuse, from the encomiums on Ptolemy contained in Idyl xvii., 
where he rises above the pastoral style, and shows that he could, 



OF THEOCRITUS. XI 

The labours of the Seventy Interpreters at the 
Alexandrian court fonn a celebrated epoch m the 
annals of learning. That our poet avaQed himself 
of these labours, and frequently snatched a grace 
from sacred writ, no one will doubt, who peruses 
his most finished pieces with attention. It was 
under the patronage of Ptolemy, that his contem- 
porary bard Callimachus composed those H3rmns 
to his fabled Gods, which evidently borrowed some 
portion of their beauty from the same sources : and 
possibly the more ancient writers of Greece might 
have drawn sentiments and imagery from scripture. 
There is often discoverable in Pindar a spirit of 
oriental grandeur ; and we trace, in many passages 
of Homer, resemblances apparently imitative of 
these divine originals. It is not to be wondered, 
that such elegant enjoyments should have kindled 
the gratitude of our poet ; and have produced that 
panegyric on his royal patron, which, in point of 
animation, delicacy, address, and well appropriated 



on an occasion, as Virgil did afterwards, exalt his Sicilian Muse 
to a sublimer strain. He derives the race of Ptolemy from Her- 
cules ; he enumerates his many cities, describes his great power 
and immense riches, but above all he commemorates his royal 
munificence to the sons of the Muses. Towards the conclusion 
of Idyl xiv. there is a short, but very noble paneg3rric on Pto- 
lemy. In Idyl XV. he celebrates Berenice^ the mother, and 
Arsinoe^ the wife of that prince. 



XU ON THE LIFE AND WRITINGS 

compliment, may be considered as the first of en- 
comiastic performances. 

These corresponding felicities of genius and situ- 
ation was it the fortune of Theocritus to possess. 
It is to these that we owe his most original and 
interesting works ; though to his perfect acquaint- 
ance with fabulous antiquity we are indebted for 
no mean efiusions of the Heroic Muse ; while his 
other productions, of various character, still further 
evince the versatility of his talents, the extent of 
knowledge, and the elegance of his friendships. 

This great diversity of pieces hath been trans- 
mitted to us, except the Epigrams indeed, under 
the title of Idyls ; a term which, according to its 
general import, is doubtless well applied to a col- 
lection of miscellaneous poems.* Heinsius observes, 
that the ancients gave this title to the poems 
before us, to express their variety. Thus have we 
the Sylvae of Statins, and Edyllia of Ausonius. But 
as eJ8uXX/ov, a diminutive of e?So^, may signify a little 
picture^ or imager it may, in this sense, be applied, 
with peculiar propriety, to the Miscellanies of 
Theocritus ; which are, every where, replete with 
lively and natural representation ; and paint all the 
objects they describe. 



* Besides the Idyls and Epigrams now extant, Tlieocritus is 
said by Suidas to have written Praetides, Hopes, Hymns, 
Heroines, Dirges, Elegies, and Iambics. 



OF THEOCRITUS. XIU 

On a general view of the Greek Idyls, their 
dialect is an obvious and striking feature. The 
Doric dialect, in which they are for the most part 
written, was, of all others, best adapted to the sub* 
ject3, the characters, and simplicity of the senti- 
ment. It possesses an inimitable charm, that can 
never be transfused in the most happy translation. 
It hath a modulated sweetness which melts upon 
the ear, at the same time that its wildness and 
rusticity often characterise the personages who use 
it. In the age of Theocritus, this species of the 
Doric, much softer and smoother than the old 
dialect of the Dorians, was current in many parts of 
Greece ; another adventitious circumstance much 
in favour of our Poet. Hence his versification 
derives a melody, which no one of the ancients 
hath equalled ; while the frequent recurrence of 
the dactyl gives it an ease and lightness more pe- 
culiarly graceful in the pastoral Idyls. 

With respect to the general sentiment, there is 
a clearness, a simplicity, a sportive vivacity, that 
must always please : but there are few strokes of 
the sublime ; few fervid aspirations of fancy. There 
is no want of vigour ; yet there is little enthusiasm. 
We, in some instances, meet with a surprising 
thought, with a wonderful degree of animation : 
but though we are often charmed, we are seldom 
astonished. There is always a justness in the com- 
bination J all is natural and appropriated ; but 

a 



XIV LIFE AND WRITINGS OF THEOCRITUS. 

there is a regular and equable tenor in the thoughts 
as well as the language. The passions are tenderly 
and simply expressed : the complaints of love are 
drawn from the very bosom of nature; and the 
situations have peculiar beauty. But the soul of 
Theocritus was not tuned to sensibility. He had 
less feeling, though more judgement than Bion. 
From the turn and manner of his composition we 
may infer, that he generally trusts to his own stock 
of ideas, to his own powers of invention. 






l:; <f: 



r^. M .,: 



i f 



SELECT IDYLS 



OF 



THEOCRITUS 



erpsis, *H *aiAH'. 



EfAlfAAION fl/. 



eypsis, noiMH'N, KAr Ai'no'Aos. 

« 

er'psis. 
-A8u n TO '^idupio'fJi.oL xol) a Trirugy al^roXs, rijva, 
-A ttotI reus TFOLyoLXiTi [Jt»s7ii<rd£rai' aSu hi xa) rb 



0T'P2I2, ^ *flIAH'. Thyrsis, or ri itrri rh y^Mpifffia, koL ri itItvs iKfivri, 

T^E Song. In this Idyl the poet re- fi fieXi^erat irpbs reus iniycus, Some' 

lates the unhappy fate of Daphnis, who thing sweet, o goatherd, is the whisper. 

Was considered as a hero among the and sweet is the pine, which, 6^c, Reiske 

Sicilian shepherds. The subject is in- for ft, in the second verse, reads a, and 

troduced by a dialogue between Thyrsis makes rh \l/idipia-fia the object of fieXl- 

and a goatherd. — This has ever been C^rai, thus: koH ^K^ivr) ri irirvs, & td- 

esteemed a beautiful poem, from the irShf, ^ irpihs roe miyais oZffa, fieXlCe- 

time of the Roman imitator to the rai ^8^ ri rh ^iB^pur/M, Koi cb, &ct 

present day. Its characters seem to Both this pine, S^c, The former con- 

muntain a superior rank, in point of struction is preserved in the ancien. 

civility : and a delicacy of sentiment Latin version of Eobanus Hessus : 

pervades the whole, with scarcely any " iEdepol dulcis hie est vicinus stre- 

mixture of vulgarity. The situations pitus aurs, Dulcis et haec strepitu 

of the scene are pleasingly shifted ; and fontes prope consita pinus." — Theo- 

we no sooner commence an acquaint- critus wrote in the Doric dialect, which 

ance vnih Theocritus, than we are very frequently puts a for ri : thus, cfc, 

presented with a delightful specimen aSls, Trceyh, for ^, rfibs, irnyfi. See 

ofhis talents in painting. Matth. Gr. Gr. § 10. The Dorians 

ErAT'AAION. This properly signi- also said ttjvos, r4\va, ttjvo, for iKcTvos, 

fies a small Pidure, or Representa- ^Kciyri, iKcivo, (Matth. Gr. Gr. § 150.), 

turn : — a short Poem, It is a diminu- and irorl for vpSs, They substituted 

tiveofclSos. <r8 for f, as in ftcXio-Scroi (MatA. 

1 . *A5tJ T«. This and the following Gr. Gr. § 15.) ; for the present tense 

verse have long exercised the ingenuity avpi(€i5, ffvpl^ti, they said (rvpUrBts, 

of the critics, whose various conjectures (ripiaHc, or rvpi(rli€5, riour9c, (Matth* 

may be seen in Kiessling's note. Gr. Gr. $15. $200. 2.) ; and for the 

CoDstr. with Valckenaer, AlirdAe, ^W infinitive <rvpl(ny they wrote (TupUrhtK 

B 



2 0EOKPITOY 

TupiVSe^* [t,STOL ITova to ^sorspov aflXov CLTroitrr^. 
AUkol T7\vo^ IXtj xspaov rpayov, atya rv Xa\{/^* 
Apca 8* aTya 2;a6>] rijvo^ y^pag^ sg re xarappsT 5 

* A 2C^[JLOLpog». ^/jctapo) 8^ pcaXov xp^^, stts x* a^i'k^s, 

Ai'no'Aos, 
"AS/ov, CO 7roi[j>OLP^ TO Tsov [xsTiagy 71 TO xara^eg 
Tijv* a^ro Ta^' Trirpag xaraXslSsrou 6>}/o'flev u^wp^ 
Alxa raJ Mco<ra/ T(iv oTifSa Scopov aycovrai, 
^KpvoL rl^ (TOLxirav 'koL-i/ji yspag^ ai 8s x' apetrxy) 10 



See Matth. Gr. Gr. § 202. 11. For Umd-tounding, resounding. This has 

o-ir they said rb, whence grammarians been misunderstood by the old Latin 

derive the Latin tu. Other peculiari- translator, who renders it " effusa 

ties will be noticed en passant. — T^ aqua/' as if it came from Karax^' 

^idipifffM. Virgil, £cl. viii. 22. " Ms- Kara in composition sometimes implies 

nalus argutumque nemus pinosque lo- an excess.. Reiske constructs this pas- 

quentes Semper habet." Comp. £cl. sage thus : rh crhv /jJXos KaraXelSerai 

i. 56. y. 82. vii. 1. and Pope, Eloisa dirb rod a-rSfiaros ^^lov fj ckco^o rh KOr 

to Abelard, vs. 155. 'n7X^' fi^p mrh t^9 verpas Karakti- 

3. Mcr^ riava. Thus also Virgil, ^croi. Jacobs' arrangement is, per- 
£cl. V. 49. " Tu nunc eris alter ab haps, preferable : rh ahv fi4\o5, & voi' 
Hlo." Comp. Longus, Fast. ii. p. 64. fi^v,^^tov fi iKcivorh kottix^s S^p kot 
«d. Schaef. ra\€i€€rcu &vh r^s Trerpas, in place of 

4. A^Ko. Djonc for ^K€^ if perchance, the more usual h icaraAef^eTcu. See 
Matth. Gr. Gr. § 14. The Doric kA Matth. Gr. Gr. § 472. 4. who supplies 
for Kc, or Khy, i. e. hf, is always long, icrrlv^ This seems to have been copied 
Comp. vs. 6. — Aa4^, Doric for Xt^. from Homer, Odyss. B. 17. Comp. 
MatUi.Gr.Gr. § 242.-5. *Es T^ica- Hesiod, Theog. 786. Virgil, EcL v. 
Ta^€t. Literally, devolves to thee : ** ad 45. seqq. 83. seqq. — 9. Mwaai, Doric 
te defluit." Thus Horace, Od. i. 28. for Movaai, The Dorians often put « 
28. " Tibi defluat xquo a Jove.'' for ov. So ^k6\o5 for fiovK6\o5, 0u5 
Comp. Callimach. Fragm.96. *Es rh for $ovs, &c. See Matth. Gr.Gr.$ 14. 
is Doric for ely <rL Matth. Gr. Gr. p»42.— -ortSa. This is from oTis, a 
§ 145. 4. — 6. Kpris. Doric for Kp4as. poetical form of 6is, See Matth. Gr. 
Valckenaer and D. Heinsius prefer the Gr. $ 73. 2. § 80. 7. — 10. l^oHhay, 
latter, in order to preserve the bucolic Doric for (n^iclTf}^, stall-fed. Here it 
dactyl in the fourth place. — "Earc k* signifies welUfed. It is properly an 
^^A^9}f. Until you miJk it. Some epithetof any young animal, which, for 
critics, suppoung fore, " donee," to be want of its mother's milk, has been 
derived from cws, write Icrrc. The brought up in the house.—- A2 94 k* 
particle nh,, be^re a vowel iccv, is used hp4<na). For cXicc 8* dp^o-iq?. Comp. 
tor fti'- by the poets. See vs. 4. "'Etrrc vs. 4. — 11. *A|^. Thou shalt bear off 
IK togetW require a subjunctive mood, as Xhy reward, A&poy or y4pas may 
Cloinp. ▼. 22. vi..3*2. be supplied. 

ir« Karax^u Doric for Ktm/pc^t, 



EFArAAION a'. S 

er'psis. 

'Qg TO xaravTS^ touto ysoiXo^ov ars jutupixai, 

AI'nO'AOS. 

Tupio'^sv* Tov Ilava SeSo/xajuts^* ^ yap a;r* aypttg 
Tay/xa xexfjLaxiog aftTTOLueTar IvtJ Si Tnxpog, 



12. A^s. That this is Doric is mani» characters was in the order they are 

fest from Anacreon, x. 6. It is put for here mentioned. The goatherds wor- 

\fs, the second person of the defective shipped Pan, as their preceptor in the 

verb Xdiu, of the same signification as art of singing and playing on the pipe. 

b4^M. But the verb Kdw does not exist The neatherds and shepherds were dis- 

except in its contracted and Doric ciples of Apollo and the Muses. In 

forms. — IIotI ray fivfjupaf, Doric for Virgil, however, Georg. i. 17. we read 

Tflbs r&y ffv/Mft&yf by the Nymphs, ** Pan ovium custos,'' and in Ovid, 

The Nymphs meant here are the Fast ii. 277. " Pan erat armenti 

Muses. Comp. V. 140. — TaZ^ KoBi^as, custos." — M€<T€ifi€piv6y, Doric for 

For rf^€ KoBiaras, sc. iavrov. Tp5« is fiecnfi/xSpivhy^ and this for Karh rhy /ic- 

itself put for iy r^9e x^P^* i« e. h^ravda. <rrifx€piyhy xp^f^oy, at tJie fwontide hour. 

See Bos, Ellips. v. x<^P^* — 13. 'Hy. Comp. x. 48. — "Afi/uy, Dat.pl. ^Eol. 

Doric for oZ, where. See Hermann, for the Doric c^uv, and the common 

Rat Gr. Gr. p. 114. Where this slo- rifiTv, — 16. Thy Ilaya ^eMxafies, The 

ping hiUock is. Harles and Kiessling goatherd being requested to play on 

consider &s put here for irpdi, I'he the pipe, excuses himself by saying he 

latter thinks the rule laid down by could not do this at noon, while Pan^ 

Porson, Euripides, Phoen. 1415. that whom he revered as his God, was 

&s it not used for els atid irphs, except asleep ; but Thyrsis might do it with 

with reference to persons, does not ex- impunity, because he did not live under 

tend beyond the Attics. See Hermann the same obligation. See Dacier on 

on Viger, p. 807. Ruhnken, Epist Horace, Od. iii. 29. 24. ** caretque 

a Tittmann, p. 186. Poppo, Obss. m Ripa vagis taciturna ventis." AeSof/ca- 

Thuc. p. 222. and Ernesti on Xeno- fies (or BeBoiKOfiev, The Dorians change 

§hon, Mem. ii. 7. 2. — ''Aire fivpuccu, the termination fitv of the first per- 

apply euri : and where are, S^e, — son plural in all tenses into fies. See 

14. Tvpl<r9ey, See notes on vss. 1. 3. Matth. Gr. Gr. § 200. 3. — H ydp, 

— T^ 8* a^as, Virgil, Kcl. v. 12. Here ^ is equivalent to Syras; both 

•• Pascentes servabit Tityrus h8Bdos." particles, therefore, coincide with the 

— .*Ey r^Sc. Supply XP^'^V ' ^^ '^ Latin " profecto enim.*' See Hooge- 

mmm time, — Noj^ewrS. The Doric veen, and Viger, vii. 6 7 . 6. — 17. fo- 

futore for yofi^w. The Dorians cir- ylxa. Doric for njyfica, then, — Kf ic- 

camflexed the last syllable of the future, fuuceis. Doric for KtHfirixis, — *Afnrai^ 

See Matth. Gr. Gr. $ 212. rai, Doric and poet, for di^aTrat^eroi. — 

IS. ''fi Totfidy,' The dramatis per- *Evt1 9k iriKp6s, Horace describes 

sonsB of pastorals are huhidci, neat- Faunus as a choleric God, Od.iii. 18. 

lierda; vipione$, shepherds; and ca- *Eyr\ is Doric for i<rrL SeftMA.wVu 

prarii, goatherds. The rank of these Gr. Gt.^^II. Com^,x\«^« \\\& 

B 2 



4 ©EOKPI'TOr 

Ka/ o! as) hpif^sla p^oXa ttotI piv\ xaQrjrai, 
*AAXa rb yoLp 8^, &6p(n, ra Aa^pi^og aXysa sT^sg, 
Kal roig ^xoT^ixSig Itti to ttXsov 7xso Maxrag* 20 

Asup' inro roLV wreXiav 6(r8ai]utefla, rio rs YlpirjTro} 
Kai rav Kpavia3a)V xarsvavriov, ctTrep 6 S^coxop 
Tijvo^ woiiLBViTiog TiOii rcu hpdsg. olI Ss x aei<rrjgy 
"ilg TTOKOL Tov AiSuafls TTorl XpojutiV a<ra^ epitr^wu, 
ATyoL ri Toi Saxrco hidufiMroxov sg rp)g afj^eX^ai. 25 
A 8u' s^oitr Ipi^fog TroTa/tsX^grai 1^ 8uo TreWag, 



also used for cwr/. Comp. v. 109. xi. Comp. vss. 5. 10. — 24. "fls iroKo. 

45. — 18. IIotI pivL See note on vs. 1. Doric for 5s irore. The constructioQ 

Persius, v. 91. "Ira cadat naso, ni- of the following words is, ^cas ifA{o»v 

gosaque sanna." vp6s XpSfuv AiBvrjOev : Thou didst sing 

19. T^ yitp 8^. Comp. vss. 2. 4. 10. contending with Chromis from Libya. 

Edwards justly remarks here, that 5^ Ai6{fa$€ is Doric for Ai€^0fy, i.e. airh 

is not a superfluous particle, as Viger t^s AiSirts, The final v is rejected on 

imagined: there is no such thing in the account of the metre. — 25. 'EsrfAs 

Greek language. Particles have been d/xeA^at. To milk three times, i. e. to 

said to be expletives, only because be milked as often as three times, 

they have not been understood. — For the Doric future $ctf(ra«, see note 

20. Tas ficoKoKiKas, Doric for ttjs jSov- on vs. 14. — 26. "Exotcra. Doric for 
icoXtK^s. -— *Eirl rh ir\4ov. Ad sum- %X'^^^^ ipi^ovs vpoa-afidK^ercu : AU 
mum ; the comparative for the super- though having two kids it shall be Jut- 
lative : Tnuu hast arrived at the highest ther milked to the quantity of two pails, 
perfection of the bucolic Muse. But The Dorians, for ova-a the feminine 
Fortus says ; *' In carmine bucolico termination of the participle, used oioa, 
majorem quam ego progressura fecisti." not only in the present, but also in the 
Comp. Pindar, Nem. vi. 39. Herod. 2. aor. See Matth. Gr. Gr. § 202. 12. 
vi. 126. Horace, Epist. ii. 1. 32. "Ikco Comp. vi. 30. For the future middle 
is Ionic for Ikou, 2. a. of Uv^ofiai. — used as a future passive, see Matth. 

21. 'E,<r9(&fx€0a. Doric for Ifc^/icffo. Gr. Gr. § 496. 8. Fischer on Aristo- 
What follows is Doric gen. for rod tc phanes, Plut. 114. and Person on Eu- 
Tlpidvov. Here statues of Priapus and ripides, Med. 336. " Bis venit ad 
the fountain Nymphs are meant. — mulctram, binos alit ubere foetus." 

22. Kpavid^v.. Some incorrectly write Virgil, Eel. iii. 30. 

KpayidJSav, The Dorians never change 27. Kal $a0h Ktaa^Sioy. Supply 

the termination ay of the genitive of Sc&a-w, A splendid description of a 

the third declension into av. See Bentl. drinking-cup. Warton observes that 

Opusc. Philol. p. 1 1 7. ed. Lips. Matth. this cup was a most capacious vessel, 

Gr. Gr. $74. Comp. v. 148. — ^Anrep. which the Sicilian shepnerds used to 

Where indeed. Com. Hoogeveen, and fill with milk, vrine, or other beverage. 

Viger, Yii..$ 10. — 23. A/ foic' ielcrps, Theocritus has adorned it, in propor- 



_i ■ 



ErATTAAION a'. 5 

Ta> TTsp) [Jt,\v X^^^^ [xapierai 6>}/odi XKTtrogy 

Kierero^ sXi^p^^^ xexovKT/itsvo^* a 8^ xar airov 30 

^Ei/TO(rQsi^ Ss yuva, t1 ^£cov Sa/SaX/iux^ riruxraiy 
*A<rx7jTa Treir'Kio re xai SfUTruxr Trap Ss oi ap^pfsg 






'Nsixsloutr S7ris(r<n' t& 8* si ^pevog aTrrsron ouirSig, 35 



tion to ts size, with an abundant DifFusos hedera vestit pallente corym- 
variety ol sculpture. In the formation bos." — 30, K€Kovi(rfx4yos, Sprinkled, 
and selection of the pastoral imagery, bestrewn, interspersed. Here we are 
with which it is ornamented, the judg- to understand the ivy as interwoven 
ment of the poet is no less conspicuous with the flowers of helichryse, aurelia, 
than his invention. Though he has or yellow cassidony, supposed to be the 
minutely described ever^ figure, he is ^* Gnaphalium Stoechas " of Linnaeus, 
no where tedious. Virgil has been Schreber thinks the ixixpvffos to be a 
unfortunate in his imitation of the pas- pigment of golden colour, — 31. *'EAif. 
sage before us. The cup of Theocritus The tendril, Creech and Whaley have 
did not belong to Virgil s age or coun- translated this a kid, led astray, no 
try. — The conjunction Kttl at the com- doubt, by the Latin ** capriolus," 
mencement of this verse is correlative which signifies a tendril also. Fish- 
to t€ in vs. 25. — Kia-ar^Siou was a cup lake in his translation of Buttmann's 
made originally of ivy wood, and after- Lexilogus renders €\i^ eihurat, ** the 
wards of any other wood, and at first ivy winds round." 
had only one handle. It was peculiar 32. "Evroadev, Within, i. e. under 
to rustics and shepherds. — K€K\v(rfi4- the arbour formed by the ivy. — Twd. 
vov aSit Kop^. PoU§hed with sweet wax. Doric for yvvii. For the situation of 
We sometimes use the term washed, rl in this verse, see Hermann, Emend, 
when speaking of articles coloured with Rat. Gr, Or. p. 96. Matth. Or. Or. 
silver. Theocritus alludes to the art § 487. 6. — 33. "AfAirvKi, The Hfiinf^ 
Ktipoypcupia, which was much in fashion was a hand, or fillet, for binding the 
in hia time, both among the Egyptians hair on the forehead. The hair braided 
and Sicilians. It was called iyKova-- into a crown, and bound by a fillet, 
riK^, from the fire used in annealing was also called &fivv^. See Spanheim 
the colours. See Robinson's Antiq. on Callimachus, H. Cer. 125. Hhp is 
Gr. iv. 14. Vitruv. vii. 9. *A^4X Kop^ Doric by apocope for irapd, Comp. 
is Doric for TjBei mip^. — 28. Neorcv- vii. 112. — 34. KoL^hv idetpd^ovrcs, 
X^s, Thucydides, iv, 80, writes veS- Having beautiful long tresses.---35.T!i€i' 
rtvKTOV. — llor6<TZov, Doric for ir/)o<r- Kciovtri, Net/C6(» is a poetical form for 
6(ov. — 29. T«. Doric for rod, and v€ik4(c, — tA 5* ov (ppevds. But these 
this put for oS, around whose brim, S^e, things ajffhct not her heart, 
— Mapicrai. Doric for fiTjpi^Tcu, 36. *AAA' Sk^i fxdv. But one time, 
winds itielf, Virgil, Eel. iii. 38. " Leo- 8^c, 'OicA is Doric for 8t€. So in the 
taquibus torno facili superaddlta vitis next verse &XA.oica for HhXorc, — Not:* 

B 3 



6 ©EOKPI'TOT 

''AxXoxa S* aZ ttot) tov pnrrsi voov. ol 8* i^* spcorog 
ArjdoL xuTiOi^iocovreg IrdaricL jaop^fl/^ovri, 
ToTj^' 8^ jotsTa ypiTTsog re yepwv irirpa n rervxron 
AsTrpag^ i^* Sl (tttsu^cov juteya S/xruov eg 0oXov sXxs* 40 
*0 7rpe<rSug, xoLfuvovri to xaprepov av^p) eoixwg, 
^airjg xev yuicDV viv o<rov trQivog eTOiOTrieueiv* 
^SlM 0/ oJSijxavT/ xar aliyeva TrdyroQev heg, 
Ka) TToXio) ;rsp sovrr to 8^ cQevog a^iov aSag. 
TutQov 8' o<ro"oy aTTcoQev OLKirpdroio yepovrog 45 

HupuaiaigWra^uTialtTi xaT^ov ^iSp^Qev aXeoa* 
Tav oXiyog rig xwpog e^* al[Jt»a(ria7<ri ^lyKatrtrei 



B4pKerai, Doric for vpoaS^pKerau,-^ riv: That he wat fishing with all the 
TeKfvca, Doric for ye^Mffa, The strength of his limbs, Kiessling says, 
Dorians used in the participle fvara in if anything besides iarl must be sup- 
verbs pure for iovffou Comp. vs. 85. plied, it should be, rocrovrov Zffov lirri 
iii. 18. V. 85. 89. vi. 31. and see yviwv <re4po5, Matth. Gr. Gr. § 474. 
Matth. Gr. Gr. § 202. 12. Theocritus, c. supplies the ellipsis thus : irovrl ry 
says Warton, seems to have forgotten yvlooy crOeyei Z<tov itrrl, — 43, *Xl86. 
that he is describing the engraving of a Poet for o^as. So much the sinews 
cup. The poet has the realities before are swollen, S^c. — *^i^Kavrt, Doric 
his eyes ; life and motion, fire and for ^hiiKoffi, Comp. Philostr. Icon, 
fancy; and his painting corresponds i. 13. '^Ives are p»"operly the t«ndmw of 
.with the warmth of his conceptions. — the back part of the neck. — 44. Kal 

37. IIotI rSv, For irpbs tovtov,-^ iroXt^ vep. Tmesis for Kahrtp i6ini, 

38. Kv\oi^i6<avres, For KvXoi^i&vrfs. &c. — Th 8i ffBivos, " In years he 
KvAoi$(^y signiBes to have the under seems, tho' not impair*d by years." 
part of the lower eye-lids swollen. The Fawhes. "A^os is Doric for ^Srjs, 
statues of terrestrial Venus were so re- 45. TurOhy 8* Zffffov, Only a short 
presented. way off — not far. See Matth. Gr. 

39. ToTs Sh fxira. Besides these, — Gr. § 486. Obs. 1. and Viger, iii. § 9. 
40. *E<^* $ <nr€tJ5wy. Here the fisher- 12. Harles, after the Scholiast, ex- 
man is described as dragging his huge plains it thus : Karh, Toffoxhov ^idoTtjfm 
net on the rock, and earnestly pre- i(roy 6\tyov, Comp. -(Esop, Fab. 16. 
paring (^s i8(JA.ov)/(w a ca«t. — 41. T5 and Hermann on Viger, p. 726. — 
K0LpTfp6v, With all his might, -power- "Atrofdey. A poetical form of Hvodev, 
fully. Here kotA may be supplied; — *AXirpvroio, Sea-wmn, Thus Gel- 
but see Matth. Gr. Gr. 446. 7. Comp. lius, xv. 30. *' qui marino vitce, genere 
iii. 3. 18. " Ilium indi^anti similem, detritus Jam ac retorridus est," — 46. 
similemque minanti Aspiceres," Virgil, Uvpyaicus, Flame-coloured, i. e. mel- 
^n. viii. 649. For the use of ioucas, lowed by the heat of the sun ; ripe, 
see Matth. Gr. Gr. § 232. Comp. This verse seems to have been copied 
Hesiod, Scut. 213. Apol. Rhod. i. from Homer, II. 2. 561. 'Ev 5i ridei 
738. — 42. Tvltcy y\y tiaoy, Harles (rTa4>v\f<n fx^a fipiOova-ay aKa>i]y, — 
(Constructs these words thus: iKKoirim 47. *E<^* alfuuruutri. By a quick-set 
fitOf Karh rSffoy <r$4yo5 t<roy yvicoy iC" hedge, Aliuurla in Herodotus, i. 180. 



ErATTAAION u\ 7 

4^oiTj[ (Ti vo/tsva ray rpM^ii^oVy a 8* IttI Trr^pav 
TloLVTCL SoXoy rfftip^©«<ra, to woLi^oy oi Tr^ly avi^(r€iu 50 
4^aTi, ^^iv ij ax^ar«<rrov l;rl ^poitri xaQl^. 
AitToip Zy ay^iplK^fTtn xaXay 7r?csx£i axp^Sodi^xaVy 
Xp^oivo) s^0Lp[jt,6<r^eov* jutsXsra/ Ss ol owrs ti Trjpag^ 
05t€ ^wTcoy TO(r<ri)vov, o(rov TrspJ TrXffyjtJtar* yadn. 
Ilavra 8* dju,^i ^STrag TrspnrBTrroLTOLi uypog oixavQog' 55 
AioXixov Ti S^eTjjuta' rs^a^ xi tu 3^u/tov dru^on. 



is used for a stone ujffi/. It properly be easily extricMed. Comp. Thucy- 
signtfies a thorn-bush, a brier. Comp. .dides, i, 109. Some think it a tneta- 
vii. 22. — 48. 'A fiky &y^ Spx^^* Constr. phor from unloading a ship, and draw- 
*H fiiv <l>oir^ &v* ipxovs (nvofiiva r^v ing it up on dry land for the winter. 
(Trof^vAV 'rp<&^ifioy: The one is going Others interpret hrl ^ripouri, empty, 
up and dawn the roios of vines plunder- making it synonymous with &Kpdri(rroy, 
ing the ripe grapes. See Bos, EUips. Kiessling in place of iucpdrurrov con- 
under the word orrcupvK'fi, Xtvofieva jectured &yiapby (comp. ii. 55, Tibul- 
is generally understood in the sense of lus, ii. 3. 73.) and kxi-piffTov : the 
injuring, Comp. Homer, II. H. 45. latter of which he explains, ** pro quo 
Hesiod, "E/ry. 320. — 49. TpeSfijuoy. ille gratiam mihi referet nullam.** 
Literally, Jit to he eaten, eatable, i. e. 52. *Av6€plK€<ra-i. With stalks of 
ripe. It has been observed by many asphodel. See IVfatth. Gr. Gr, $ 396. 2. 
authors that foxes are extremely fond — 'AjcpiSoOiiKay. A locust-trap, Lon- 
of grapes, and make great havoc in gus. Fast. i. p. 12. ed. Schaef. 'H ft^v 
vineyards. See Solomon's Song, ii. 15. ou/OfpiKoos iu/€kofx4jrri iiQOfu i^eXOovaa 
Oppian, Cyneg. iii. 458. — 50. TctI- ixpi^oOiiKay fhr\€K€, Comp. Virgil, x. 
XoKTcu Doric for Te^uxova'a: Contriv' 71. Most of the editions have aicpido- 
ing every scheme for the scrip, declares Oripop, which properly means the hunt" 
she will not leave the lad, until, S^c, ing of locusts, — 54. ^vrav, I. e. the 
See Matth. Gr. Gr. § 202. 12. Comp. vines, which it was his business to pro- 
vs. 26. vi. 30. vii.26. — 51. *AKpdTia-' tect. — ITepl vX^pxiri, See Mattlu 
Toy. This is the reading of almost all Gr. Gr. § 589. p. 1038. 
the MSS. It is generally interpreted 55. *T7P^^ HxavOos, Beck interprets 
not having breakfasted, fasting. But this '* mollis acanthus," as in Virgil, 
to express this, &yaKpdriaroy^ should Eel. iii. 45. "** Et molli circum est 
have been used. 'AKpdTurros from ansas amplexus acantho.^' In Pliny, 
Kparca, signiBes 6 p.ri^€vbs iyKpar^s^ Epist, v. 6. $ 16. we read, "Acanthus 
one having nothing in his power, pos- in piano mollis, et psene dixerim, liqui- 
sessed of nothing. The fox is resolved dus : " and § 36. " Acanthus hinc inde 
upon emptying the lad's wallet, and so lubricus et flexuosus." This kind of 
leaving him dinnerless. — *E7ri ^ripo7a-i acanthus is called jU6A.({/i4>v\Xov. Comp. 
KaBilp. Madam Dacier translates this Diosc. iii. 19. Virgil ^ves it the epi- 
mettre a sec, ** to run him aground : " thet " flexus," Georg. iv. 123. Kiess- 
which is a metaphor from ships driven ling would put a full point after Hucof- 
upon shoals, '~om which they cannot Oos, — 56. AIoKucSp ri^irifia. iEolis, 

B 4 



8 OEOKPI'TOT 

Tfi) jotsv iyco TTOpdfusi KaXt>Sa)v/a> atyd r thtoKct 
^SlvoVy xcti Tupospra [jjyau Tisvxoio ydXoLxrog* 
OiSs Ti wa TTorl j(u'Kog s[jlou S^/ysv, aXX' In xeirou 
^ApfpavTov. T<S 7CSV TV jEtaXa irpo^pmv apstroLt/xav, GO 
A?xa jttoi rti <piKog tov e^lftspov u/itvov deicrfig. 
Ko5 TO* rl ^dovso). TToVay', «o *yoL$s' r^v yap ao/8ai/ 
OtiTi Tra fiJ^ 'AiSav ys tov IxXsXadovra ^uXa^eii^. 

erpsis. 

"Apj^BTS ^oDxoXixSigy Maxrai ^/Xa/, dp^sr doi^dg, 

&6p<ng'0^ (6 '§ A/rva^, xai &6p<nhog aS' a ^aiva. 65 



according to Thucydides, iii. 102. was or amatory. Comp. viii. 82. Heinsius 

the ancient name of Calydon. Comp. conjectured i<f>* *lfi4p(f, i. e. a bucolic 

vs. 27. Most editions have ^drifxa, strain on the unfortunate love of Daph- 

which has the first syllable long. For- nis, first sung near the river Himera in 

son proposed to erase t<. Hesychius Sicily. 

read ^/a/m. — T4pas k4 rv. Here rif 62, KoH roi ri. And I envy not ihy 

is Doric for a4. The Scholiast ex- musical talent. Virgil, Eel. i. U. 

plains ^fihif by r^p <r^v Sidyoiav, " Non equidem invideo." Others say, 

Comp. Hermann de Ellipsi et Pleon. J grudge not the gift. — USraye, Do- 

p. 667. ric for vp6(T<xy€, and this for the simple 

67. T«. For rod, i. e. evcKa ro{nov, ^yt, — 63. *'E.KM?AOovroi. pausing 

or Ai^l Toirov, Comp. Hermann de oblivion, Harles and Portus derive 

Ellipsi et Pleon. p. 140. 143, — 58. this from a new present, ^xXeAcWw. 

'^rivoy, Comp. Homer, II. U'. 746.— Tv- Comp. II. B. 600. Matth. Gr. Gr. 

pdfvra. Supply Aproy, See Bos, Ellips. § 442. 

and Alhenaeus, iii. 25. Valcken. says 64. "Apx^f* Virgil, Eel. viii. 21. 

the author does not mean a c/i6es«, but a " Incipe MsBnalios mecum mea tibia 

cake, compounded of cheese and milk, versus." — BaKoKiKus, Comp, vss. 9. 

Toup insists on the contraiy. Longus, 20. 

Past. iii. p, 88, ed. Schaef. Koi fyupoF 65. ©tJpo-ts 88* &% This is the title 

aifrfi S^€iv hnffy^tKarOf icol rvpohs of the song, as Heinsius observes, agree- 

mra\ohs irpwro^^tJrov ydXaicros Kcd r^v ably to the manner of the ancients. He 

cJiya cebrtiy. Since the first syllable of mentions his name, his country, and 

rvphs is long. Person proposed Tvpavra, his poem. See the commencement of 

See Maltby's Lex. Poet. — 59,0{fd4rl Herodotus; and also o f Thucydides. 

wa. Virgil, Eel. iii. " Necdum illis *n'| is for 6 4^, Matth. Gr. Gr. § 54. 

labra admovi sed condita servo." IIo § 574. The argument of this song is 

is Doric for inj. Comp. iv. 3. — Xlorl this, according; to Branck, Analecta 

,,,^ly€V, Tmesis. Supply ^4iras» V. P. G. tom.iii. p.67. Daphnis had 

Upo<r9ly§iy is usually construed with a attached himself to the nymph Eche- 

geoitive. — 60. T^. For o*), as above, nais, and vowed eternal constancy. 

vs. 56. *Apwraifiay is Doric for itp€<raU Another fair damsel also, who was of 

finy, firom hp4irKa, -^61. AXxa fwt, roval blood, fell desperately in love 

Comp, Yss, 4* 6,'^'E^iiJxpoy, Lovely, with him, but strove in vain to gain his 



EFArAAION a'. 9 

Ila TTOX oip ^d*, oxoL Ad^pig eraKSTO, wS woxol^ NtJ/t^ai j 
^H xoLToL n^vsico xoL7\.oi TifJLTrsa^ -^ xaroi II/vSco ; 
Oi yap S^ 7roTa[Ji& ye [JLsyap poov ely^ftr ^Avdwooj 
OiS* Atrvctg trxowikv^ ouS^'AxiSo^ Jspov u$a)p« 

^ Kpyere ^ioxoTi^xSigf Maxrai ^iTs^on, ap^er doi^ag.JO 
T^vov [mAv ^&eg, ttJvov Xtixoi cop6(ravT0j 
T^vovpfflTx SptijUroTo Xffl)v avsxXatxre ^avoWa, 

'^Ap^sTS ^(oxoT^ixSigj Meoerai ^/Xoi, aip'^sr aoi^Sig. 
Ylo^JKai 01 Trap Troererl 3og^, ttoXXoJ Ss rs radpoi, 
TIoX'Ka) y a5 Saju^aXai xaJ woprieg cS^upapro. *^5 

'^ Ap'^BTs ^oi^oT^ixSig^ MeSerai ^I'Koli^ ^PX^'^* doi^oig. 
^Hvfl* 'Epjita^ TTpdritrrog air wpsog, sJtts 8^, Aa(pvi, 



affections. She contrived, however, to 27. " Daphni, tuum Pcenos etiam in- 
effect by stratagem that which it was gemuisse leones Interitum, montesque 
impossible otherwise to accomplish, feri sylvaeque loquuntur.*' Comp. x. 
Daphnis, who to this fraud was an un- 13. M^ is Doric for fi^v, "** profecto/' 
willing, and even an unconscious party, " atqui." See Hoogeveen, and Butt- 
never failed in affection to Echenais ; mann, Gr. Gr. § 149. The use of w9i;- 
but the nymph, having discovered the pcano is to be attributed to the Doric 
affair, was mled with fiury, and from dialect ; for wolves are said properly 
being a lover became the most impla- to howU o\o\{>(etv, Comp. ii. 35. -^ 
cable enemy. 72. XSsk, For koL 6 in, 

66. Uu iroK* Upa, Thyrsis com- 74. UoWai. Virgil, Eel. x. 16. 

mences his song on the death of Daph- " Stant et oves circum.'* " Warton 

nis, by a beautiful apostrophe to the thinks the description of ihe Sicilian 

nymphs ; which is tnus imitated by bard has gained strength and pathos, 

VirgU, Eel. X. 9. " Quae nemora, aut in proportion to the multitude and va^ 

qui vos saltus habuere, puells Naides, riety of animals employed as mourners 

iodigno cum Gallus amore periret? at the death of Daphnis. 'Yet his 

Nam neque Pamassi vobis juga, nam brother has discovered more genuine 

neque Pindi Ulla moram fecere, neque pathos in that single " stare circum " 

Aonie Aganippe." Comp. Milton's of Virgil, than in the aggregate of 

Lycidas, vs. 50. Pope, Pastoral ii. 23. beasts collected from the meadows of 

and Lord LjVletojJs Monody, vs. 82. Sicily and the forests of Africa." Pol* 

Ila voKa is Doric for irov irore, and Uku wkeU. — Aa/i(i\ai. This is a poeticsd 

hdKero for 8rc irfiKero. n£ should not word. 

have an iota subscript. Comp. ii. 1. — 77. *Hi^' *EpfJMs. Doric for ^\6t 

67* *H Korii nriv€i&. Wat it either in 'Efifiris. So ^yOts, xi. 26. for ij\$ts^ 

the beautiful valleyt of Peruut, or in the IjvdofAts, ii. 143. for ffX0o/U€y ; ^y$oy, 

valleys rf Pindus, — 10, "Apx*^* fifi'ico- ii. 118. for ^XBoy, &o. Tlpdriarros im 

\ucas. Verbs signifying to 6«g»n govern Doric for vp^urros, Virgil, Eel. x. 

a genitive. See Matth. Gr. Gr. § 335. 26. " Pan Dcus Arcadiae veniu" 

71, T^yov fiiiy ^iks, Virgil, Ed. v. "Hpcos for ofyws, Comp. .vs. 116.— 

B 5 



10 ©EOKPI'TOY 

Tig TV xararpd'^Bi ; rivog^ <5 *ya^\j ritrtrov spatrtrai ; 
"Ap^sre ^(oxoTiixoig, Meoerai ^tkai^ ap^sr ccoihoig. 
*Hv9ov TOi ^(OTOU, to) woiiJ^hsg, oJ^oXoi ^vdov, 80 

TIoLPTsg OLVrjpayTeuVy tI Trafloi xaxov. -^vd' o Hpi^Tro^, 
K^^o, Aa^vi ToCKoLV^ Ti ru TOLX^ai : a Si rs xcopa 
Tloifras olvol xpavag^ wolvt a'KtrsoL Troererl ^opeTTai, 

(^Ap^sTS ^eoxoXixa^, Mcoerai ^/Xai, oip^eT aoiSa^) 
Zareuer*' a ixarspdis Tig oiyav xcu afjA^apog Itrtrl. 85 
Tco^ 8* ouSev TTOTsXl^afl' o ^(oxoTiogy aXXa tov airdi 
"Apus TTixpov epfOTOLj xoi sg TsTs^og apus [JLoipoLg. 

''Ap^STS ^(oxo'KixSigj Mebfrai ^/Xai, app^sr* deoiSa^. 
^Hvfle 76 ]U,av aS^Ta xai ex K.67rpig yeXaoiero, 95 

Aadpia jUrSV ysXaoiera, ^aphv 8* ava 9^ti]U,ov s^oiera. 



78. Tts TV Korarp^xfi* Fawkes com- count of a rival : Bindemann ipe&yota', 

pares Horace, Od. i. 27. 11. For rir, The story of Daphnis is difTerently told 

see vs. 66. — TtVos r6a<rov tpauraai. in various authors. All that can be 

With whom art thou so much in love 7 learned from Theocritus is this : Daph- 

'^pcurcai is poetical for fpoffcu, 2 per- nis had made a vow never to yield to 

son of lipafiM, I am in love, the influence of love. Venus enraged 

80. ''Hydoy, Virgil, Eel. x. 19. at this inspires him with a passion for a 

** Venit et upilio ; tardi venere bu- certain nymph, which drove him to an 

bulci ; Uvidus hyberna venit de glande untimely end. 

Menalcas. Omnes, unde amor iste, 92. Te«>y 8* ov$eV. Doric for rohs 8* 

rogant, tibi?" — To* fi&rai. For ol (i. e. tojJtoi/j 8*) ovSiv irpocreXe^aTO.— 

fiovTcu, i. e. fiovK6\oi, " bubulci. *' *AAAA rhv avrcD. But he was conquer' 

Comp. vs. 15. — 'XliToXot. Doric for ing, i. e. endeavouring to conquer, ^is 

ol aiv6\oi, Matth. Gr. Gr. §54. — bitter passion, Harles interprets Hyvt 

81. Ti irdjdoi KcucSy, Comp. Sappho, by " tolerabat." 

Hymn to Venus, vs. 18. — ''Hvff 6 95. 'Hv^^ ye /*ij^. " Venit profecto 

Jlpl7n''os, *f Venit Apollo," Virgil, l.c. etiam." Comp. vs. 71. and see the 

•—82. K^J^a. Doric foricoi?^. Virgil, particles yh fj^v in Hoogeveen, and 

Eel. X. 22. ** Galle, quid insanis? Buttmann, Gr. Gr. §149. "HJeTo is 

inquit ; tua cura Lycoris Perque nives a neuter adjective put for ^^ews , and 

alium, perque horrida castra secuta must be jomed witn ^KBc, See Her- 

^t/* — A.hiT9 K^poi. Echenais. She mann on Sophocles, (Ed. Tyr. 82. — 

is mentioned by Parthenius, c. 29. 96. Addpia fi€v yeXdoio'a. Secretly, 

Comp. vs. 65. slily. Horace, Od. iii. 27 . 66. " Aderat 

85. ZaTev#a. Doric for (nrovffa. querenti Perfidum ridens Venus.** — 

Comp. vs. 36. JMatth. Gr. Gr. § 202. iap^. Having heavy anger in her 

J2. Priapus is supposed to feign this, mind, i. e. greatly enraged. Vii^I, 

jfor the purpose of consoling Daphnis. ^n. i. 209. *' premit altum corde do* 

'for (vrvkr Hemsterbuis conjectured lorenu" 
ijaXour*, viJUiTMd with jealousy, on ac- 



EFArAAION a. 11 

Ap* oux avTog Epcorog utt apyctT^iay IXwy/p^d^^ ; 

Ap'^BTs ^oDHoKiHois^ MSxTai ^/Xai, oip^ST aoi^Sg. 
T<iv ^ oipa^oo Ad^pig 7roTa[Jt,siSero, KwTpi ^ape7a^ 100 

HStj yap ^pdtr^ei Trdvff aXiov aju,ju,i SsSuxsiy* 
Aa^Vi^ x^*v a/8a xolhov strtrerai ob^yog^Epcorog. 

Ap^sTS ^oDxoT^ixSig^ MStrai ^thai^ app^sr' aoi^Sig^ 
OS Xeysra* rav KtJxpiv o 3a)xoXo^, — 2p;rs Tror'^'ISav, 
^'EpTTs TTOT *Ay^i(rav* njvgl ^p6$g, (o^e xvireipog. 106 



97. T& 3^1^. Ftfu certainly boasted, some error in the line. Hemsterhuis 

S^c, Avyi^ciy is the Done futune for for $ff(rerai conjectured ^(Ttrw^ 

KvylffMiP, It is a metaphor from the " sciet," " sentiet," comparing ApolL 

palaestra. — 98. '^Af/ ovk avrSs, Are Rhod. ii. 153. and Bindemann A(i^i/i8i 

you not yourself, S^c, ''Apa with a cir- for Adults, Kiiv is Doric for Koi iy, 

cumflex is an interrogative particle. Polwhele omits this verse in his trans- 

Comp. ii. 158. vii. 149. See Matth. lation. Fawkes' version of the passage 

Gr. (Jr. $ 614. Hoogeveen and Viger, runs thug : ** Ah, cruel Venus ! Daph- 

viii. $4. 4. — 'Affyakda, Doric genitive nis thus began, Abhorr'd and curs*d 

for iLpya\4ov, by all the race of man. My day's de» 

ICK). T^ 8* &pa. The primary sig- «line, my setting sun I know, I pass a 

nification of &/>a, and i.p poetically, is victim to the ^ades below, Where riots 

therefore. Whence various other mean- love with insolent disdain." 

ings are deduced : then, consequently, 105. OS h^erai , , , 6 $u>k6\os, 

thus, aftervoards, perhaps, S^c. See Aposiopeius. Comp. Lucian's fifteenth 

Hoogeveen, and Viger, viiL $4. l.seqq. Dialogue of the Gods, Virgil, Eel. iii. 

X& is put for ffol ^. Comp. vs. 138. -*• 8. and see Bos, Ellips. p. 588. ed. 

102. ''H^Ti yip. For all things now SchaeC The circumstance alluded to 

declare that my sun is set, i. e. that I is narrated by Homer^ II. B. 819. 

shall no more behold the light of the Hymn to Venus., 156. Hesiod» Theog. 

sun. *do5 lifKioio is often put for 1008.- Add. Theocritus, xx. 34. •^ 

life in Homer. For various readings "Epire. Hasten. The Dorians often use 

and contortions of this sentence, see Mpireiv in this sense. Comp. vii. 2. See 

Kiessling's edition. — AcS^kciv. A D'Orville on Charit. p. 306. and the 

new present from the perf. of 8tl5«. commentators on Sophocles, (Ed. Tyr, 

Matth. Gr. Gr. $230. — 103. Adupvis 83. — 106. TriufL Doric for iKci, i. e. 

ic^v &(8q^. Daphuis even in Hades shaU in Ida. .Comp. ii.98. ^^^A^c. A poeti* 

he an example if unhappy love. So cal word for ivravda, here, -^ Kireipos, 

Kiessling. Harles and others say: Comp. 11.^. 351. This plant, which is 

Daphnis even in Hades shall be the btti- a kind of rmh, is the " Cyperus cu« 

ter torment of Cupid, when he shall mosus** of Sibthorp, Flor. Graeo.i. 

witness there my unextinguished pas- tab. 4. Polwhele says it is, most pro« 

non for Echenaia, whom I never really bably, the three-eomered.rusk descnbedl 

ceased to love. But there seems te be :by Pliny, N. H. xxt 18. white, at b«t^ 

B 6 



12 0EOKPITOY 

[^llSe xaXiv j3o]M,ffff3vTi ttot) <r[jiApe(r<n jUrsXiererai.] 

^Ap^ers ^xo'KixSigi Mvotrai ^i'kaij Sipy^r aoiBag. 
*Qpa7og ^ "Sl^cDpiSf stts) xal jttaXa yoju,st>si, 
Koi xrcoxa^ ^ciXTs^si, xa) ^pia Trcivra Sia>X£i. 110 

^Ap)^6Ts ^(OKokixoig^ M&<rai ^/Xai, app^sr aoiSa^. 
ASri^ oTco^ erraer^ AiojUrTjSgo^ Sitrtrhp ioTfra^ 
Ka) Xeye, rov ^wtolp pixib Aa^viv, aXXa IJid^su /ju>i. 
"Ap-^BTB ^(oxoTiixSiSj M.S><rai ^tKon^ ap-^sr aoiSo^. 
^12 Xuxoi, CO ^(os^, eS av* copsa ^eoXaSs^ apxroiy 115 
y^ipeff* ^xoTiog tj[jt,[JLiv eycu Ad^pig oitx sr av uXav, 
Oix Ir' om ^pofuogy ovx aXersa* p^aip' 'Apifloiera, 



torn and black at top. It occurs seve- Comp. Eel. ii. 29. For »rfi^a, which 

ral times in Theocritus. Some have Harles translates, allerley, " all sorts/' 

imagined it to be a tree ; perhaps from Brunck reads T^XKa, 

its association with oaks, as in this 112. fikZris hroos. Supply Spa. See 

place, and in the fifth Idyl. But Vir- Vigtr, vii. $ 10, 6. Bos, Ellips. p. 643. 

gil, in imitation of this passage, asso- ed. SchsBf. For the construction of 

ciates the oak and the reed, Ecl.vii. 12. ^<as see Matth. Gr. Gr. §519. 7. 

** Hie virides tenera praetexit arundine Dawes, Misc. Grit. p. 227. and Grif- 

ripas Mincius, eque sacra resonant ex- fiths on ^Eschyl. Prom. v. 68. — "Zra- 

amina quercu." Reiske, referring to <r^. Doric future. — *Ior<ra. Doric for 

Idyl v.3d. says £$€ in this and the fol- lowra. This verb joined with another 

lowing verse means " ibi," in Ida. — implies haste. Hence Reiske trans- 

107. *Xi5€ KaX6v, Kiessling thinks this lates : " I propere et vide, ut cum 

verse does not belong to the present Diomede iterum congrediaris." Gomp. 

passage, but has been transferred hither ii. 7. The passage in Homer, II. E. 

from Idyl v. 46. — "Qo^tvvri, Doric 336. seqq. is alluded to, where Venus 

for Sofi8ovffi vpbs CfjL'fivea'i. We can- is wounded by Diomede. The phrase 

not repeat this verse, says Polwhele, <rr7j(rfi ifftrov iovffa is Homeric. Gomp. 

without fancying we hear the buzzing A. 496. E. 611. H. 225. &c. — 113. 

of bees. Adtpviv, The former syllable, in con- 

109. 'Clpcubs, In the bloom of youth, sequence of the mute and liquid, is 

Gomp. vs. 150. Virgil renders it " for- made short here and in vs. 116. The 

mosus," Eel. X. 14. " £t formosus same syllable is common, on the same 

eves ad flumina pavit Adonis.'' The principle, in ^fx^^ ^<'i-X^t trirfios, 

** ad flumina " here has induced Eich- pvOfibSf araOfihs, r4Kyov, rtx^Vt and the 

stadius to propose in^ iucr^ in place of middle syllable in ipidfibs and ^per- 

iiTfl Koi, Jacobs conjectured hrdKrui {aAs. — 'AAX(£. Come on then; or well 

and ^ Sx^ots. For iopauos Toup then ; or wherefore, Gomp. Lucian, D. 

proposed 6p€ioSt which Brunck intro- Mar. 11. D.Mortl7. — Mdx^v, See 

duced into the text. — "flJwwy. For 6 Matth. Gr. Gr. § 205. 2. 

"AUcovis, Gomp.iii.47. — 110. Kalirrw- 115. "flpea, Doric for the Ionic 

Kas, Virgil, Georg. i. 308. " Auritos- oVpta, and this for 5pea. Gomp. vs. 77. 

que sequilepores turn figere damas." — >116. Xafpere, " Vivlte sylvs/' 



EFArAAION a'. 13 

Kai TTOTajUroJ, to) X^'^ts xaXov xaroL &6[JLSpi^og tj^ayp. 

''Ap^fiTS ^oixoKiHoig^ M«><rai ^iXai, oipj(Br aoiSo^. 
Aoi^UiS sytov oSs rrivog, a rag ^oag io^s vo/tfticov, 120 
Aa^vi^ 6 ro)^ roLopoag kol) TToprioLg (o^b TroriVScov. 

''Ap^ere ^caxoXixoig, Meoerai ^tKcti^ app^er aoiSa^. 
^11 Ilav, ITay, sfr' strtn tcclt dipea fjLaxpoi Avxaicoj 
Efrs TO y &[JL^i7ro7\,s7g [xiya M a/vaXov, evfl' 1^) vaerov 
Tav SixsXav, *Ex/xa 8^ XiV* ^p/ov anru tb trafj^a 125 
T^i^ AuxaoviSao, to xai yLOLXOLpBtrfriv ayriTop. 

At^sts ^oDKoT^ixSig^ Meoera/, Ire, XTjyer aoiSa^. 
''Evfl*, ai^poL^j xa) ravSe ^^ep* euTrdxTOio jUrsXiVvouv 
*Ex pcapco (TupiyyoL xaXav, ^spl ^s7Xog sTuxtcIp. 



VirgH, Eel. viii. 58. — 118. Toi x^tc. 2. 4. 10.— "Evd* ^l vao-ov. For rx^e 

Which pour fair itreams down Thym- hr\ yrjcov, — 125. *E\iKa. Doric ge- 

bris, Thymbris is the name of a moun- nitive for 'EAixov : But leave the mO" 

tain in Sicily, which Toup clearly nument and that sublime sepulchre of 

proves from an epigram of Demostratus, Helicas the son of Lyeaon, Comp. ii. 13* 

Anthol. Cephal. p. 172. Casaubon Apollod.iii. 8. 1. — 126. T^i^o. Comp. 

and Valckenaer were of the same vs. I. — Maxdpeo'a-iv, Supply ^€o7s, 
opinion. The ancient commentators 127. A^6t«. Virgil, Eel. viii. 61. 

supposed it to be the name of a river. " Desine Maenalios, jam desine, tibia, 

To2 is Ionic and Doric for the relative versus.'' 
oT. 128. "Eyff, & Vol. Daphnis, now 

120. Adipvis iy^v, Kiessling and about to die, presents his shepherd-pipe 

Jacobs join this with vs. 116. Stroth to his tutelary deity. Pan. — Tdy^c 

and Vossius consider it an inscription, ^€f>e. Virgil, Eel. vi. 69. '* Hoc tibi 

as in Virgil, Eel. v. 43. *' Daphnis dant calamos, en, accipe. Muss, As- 

ego in sylvis, hinc usque ad sidera no- crso quos ante seni.'' Comp. Moschus, 

tus, Formosi pecoris custos, formosior iii. 54. — EimdicToio 4k Kopw. Virgil, 

ipse," " Here Virgil exceeds Theo- Eel. ii. 32. " Pan primus calamos 

critus, who only mentions the rural cera conjungere plures Instituit." 

employments of Daphnis, whereas Vir- ** The shepherd's pipe was composed 

gil represents his Daphnis as a person of seven reeds unequal in length, and 

whose fame had reached up to heaven." of different tones, joined together with 

Martyn, — ^X15€. Comp. vs. 106. wax. In Idyl viii. there are two pipes 

123. Efr* icffl. Whether thou art, described, composed of nine reeds 

5fc. Virgil, Georg. i. 16, " Ipse ne- each, but seven was the usual number," 

mus linquens patrium, saltusque Ly- Fawket, Comp. viii, 19. and Longus* 

c»i, Pan ovium custos, tua si tibi Ms- Past. ii. p. 65. ed. Schsf. — MfXiwouy* 

nala curs, Adsis o Tegese, favens." " Sweet-ton*d and bent your rosy lip to 

— "fi/yca fuucpd, ** Juga alta Lycsi." suit." Fawkes, Kiessling interprets 

Comp. vss. 77. 1 15. Virgil, Georg. iii, fic\(xyovv, ** ^jql» %\]A.N«;csi «^ oA.w««vi^ 
ZiA^-^124, Efre r^^ye, Comp. vss. 



14 0EOKPITOY 

H yap eywv uTr'^EpeoTOS I^^Ai'So^ IXxo/^ai •^Sij, 130 

Nuv }a jxlv ^opioiTs 3aroi, ^opioire S* axavdai, 
'A 81 xaXa mpxicrtrog hr apxB\Aoi(ri KO[jiA(rai* 
ITfl^vra 8* fvaXXa yivoij/ro, xaJ a tt/tu^ o;^va^ IvstxoUf 
Aa^vi^ STTsi 3^va<rx£i* xa) ra^ xvvas coXa^o^ Ixxoi, 135 
KiJ^ opecDp to) (rx&Tres a^Soeri yapdtraiVTO. 

ATjyfTS j3a)xoXixa^, Mcoerai, Tre, Xijyer aoiSa^, 
Xco ]U,6V rotrtr eiTreov direTradtraro* rov 8* 'A^poS/ra 
^'HdsX* dvopflcoerai* ra ys fwxv x/va ttolvtol XsXoiVei 

130. ''H yhp, Comp. vs. 16. — *£s imitation of this passage? For the use 

AxSos. Supply oJkov, — 'EAico/mu. of the plural yivoivro, see M atth. Gn 

Comp. Horace, Sat. ii. 6.110. Gr. $ 300.— *Ei/€(icai. The first aor. 

132. NGv ii fi^y, Virgil, Ecl.viii. opt. of the obsolete verb iytUta, the 

52. '* Nunc et ovesultro fugiat lupus: same as <l>4p(», Comp. v. 125. Matth. 

aurea dure Mala ferant quercus, nar- Gr. Gr. § 254. The final in Sxt'of is 

cisso floreat alnus." Pope, Past, iii.37. short, because the Dorians shorten the 

" Let opening roses knotted oaks adorn, termination as in the accusative plural 

And liquid amber drop from every of feminines of the first declension. — 

thorn." Comp. Idyl v. 125. Polwhele 135. ©vAricei. Doric for ^KfiirKei, 

compares Isaiah, xi. 6. 7. xxzv. 1. Ix. Comp. ii. 5. — Kol ria icOvats, And let 

13. and adds : ** These are passages the stag tear dogs, Comp. Homer, 

which Theocritus had certainly in view II. X. 335. The Scholiast says robs 

— though the marks of imitation are by fjuurrohs IXicerw, draw the teats, *' Cam 

no means so striking as in Virgil s canibus timidi venient ad pocula da- 

Pollio." maj," Virgil, Eel. viii. 28. The an- 

134. XlJana 8* IraXXo. Thus Euri- cient interpreters render it ** trabat 

pides, Med.411. captivos." — "OKm^s. Tot 6 IfXapos, 

"Ayw voTOfuav Up&y — 136. K^|. For koI ^^. — Tot ffKO' 

Xwpovffi irceyak, ires. Screech-owls, That species is 

Kal 8(Ka koL vdyra irdAiv <rrp4tperou, meant which Linnsus calls " Strix 

Thus also Ovid, Trist i. 7. I. " In Scops." Comp. vs. 80. Taplnraano 

caput alta suum labentur ab squore is Doric for yriitCffaivro from Trjp^ir, 

retro Flumina ; conversis Solque re- to sing. With a dative it signifies to 

curritequis. Terra feret Stellas; coe- sing in competition with, Comp. v. 36. 

lum findetur aratro ; Undadabit flam- The proper meaning of this verb is 

mas ; et dabit ignis aquas, Omnia na- " garrio.^' In Pindar, 01. ii. 156. as 

tursB prspostera legibus ibunt," &c. well as here, it is applied to birds. In 

Comp. iEschylus, Eum. 520. Horace, Idyl viii. 77. ix. 7. it is used to ex- 

Od. 1. 29. 10. Can it be supposed press the cry of calves. Virgil, EcL 

that Virgil either did not understand viii. 55. Certent et cycnis ululae." 

this verse of Theocritus, or, possessing Matth. Gr. Gr. § 404. reads Sapto-euvro, 

an incorrect copy of our poet, pro- Comp. Analect. Br. tom. iii. p. 250. 
Qounced the adjective livaXa, enhdla 7 138. X& fi4p. For ical 6 jxiv, Por- 

Or how can we account for « Omnia tus prefers writing x* ^ Z*^* Comp. 

▼el mBdwm fiant mare," vs. 68. in his vs. 100. <— 139. Ti ye fub^. Yet aU 



EFArAAION a'. 15 

Ex Moipav* ^o) Ad^pig eSa poov* eH7\,v<re S/va 140 

AiJygTg jSoixoXixa^, Mai<raf, Trs, T^rjyeT aoiSo^. 
Kai Tw SiSoti Tfltv aTya to T6 (TKu^og, dig fnv dii,i'K^ag 
^TTsltra} rctig MoiVai^. cS ^alpere woXkdxi^ Moitrai^ 
JLaipsT • gyco ujUrjUriv xai e^ vtrrspov aoiov atno. 14D 

Ai'no'Aos. 
IlX^pg^ Toi [jJ\iTog TO xaXov erro/^a, &6p(ri, ysvoiro, 
ITXi}^^^ TOI erp^aSovcov, xai d;r* Aiy/Xeo lerp^oSa rpdnyoig 
*A8s7av, TgTTiyo^ s^rel tw ya ^eprspop ahsig. 
'Hv/Se TOi TO SsTex^' ^a<ra/, ^/Xo^, a>^ xaXov oerSe*' 
'SlpoLif 7re7r\6(r&ai wv stt} xpoLVctitn hoxoLtrsig. 150 



t^ t^krAuis o^ t^ Fa(e« /at^ Aim. xliii. I. seqq. Homer, II. T, 152. and 

The Dorians often omit the augment, see note on idyl vii. 139. 
— 140. *Ek Vloipdv, For 4k Moip&v, 149. 'HW9c. Or, as some write it, 

which may be rendered in Latin either 1iv\ 5i, '* ecce," " ecce vcro." *Hvl is 

Parearum, or fatalia, Comp. Hooge- Doric for IM, — Qwrcu, Doric for 

Teen on Vigor, ix. $ 1. 16. $ 3. 4. ^eao'cu, 1 aor. imperat. mid. of ^cdo^ 

Virgil, ^n. x. 814. " Extremaque fjuu, Comp. ii. 72. Gregorius Cor, 

Laoso Pares fila legunt." — Xu Adufh- on Dialects, p. 286. ed. Schaef. and 

VIS. And Daphnis poMed the stream of Koen. thereon, p. 222. who derives 

Acheron, and the whirlpool overwhelmed, ^curcu from an ancient verb ^du, — 

^c. '^a for Hri : so Bipa for Biyrf, the *Ci.s Ko^y 6a-du, ** Behold thy cup 

same as 8<yor. so scented, that it seems Imbued with 

143. JSmL ri, Comp. vss. 2. 4. 10. fragrance at the fountain streams, 

146. TtXripis roi. " Plenum tibi." Where sport the Hours ! " Polwhele. 

Tot is Doric for coL Comp. v. 7. — Comp. Euripides, CycL 153. The 

^xOa. *l<rx^^» ^os, means a dried Hours, daughters of Jupiter and The* 

fig, which the Latins called ** carica," mis, according to Orpheus and Hesiod, 

from Caria, where that fruit abounded, were supposea to add grace and ele*> 

For the reading &V AtyiXxa, see Kiess- gance to every thing. Hence &pa, 

ling's note. — 148. Tirriyos, Than beauty ; and &pouos, beautiful, Comp, 

the balm'Cricket, Comp. Anacreon, vs. 109, 



*APMAKErTPIA. 



Ha jutoi rcti Sa^vai ; ^^spc, ©ierrtiXi* ttS, Se ra ^/XTpa; 
*ils rov fjEAo} ^apifP bZvtcl ^/Xov xaTa&6(ro[xon oiu^pa, 



^APMAKET'TPIA. The Enchant- aquam, et molli cinge hsc altaria 
&E88. In this Idyl Simaitha bitterly vitta: Verbenasque adole pingues, et 
complains of Delphis, who had gained mascula thura, Conjugis ut magicis 
her affections, and afterwards forsaken sanos avertere sacris Experiar sensus." 
her. She employs various incantations — ^iKrpa. Love potions ; also charms 
in order to bring him back; and be- to inspire love.—- 2. K€\4€ay, Pro- 
trays all the variety of passions that perly a drinking-cup. In Nicander, 
are incident to a neglected lover, Ther. 913. it signifies a mortar; and 
This has been closely imitated by Vir- Casaubon thinks it may be taken in the 
gil, who has transfused its principal same sense here. Fawkes and Pol- 
beauties into his eighth Eclogue. whele make it a cauldron, Virgil takes 

1. nS fioi Tol li£puai. Comp. i. 66. no notice of it. — Oibs &c6t^. " Ovis 

XV. 33. The particle irS is properly flore/* a periphrasis for fine wool, 

written without the i subscript. See Comp. Homer, II. I. 657. N. 559. 

Buttmann, Gr. Gr. $ 116. Obs. 8. Odyss. A. 443. Pindar, 01. ii. 14. 

" This poem seems to breathe a spirit Pyth. iv. 335. In the same way are 

above tne pastoral strain : and Simae- &y6o5, and the Latin ** flos " used to 

tha rather resembles the Medea, or signify that which is most excellent of 

Hecate, whom she invokes, than a its kind. — 3. 'As KaraB<MToiAm, Vir- 

character on a level with the rustics of gil translates this, " ut sanos avertere 

Theocritus. However this may be, a sacris Experiar sensus," in the lines 

wonderful animation runs through the quoted above. For the consti-uction of 

whole ; which was doubtless pro- m with the future, see Viger, p. 588. 

nounced with the most violent emo- and Hermann, p. 850. The Scholiast, 

tions of passion, and the strongest however, does not consider this as a 

energy of correspondent action." Pol" future, but as put for KarotJdi<r»fuu, 

tvhele, — ^^pc» &4arv\i, Simsetha 1 aor. subj. mid. with which he com« 

summons her servant Thestylis to assist pares tva ttdofiev ti^uptOf Homer, II. A« 

in preparing the magic rites : she ex- 363. KaTa0v€ff6aj. signifies to force btf 

plains the cause of the ceremony, and the effect of magical incantation, to 

invokes the aid of Luna and Hecate* charm, EZma is Doric for i6vTa, — 

Thus Virgil, Eel. viii. 64. '* Effer 4. ActfScicwroubs. Elegantly for $c^€k« 



EFArAAION 0'. 17 

^6peLg oLpa^s)^ dvdptriogn r^ pi ol aXXa 
•r ep^eov o t t^pcog rct'^ivoLg ^pevoLg^ a r A^pohiroL. 
ttjfjLOii ttot) tolv Ti/^a7^roio TraT^altrrpav 
)!/, aig nv l^Soi, xcti fjJfJLy^ofJLai oid [jls ttoisI. 
^s Viv 6X ^uia)if xoLTaQu<ro[Jt/>u. aXXo, SsXava, 10 
r xaXov riv yap woTasitroiLai Sifrxiyoi^ Sa7jttov, 
;flov/a y 'Exaro, rav xal trxxiKouK^g Tpojuioj/ri, 
ojUrSvav vsx6(op avd r r^pla xcti [jJ\olv aTjita. 
*, 'Exara SaerTrX^Ti, xal 1^ tsXo^ aju^/iiv ottoSsi, 
toxa raSfl* tphaitra ^spsiova yLr^rs ri K^tpxag^ 15 



€i<rL Comp. vs. 157. Viger, sacrifices, — 'AWd. For &yf, come ! 

and Matth. Gr. Gr. i 144. Reiske and Warton explain it by qvA" 

3. The Latins use " nester- propter, Comp. i. 113. Sorcerers were 

' matutinus/' &c. in the same accustomed to address the Moon, as 

. — 5. TeOvdjcofits, Comp. i. witness of their abominations. See the 

Zoot. When a female speaks commentators on Tibullus, i. 2. 45. 

elf in the plural number, she Lucan, vi. 420. Horace, £pod. v. 51. 

s masculine gender; and when — 11. T2i/ ydp. Doric for col yhp 

!S the masculine gender, she tcpoffoeiffopM ^(rvxa : For to thee I will 

es the plural number. See sing my silent charms. See Matth. Gr. 

Misc. Cfrit. p. 310. and Matth. Gr. $154.4.-12. 2/c<5\aK€y. The 

, § 436. 4. a, b. who confines whelps mentioned here, and the dogs in 

ige to the Tragedians. — Elfids. vs. 35. mean those which wander 

.€v, — 6. &ipas Upa^ty, Knocked through the neighbourhood, not those 

loor, Comp. vs. 160. Ana- which accompany Hecate. Comp. 

iii. 8. Horace, Od. i. 4. 13. ApoUonius Khod. iii. 1217. and Lu- 

for 1lpa^€v, — *Pivdp<rios, A cian, Philos. $ 22. Tpofiiovri for Tf>o- 

. word, unkind, cruel, — ^*H pa, fiiovcu — 13. 'Av(( t* )\pia. Thus Lu- 

\hen. See Hoogeveen, and Vi- can, vi. 734. ** Per busta sequar, per 

.$4. Comp. i. 16. ii. 20. 114. funera.'' *Hpla, sepulchres, Comp. i. 

The subsequent words are thus 125. 

cted ; "Ore^Epeus Ix*^'' ''""X*"^* 14. AcwnrA^i. The terrific. This 

o/, {J T€ *A<f>podl'nif ^x^^ HWy is an epithet of Hecate, from 9h, and 

Jut ^x^"^ ^X^^ ™*^y ^6 trans- irX^<r<rw. Others translate it not to be 

arried off, Otx^ffiat with a approached, and derive it from 5iry and 

le indicates celerity. Comp. i. ircXct^w. — "Afifiiy, Comp. i. 15.— 

. 10. Viger, vii. $ 1. *OirdlSei, Doric for ^5«. — 15. Xe- 

urevfiai, Doric and iEolic for peiova. Supply rSov ipapfidKoov, See 

:. See Matth. Gr. Gr. § 226. Bos, Ellips. p. 3. Schaef. Mel. Crit. 

rdv. Tot vphs rfiv, — 9, Old pp.57. 127. Hermann on Viger, 

', The verb iroitTv is construed p. 717. 65. Matth. Gr. Gr. § 453. 

accusatives. See Matth. Gr. The Latins sometimes write with simi- 

15. lar conciseness. Comp. Ovid. MeU 

Ejc ^4wy, For Hiit ^4ofy, fry viii. 195. 



18 0EOKPITOT 

^AX^iTot TOi Trparov 7rvp\ rdxsrcti* aXX* Iwiwatra's^ 
&i<rTo7\.r SsiXa/a, Tra ra^ ^pivctg ffx^rs^roVaerai ; 
*H pa yi roi yuotrapk xcti rly iTri^apfxa riruyfjuu ; 20 
E[a<r<r* ajuia xai xlys raura* Ta AsX^i8o^o<rT€a 7roi<ra'a>. 

^liiy^f sXx6 Tw t^vov s]M,ov wot) hS>[Ji/)L roif av^pa. 
Aix^i^ Iju,' oLplatrsu* iy(u S* I;r2 AiX^iSi Sa^vav 
AWeo* ^ttJ^ aura Xaxs7 jttiya xaTTTTDpifrafra, 
Kij^aTr/va^ ot^flTj, xo^SI (ttoSov el'So/^e^ aurdg' 25 

OSro) TO/ xa) AeX^i^ sv) ^Xoy) trapx ajUraduvoi. 
Iay§, sXxs tu ttjvov J]U,ov ;rori ^[ji/x, tov avSpa, 



17. "11)71. Properly a l^ird called ** Necte, Amarylli, modo ; et Veneris, 
the loryneck, remarkable for a long die, vincula necto/' 
neck, and the singular contortions of 23. A4\<l>is %ii aviourw, Virgili 
its head. It was sacred to Venus, and ibid. vs. 82. " Sparge molam, et fn- 
much used in love incantations, espe- giles incende bitumine lauros : Daphnis 
cially to recall the alienated affections me malus urit, ego banc in Daphnide 
of a beloved object. It was employed launim.'* The laurel was burned in 
fastened to a wheel, by turning which order to consume the flesh of the per- 
the effect was supposed to be pro- son against whom the magical rites 
duced. It also means the magical wheel were performed. Gay has imitated 
itself. Comp. Xenophon, Mem. iii. this passage in his fourth Pastoral : 
11. 17. and Schneider's note. Harles ** Two hazel-nuts I threw into the 
interprets it ZavJberkreisel, " a magical flame, And to each nut I gave a sweet- 
top. It may be translated ** carmina," heart's name : This with the loudest 
charms, with Virgil, Eel. viii. 68. bounce me sore amaz'd, That in a flame 
** Ducite ab urbe domum, mea car- of brightest colour blaz'd : As blaz'd 
mina, ducite Daphnim." — "EXjce ri, the nut, so may thy passion grow ; For 
Comp. i. 2. 4. 10. 'twas thy nut that did so brightly 

IS. H^iSrov, Doric for irpwToy, — glow." — Eirl AfXxpidi, {/pon a waxen 

TdK^ai, Comp. i. 66. 82. — *AX\d, image of De/pfci*, which the sorceress 

Comp. vs. 10. — 19. Ila rhs <l>p4vas, put into the fire. Some translate it in 

Literally : Whither hast thou fted as to the 'person of Daphnis, as in the pas* 

thy mind ? i. e.. whither have thy senses sage of Vir^l just quoted. — 24. X&s 

flown ? Ila. Doric for inj, and this for avrd. Done for km us ovt^ \riK€t, 

iroi. Comp. vii. 21. xi. 72. — 20. 'H Join fiiya with Xouce?. Kamrvplaatra 

pd y4 rot. Have I then indeed become is Doric for Karawplffcura, — 25. K^|- 

detestable and an object of derision to awlvas. For Kal i^airlvrjs ^<t>Ori, koI 

thee ? — Kol rlv. Comp. vs. 1 1 . — 21. oWi, &c. — • 26. *Afiae{fvoi. This verb 

ndtra^ S^, Heinsius conjectured vdai^ properly signifies to reduce to sand, or 

8Xa, " sparge salem." This verse is dust, Comp. Homer, II. 1. 593. Hence 

parodied by Virgil, £cl. viii. 78. to consume. 



EFArAAION &. 19 

'G^ TowTOV rov xapov iydi <ruu Saijttovi raxco, 
*ii^ rixfki^ UTT ipooTt^g o MtiySio^ ahrixa AeX^i^'* 
Xw^ ^ivsiff oSe poiJiSog 6 ^ct^xeog, s§ 'A^poS/ra^ SO 

^luy^, IXxe TO t^voj^ £]U,ov ttotI hS>[xa rov avSpa, 
NSv 9-t><ra> rot Trlrupa. ru 8*, ''Aprsju,!, xoJ rov Iv aSa 
Kiv^(rai^ p* aZoLfJi/zvTay kol) elri Trsp 0L(r^a\eg aXXo* 
©eerruXi, ra) xovs^ aju,jxiv avA TrroXiy aJptJovrai, 35 
'A 9^60^ ly rpioSoKT/' TO ^aXx/ov oJ^ rdtp^o^ ^/C^'* 

I0*y§, Sxxe Tu tSJvov Ijttov ttot) S&jita rov avS^a. 
*Hvi$6 o-iyot jttlv TTovTogf (riy&vri 8* ar^rar 
*A 8* Ijtta ow (Tiy&trTspvoDV IvToerflev dtv/a, 
*AXX' Itti t^vco TTotera xaTaldofj/ti, og [jls tolKohvolv 40 



28. *fls toStok Virgil, Eel. viii.80. said properly to torfc, fiXciicTca'. Comp. 

" Limus lit bic durescit, et hsc ut cera i. 71. 

liquescit Uno eodemque igDi ; sic nos- 36. 'A ^^65, Diana Trivia, Hecate, 

tro Daphnis amore." — 'Xhv dcdfiovi, " The reason why Hecate was placed 

With the assistance of the deity. Comp. in the public ways, was because she pre- 

yii.l2. Aristoph. Plut 114. Xenophon, sided over piacular pollutions. Every 

Cyrop. iii. 1. 15, Matth. Gr. Gr. $577. new moon there was a public supper 

— 30. X&5 Siyciru. And as this brazen provided at the charge of the ricner 

wheel is wheeled round. The Canidia sort, in a place where three ways 

of Horace makes use of this wheel, met : hence she was called Trivia, 

Epod. xvii.7. — ^E| *A^/K>8iTas. Comp. This was no sooner brought, than the 

vii. 55. — 31. IIo^ ofieripiiffi. Done poor people carried it all off, giving 

for irphs ^fierdpais d^Spais, out that Hecate had devoured it. 

33. Jllrvpa, Comp. Demosthenes These suppers were expiatory offer- 

trepl 2tc4>. c.79. — Th 8', "Aprcfu, ings to move this Goddess to avert any 

And thoUf MoojIj shalt move the in- evils, which might impend by reason 

vinc^le Pluto in Hades, and whaUoever of piacular crimes committed in the 

else is unshaken, Comp. i. 2. 4. 10. highways.'* Fawkes, Comp. Ovid, 

Warton reads Kivii<Tais *PaJSdixayra, Trist. iv. 4. 73. — Tb x«^'cfo»'» Quick 

Comp. Ovid, Met. iv. 452. Propert. sound the cymbals, Virgil, Georg. iv, 

iv. 11. 1. Hermann says the subject 64. '' Tinnitusque cie, et matris quate 

matter itself, and also the unmeaning ^* cymbala circum. * " Among the Swed- 

prove that the name of Rhadamanthus ish Laplanders, there is, in every fa- 

is concealed under the present reading, mily, a drum for consulting the devil." 

He proposes therefore: Kit^trats 'Pa$a- Polwhele, 

ftayduy, ^ ^ ri, &c, — 35. "Afifuv, 38. *Hv/5e triya. Comp. i. 149. Vir- 

Comp. i. 15. — 'ap^otnai, Virgil, JEn, gil, Eel. ix. 57. " Et nunc omne tibi 

vi. 257. " Vissque canes ululare per stratum silet aequor ; et omnes, Aspiee, 

umbrom Adventante Dea.** Dogs are ventosi ceciderunt murmuris aurae.** 



80 0EOKPITOY 

*E^ rpig oLTTOtrTrip^co, xa) rpig ra^Sy Trorvia, ^a)Vtt>* 
ToVerov Ip^oi Xada^, o<r<rov Toxa Qatria ^olpt) 45 

*£v A/a Xa<rd^jxev luVXoxajcuo 'ApiaSva^. 

"luy^f e\xs TV rSjvov Ijxov ttotJ Scojtta rov av^pa. 
*\inroiLay\g ^orov lerr/ Trap* *Apxa(rr t(S 8* stti ttSLcou 
Ka} TTcoXoi iiaivoyrai av mpea xa) ^oai Txttoi. 
*i2^ xal Aix^iv l^oifJLif xa) sg roSe Sco/ta TrspSitrai 50 
Maivojttsvtt) iWsXov, T^nrapSig sxrotrQe TraTs^aitrrpag. 

^Iriy^y %'kxs rh t^vov I/xov ttot) Scojtta rov avSpa, 
To3t otTTo ra^ yT^aivag to xpafnreiou to Agere AsX^i^, 
II 'yco v3v riXkoKTa xar aypiio sv Trop) ^aXXa)• 
Al al, Jpfl)^ apiapif ri [jlsu [JLi\ap ex y^poog alfji/x, 55 
*E[jL^bg oig T^i^JLVang aTrav ex ^8€XXa Trkwayxag ; 

'^liiy^y sTixe ru t^vov 6]U,ov ttotJ Scojtta tov avSpa, 



Comp. Apollomus Rhod. iii.74d. seqq. Consult Harduin on Pliny, N. H. viii. 

Virgil, il^n.iv. 622. seqq. — 41.*H/a€I', 42. Broukhuis on Tibullus, ii. 4. 58. 

The same as ^juLes, both of which are and the interpreters on Virgil, Geoi^. 

Doric for (hat. Comp. vs. 116. iii. 280. JEn, iv. 615. — Ty 8* Hi. 

43. *Es Tf>(y. Vii^l, Eel. viii. 73. Anastrophe : All run mad after it. —* 

"TernatibihaBcprimumtriplicidiversa 49. *Ay* &p€a, Comp. i. 77. 115. — 

colore Licia circumdo, terque haec al- 60. Kal a4\<I>iu, Kiessling explains 

taria circum EfHgiem duco : numero this by '* etiam Delphin," and the 

Deus impare gaudet." The number second conjunction by " et quidem." 

three was held sacred by the ancients. Beiske would read irepSivra for ire- 

Comp. Ovid, Fast. ii. 638. Tibullus, i. parai, 

2. 42. seqq. 53. "'XlXetrc. Rent. Virgil, Eel. viii. 

45. MBas, Doric for \i\Bif\s, Ztrcov 91 . " Has olim exuvias mihi perfidus 

icor^ ^ffia iftaffi, — 46. A^^f. After- ille reliquit, Fignora cara sui, quae nunc 

wards called Naxus. Comp. Apoll. ego limine in ipso, Terra, tibi mando.'' 

Hhod. iv. 434. — Aatreriiitv, Doric for — 54.*fl *7c6. Doric for ft ^<S>. Join 

Kiia'Q'^vcu, €xnr\oKdfiov *ApidJ5vris, See Korh, with iScUXci). Comp. Homer, II. 

Matth. Gr. Or. j 242. M. 206. 

48. 'Imrofuwis, An Arcadian plant, 65. Tl fxev ii4\aif, Constr. At& tI 

having the fruit of the wild cucumber, ifi^'bs yuoi &s \ifxvaris fidiWa ^/cir^ira- 

and the leaves of the prickly poppy, xas 4k xpo^s /acv fi4\xtv difia. Comp. 

Some suppose it to be an animal sub- Sophocles, Electr. 777. ed. Erf. Ho- 

stance. See a dissertation on Hippo- race, A. Poet. 476. and Lambinus 

manei at the end of Bayle's Dictionuy, tbereou. 



EFArAAION &. 21 

Satipav roi rpi^atra ttotov xaxov aupiov oi<rco. 
0g<rrwXi, v3v Se XaSoTera rw toL ^pova raSd* uTrofJiM^op 
Tas rrjuw ^'KiSig xaQuTriprepopf ag sri xa) utiu 60 

*Ex ^ujaaJ SiSe/iiai* o Se jtteti Xoyov otiSeva Troiei* 
Kai Xly* e^Ti^flwo'So/era* Ta AsX^iSo^ otrria [JLd<r<ra). 

Noy 8^ fMoVT} loitra ttoQsv top spwra ^0L)cpv<r& ; 
*E?c t/vo^ 0Lp^e\j[JMi ; riV /toi xaxov oiyoLye rouro ; 65 
*Hv9' a rib *t>SowXoio xcDfOL^opog oifxfJLiif 'Ava^eo 
"ATs.o'og sg 'Aprifj^ihog' ra hrj toxol ttoXKol jX6V aXXa 
©ijp/a TTOiLTTsxiBtrxB TTspitrra^^v^ ev 81 xiaiva. 



58. ^i^poy. Saupoj is used Idyl. vii. 66. '^Hvd' a t«. I. e. *Ai/a|ci) koi^. 

22, — 59. Th. ^p6va ravra. Those ma- <j>6pos ri dvydrrip rod Ev€o{t\ou ^\0€ 

gical poisonSf i. e. the pounded lizard. rjfMv is &\(ros *Af>T€jUiSos. " The Athe- 

The term d^p6va was applied by the niaa virgins were presented to Diana 

^tolians to drugs, by the Thessalians before it was lawful for them to marry, 

to spotted reptiles, and by the Cyprians on which occasion they offered presents 

to flowered dresses* In Homer, 11. X. in baskets to that Goddess, to gain leave 

440. it signifies* ros6s. Nicander, Ther. to depart out of her train, and change 

413. and Lycophron, 674. use it in the their state of life." Potter. — 67, Xg 

same sense as Theocritus, ^dpfuuca d^ tSku. Then in honor of her (Diwaz.^ 

fwryiKd, Virgil, Ed. viii. 95. "Has many other wild beasts, i.e, besides ihQ 

herbas atque haec Ponto mihi lecta lioness. Comp. i. 24. 66. — 68. IXo/u- 

venena." Comp. Horace, Epod. v. 77. iretJccr^e TcepurrMv, Were led round 

— 60. Tos riivto, Doric for rr\s ixtiyov, about in procession. Ilofjarci&ea'Ke. Doric 

— ^As ^t. I. e. iu^* lis Ihi KoX vvv ik^i- and poet, for iTrSfiveve, 

Bcfjuu 3v/Li9^. Some read in ^fjuo, i. e. 69. ^fpd^ed /a€v. Attend to my love, 

iK ^fwv, the same as ^rrh Kophias, in whence it came, ^c. Thus Falmerius 

^uX^s. — 61. *0 de fi€v. And he makes Exercit. p. 794. Comp. vs. 84. vi. 13. 

no estimation of me. — 62. *Evi<p9vff- D'Orville, Vann. Crit. p. l47. and on 

Zoura, Doric for im<f>0i(ov<ra, spitting Charit. p. 669. ed. Lips. Warton pre- 

on the threshold. Comp. vii. 127. Some fers the old version, " Die amorem me- 

interpret it whispering, or muttering, nm," &c. The subject of a dependent 

64. Nw fi^ fio^yrj. Thestylis having clause is often put in the preceding 
now departed, the sorceress commences clause, in the case which the verb there 
a mournful soliloquy on the origin and requires. Thus sometimes also in La- 
progress of her ill-fated passion. — tin ; as in Terence, Hec. iii. 5. 18, 
65. *Ap^€vfiai, Doric for &p|o/Aai. " Omnem rem scio, ut sit acta." Ibid. 
Comp, vii. 95. So ficurevficu, vs. 8. iv. 1. 60. " Simul vereor Pamphilum, 
jccitrev/iou, iii. 53. See Gregorius Cor. ne orata nostra nequeant diutius Ce- 
p.261, and Maittaire de Dial. p. 301. lare." Com^. XxuiyQ.t^^,'K^«^ 



22 ©EOKPITTOY 

Ka/ [JL a 0su;^ap/Xa Qpatrtra rpo^os a /^axapTri^, 7^ 
*Ay^lQvpog va/oiera, xargti^aro xai 'Kiravsxjtrs 

^Qfxapravif, ^o<^<^olo xaXoy trdpoKra p^ir&ya, 
K.a[Jt,^KrT6i>.oLiJL6VOL roLV ^\j<rriicL rSig K.'Ksapio'roLg. 

^pal^eo fJLSX} rov spcaff oQep fxero, worva ^SsXava. 7^ 
^H8^ 8* eSa-a jUrierav xar* dtjuta^iTov, a rot Aoxwvog^ 

*i2^ aTTO yujUrVaer/oio xaXov ttovoi/ apri T^nrovrtay^ 80 

^pa^so fjt^u rov spcud* odsv fxsro, ttotvol SeXava. 
Xo)^ ySov, fl)^ sfJLOLvriPy wg [jlbo Trap) ^ofjiog Id^Qr^ 
AsiXaia^* TO 81 xaXXo^ eraxgro, xouSi ti Tro/JLTToig 
'^rrjvag s^patrafjiap^ 0^8* rJ^ TraXiV otxa^ aTrijvdov 



70. 'A fioucapTrts, *0 fuucaplrrjs, and airoA»r<{i^ctfV koX^v 'k6vov yvfjivourlov : 

^ luucapirts, were expressions fre- ils t^ej/ Aad Just /&/> t^e graceful toil 

quently used when speaking of de- of the gymnasium. For the construc- 

ceased persons, similar to ours, of tion of the particle &s with the genitive 

blessed memory, Comp. ^schylus, absolute, see Viger, viii. $ 10.3. Zeune 

Pers. 625. Alciphr. iii. 37. and D'Or- thereon, p. 559. and Matth. Gr. Gr. 

ville, I. c. § 568. — "Afni, Comp. ii. 104. xi. 9. 

72. Sda-offdM, Comp. i. 149. — Mc- and see Viger, vii. $ 4. 1. 

ydKoiTos, A poetical word peculiar to 82. X&s tbov. I. e. Kcd &5y &c. 

Theocritus. — 73. ^Upoia-a, Training Comp. iii. 42. Virgil, Eel. viii. 41. 

after me a beautiful gown of fine linen, " Ut vidi, ut perii, ut me malus abs- 

i. e. clad in a beautiful gown with a tulit error ! " The second &s in this 

long train. — 74. Ki^jupurr€t\afi4ya, verse is' used to express celerity, like 

For Ktd h^Jutpurr^iKoLtihrfi : And bedecked the Latin " quam," or €vdhs in Achilles 

with the mantle of Clearista, A satirical Tatius,p. 18. ed. Salmas. 'tis dt eJSoVf 

lash at the vanity of such women as evBbs hvoKdiKev, So in Homer, II. H. 
went to the show in borrowed clothes. • 294. 'fly 8' tS^y, &s fity ^ptos trvKiyiis 

Juvenal, vi. 274. ** Ut spectet ludos, <pp4uaskfjup€Kd\tA^t€V, JLT, 16, 'Cis eW, 

conducit Ogulnia vestem." Comp. &5 fjuv fiakxou I5t; x^^^^* ^^ ^* o' &rcrf, 

lamblichus, Pythag. $55. ir.r. X. Comp. Valck. Callim. Fragm. 

76. Vl4(rav Kar* itfia^iT6y. Virgil, p. 105. Hermann de Emend. K. G« 

Eel. ix. 59. " Hinc adeo media est G. p. 114. Hoogeveen, i.30. Viger, 

nobis via : namque sepulcrum Incipit viii. § 10. 4. — Uepiidifpdri, Tmesis : 

ftpparere Bianoris." — Th, AiKopos, Was affected, Scheller reads iripi in 

Supply ttbtAwra, or oiicfifxara, the sense of " penitus.'' Grsfe con- 

78. *EXiXP^®*^* Comp. i. 30, — jectured inpL — 84. 'Efjfpcurdfuty, I 

SO. *A5 iar6, Tmens. Constr. &s Apri observed, attended to, Comp. vs. 69. — 



EFArAAION 0'. 23 

''Eyvcov* aXKoL [j^i rig xaTrvpit votrog l^aXa^a^f • 85 
JLsifAaif ^ sy xyiiprripi iix afji/xra xa) Ssxa vxiXTCtg. 

Ka/ ]M,gu XP^^ f^^^ hfJLtSog ey/yero TroTO^dxi ^d^w* 
"Eppsuv 8* Ix xe^dXag irSitroLi Tpi^^g* aura 81 Xoi^roL 
*0(rT6 6T r\g xa) Mpi^a* x(ti eg rlpog oux STrspatra ; 90 
*H TToloLg IXi;rov ypulag Sojttoy, arig sttS^sv ; 
*AXX' 7]g otf^sv s'Ka^poif* o 81 ^fpovo^ duvro ^eoycav. 
^pd^so [JLsu Tov spcoQ* oQeif Jxero, Trorva SeXava, 
X' owTflj ra SdoyiOL rou aXadsa jxudov fxe^a, 
EJ 8* ays 06<rTwX/ jtto/ p^aXs;ra^ voo-o) sSpe ti [JLoi^og. Q5 
Tloitrap s^si l^ raXaivav 6 MtJvSio^. aXXa jxoXo7<ra 
Tiqpri(roif ttot) t&p Ti/^ayTjToio TraXaiVrpaV 
T^vsl yap ^oirij, t^vsJ 8s oi a8u xafl^(rflai. 



*A»^j^w. Comp. i. 77. — 85. Kam/pcE. " praeterire ;" or " relinquere '* in this 
Ardent. Comp, vi. 16. vii. 37. The of Virgil, ^n. vi. 509. " Nihil o tibi, 
ancient CTaromarians derive Kwnvphs amice, relictum.'' — 92. *AAA' ^s. 
from Kcuftp and irvpovv ; Schneider Comp. vs. 90. 'EAcw^pbi' may be trans- 
from Kcnr^ctv. See Boden on Longus, lated alleviation, — "Awro i^eiyw.. 
p. 148. — 86. "Afiara. Doric for Hastened its course flyings i. e. flew 
IjfjLaTa. swiftly on. Comp. Anstoph. Plut. 229. 
88. 'OftoTos ^dylfw, Ovid, Met. iv. Av. 242. Bos on the word &dhs, Viger, 
134. " Oraque buxo Pallidiora ge- vi. §2. 5. and Matth. Gr. Gr. $557. 
rens." Thapsus was a Scythian wood Virgil, Georg. iii. 284. " Sed fugit 
of the colour of box. Some suppose it interea, fugit irreparabile tempus." 
to be the Indian guaiacum. Heinsius "hmno is Doric for IfvvTo. 
says that women, who chose to look 94. X* oSt<o rf . For koI oSro) rg 
pue, tinged their cheeks with it. Comp. ZoiXp rhv &\rj64a. Virgil, i£n. iv. 8. 
rficander Ther. 529. and Wolf on the ** Cum sic unanimam alloquinir male 
Fragm. of Sappho, p. 249. edxlfw is sana sororem.*' — 95. Ei 8* &7e. Sup- 
Doric for ^d^ov. Some write ^^(^^. ply the ellipsis thus : el hh jSo^Xei, &yc, 
— 89. "Z^wv, Doric and Ion. for fj^- Comp. Schsfer on Bos, p. 590. Her- 
^ovy. — A^r^ 94 Xjovrrd, Constr. avrh mann de EUips. et Pleon. p. 104, and 
84 Xofir^ h-i ^v hffTia koX Sepfia : And on Viger, p. 870. 
the only things still left of me, were skin 96. Jlcuray l^xfi fit, Virgil, iEn. iv. 
and bones, Comp. iv. 15. ''Hs is Do- 22. ** Solus hie inflexitsensus, animum- 
ric for ^y, " erat," or " erant." — 90. que labantem Impulit." — 97. T/ipfiooVn 
Kalis riyos. Supply 8<$f(oi/ : iln<2 to the TTafc^ for him. Comp. Thuc. iii. 22. 
housQ of what sorceress did I not resort vi. 2. — 98. TrivtL Doric for ixti, 
for a remedy ; or the house of what hag ineurc, " illuc : " the second nivtl is 
did I leave untried? Xtiv€w here has for iKu, '* illic," Comp. i. 106. 
^ sense of the Latin " prstermittere/' 



24 ©EOKPlTOr 

KiJ^rs/ xoi VIP ioura [Mdyig jxovov, Struma vsScov, 100 
K*^^' or/ S/jtta/da ru xaXeT, xal u^ayio raSs. 
*ii^ s^ajttav* a 8* ^vfis xal ayaye rov T^Trapo^pwp 
lElg ifjiA hoifuarcL Aix^iv* syco hi v/v oig Ivoij^ra 
"ApT^ ^6pag uTrlp oiSov ap.ei€o[JLSvou ;ro81 xou^oiy 

(^pdl^io [JLSU TOV ?pa)6' odev Jxsro, ^orva SsXava} 105 
n&tra fKkv i'i^dx^'^^ )(^iwog ttXIov^ ix Sh [xsrcoTreo 
*Ihpd)g i^6\} xo^uSeo^xev Itrov voriaKnv iiptraig^ 
OuSe Ti ^covSaroj hwdfJiMV, ovS* oo"0"ov 6i» t>;rwo 
Kvu^euvra* ^oJVsSvra <p/Xav ^ror/ [JMTSpa rixua* 
*AXX' fTTOtyTjv SayuS* xaXov p^f^oa ^ravrodsv 7(ra. 110 

^poil^eo /X6U TOV Ipcofi' oflev txero, Trorpa SsXava. 
Ka/ jM,' gciScov o) ^(TTopyogj LttI ^Qovog ofjifjuara ^nj^a^, 



100. K^€^ k4 nv. I. e. Ko* ^€i &y iEn. iii. 308. *' Diriguit visu in me- 

fid^s avrhv ivra yidvov, vcwrov ^ffvxa, dio : calor ossa reliquit." Comp. Sap- 

K(d €lir€, &c. "Aavxa is Doric for pho*s Ode preserved by Longinus, z. 2. 

f^trvxa, and this for ^(ri^fitfs. Comp. vi. ApoUonius Khod. i. 1261. iii. 954. 

12. — 101. *K^^* 8Ti. And tell him 965. — ^107. Kox*^^**''**''* Ionic imperf. 

this, " Simdntha invites thee" 8^c. For from icoxuSco), I flow profuiely. It 

this use of Srt, see Hoogeveen, and properly signifies to flow with noise. 

Viger, viii. § 9. 1. seqq. — Tb Ka\€i, Comp. Pherecrates in Athensus,. vi. 

Comp. i. 56. — *V<f>ay(o t^Sc. Doric p. 269. — Noriauriy iepaousi For w- 

for i^niyov rpSe, conduct him hither riais tpaais, *' Like southern dews 

privately, Keuske translates it, ** prai distilling from my face." Polwhek, 

viam illi" Thus Petroaius : " Cum languiduB 

102. '^Ayay^. Doric for l^ayt. At- auster Non patitur glaciero resoluta 
vapdxjx^v is the accusative of \nrap6- vivere terra, Gurgite sic pleno facies 
Xp«y, Doric for \maf>6xpovs, — 104. manavit" — 109. Kwfewroi. Whine, 
"Apri, This particle joined with the Comp. Aristoph. Vesp. 977, Accord- 
present tense signifies now, at this time, ing to Donatus it is properly said of 
See Viger,vii. Jl.GraefeonMeleager, young foxes. — 110. *A\A.* hrdryrp', 
p. 70. — 'Yir^p oifd6v. Passing over the But I was stiffened all over like a dolL 
threshold. The verb &fic(§6(r0ai has the Comp. ApoUonius Hhod. iii. 965. He- 
signification of passing in Homer also, liodorus, ii. 23. iv. 13. Aayhs signi- 
II. I. 409. *Eir€( &p Kfv i^ielyperat '4pKos fies a child^s doll made of wax, wood, 
ht6vrwv. In this signification it is an or any other substance : it was called 
active verb. So in Euripides, Alcest. K6pi\ by the Attics. In Callimachus, 
768. KM\fi7}a* iififlipaa'dai tt^Xos, Hymn. Cer. 92. it is called -Ky^jorf^v, 
Comp. Odyss. K.328- and see Wessel- See Bast's Epist. Crit. p. 195. " Stiff 
ing on Herodotus, p. 403. 28. as this golden necklace, Folwhele. 

106, nScra /4lv iffvx^riy. Virgil, 112, Kal f** icri^y, Koppiers, 



EFArAAION &. 23 

H pd [JL6, 'Sifjt/x.iQoj Totrou s^Qaarag, otrtrov eym S^tjv 
npdu TToxa rov ^apievra rpi^wu l^fla^a 4>iX7vov, 115 
E^ TO reov xaXe^aca ro8e trriyogj t^ [jl£ TrapSjjitsv. 

Hvflov yoip xTjywpj val rov yXuxuv, ^vflov, spcora, 
H rpirog tJs rsraprog ecop ^*Xo^, airlxa vuxrog, 
MaXa jx£V Iv xoXiroitn Aicouutroio ^v7\.a<r<r(ov^ ISO 

Kpari 8* 6^fl)V Xeuxav, 'HpaxXso^ lepov spifog, 
TioLPToo'S TTop^upirjtn Trep^i^axTTprjcnv IX/xrav. 

^pd^eo [Jt,su rov 6pa)9' oflev Txero, Trorva SeXava. 
Ka/ ju,* €< jxlv x' s86;^€0"9£, TotS* ^^ <p/Xa' xal yap eXa^pog 
Kal xaXog Trdyrsartn /xsr ^i'dfOio-/ xaXsujctai. 125 



considering this and the following 8(roi/ ^c6 dt}v irp<&ny rore tl(l>0oura rp4- 

clause contradictoiy, proposed, Ko6 fi* X"^^* 'c* r.K In truth, SimtRtha, by 

icriB^ : " cumque me ne aspexisset inviting me to your houM, you have 

quidem, oculis in terram defixis, con- anticipated my coming, by so much time 

sedit." Branck, being of the same as I, indeed, lately outstripped in the 

opinion, admitted this conjecture into course the graceful Philinw, — 115. 

tbe text, not perceiving that he was Updv, Doric syncope for vp^riv. — 

charging his author with tautology. *'£^0a|a. Doric for i<p6wra, — 116, 

But, as Harles observes, the received Tlofynixev, Doric infinitive for irap€vai, 

reading is correct, and clearly marks Comp. vs. 41. 

the perturbed state of the speaker's 118. *Hv0oi/7ckf>iri^y. For I would 

mind. Vossius correctly interprets it have even come myself. For the omis- 

thus: **Cummeingressusblandeintui- sion of hf, or kk, see Matth. Gr. Gr. 

tus esset, turn oculis ficta pudoris specie ^ 508. Obs. 2. Comp. i. 77. K^Ijov 

in terram demissis crudelis in lecto con- is Doric for koI iyti. Some suppose it 

ledit." — *n "ffropyos. Doric for 6 put for Kh iyit, i. e. &v ^t6. Comp. 

Hirropyos. This refers to his conduct vii. 91. ix. 8. xi. 71. — 119. *H rpi~ 

afterwards. — 114. *H /i(£ yuc. Comp. ros, iit Terapros. Being either the third 

i. 16. ii. 6. The construction, accord- or fourth, i. e. having two or three 

ing to Harles, runs thus: ''H ^a'Zi' friends with me. — AlrriKavvicrSs, Pre-- 

puwa, irpXv ^ ipJk vapewou KotXiffcurd fit sently with the night, i. e. as soon as it 

us T^€ rh (rhv trriyos, rStrov ^/xe ^<()- should be night. — 121. Ae^Kou'. The 

Batrtu, tkrov iy<& ^v Tcpdonv kotI ?0- white poplar, Virgil, ^n. viii. 286. 

Boura rpiy(iav rbv xapiiVTo. ♦tAtvoi/ : " Populeis adsunt evincti tempora 

" Cum me vocasti ante, quam mea ramis." Athletes were usually 

iponte venirem, tantum me praevertisti, crowned with poplar, that tree being 

juantumegonupercursuPhilinumprae- sacred to Hercules. Comp. Virgil, 

rerti." There seems no necessity however Eel. vii. 61. 

For the insertion of irpfv. Constr. 2i- 124. KW5€X6<r06. I. e. A*' ^5€x«<r^e. 

wiBa, »5 />a i^Baaas KoXiffwrd fie els — Td5' 9js. Supply ft*' here, and also 

tSB€ rh ahy ar4yos,fi fi€vap€ivfi,T6a'ov in vss. 126. 128. Comp. vs. 90. — 



26 ©EOKPlTOr 

EuSov S*, €lI xe [juipop ro xaXov irrofML reug i^lxoura* 
E! S* oiWctf [Ji ciSsTrs^ xa) a ^6pa at^sro jxop^XcSy 
HdifToys xo) TTsTiixsig xa) 7^a[JL7ra^ss t^uQop e<p* vfJiioLg, 

^poil^so [JL9U rov 6pa>d* odsv ixsro, TTorva SffXava, 
Nuv S^ X^^^ i^^^ s4>av roi KtiTrpfS/ Trparov o<psi7^ep* ISO 
Ka) jutjsra rav KuTrpiv ru jtts ^surepa ex 9rt>po^ efXsv, 
^fl yuvaf, i(rxa7^i(ra<ra tsov ttot) roSro jutcXadpov, 
AtiTco^ tJjuu^Xsxtov* "Epcog S* apa xa) AiTrapaiav 
IloXXax/^ 'A^a/<rroio <rs7ia^ (py^oyepwrepop oLlQsh 

^pdi^eo [ji,su rov Ipcod' odsv Txero, ^orva SaXava. 135 
Kours Tf T^vo^ sjLuv 67r5juijct\(/aro [xitr^a tol ej(^\g^ 
Our gyoi aS r^vco' aXX* -^vfle /xo* a re ^iXitrrag 145 
Mdrrjp rag afJMg avT^rjrpi^og, a rs MeXi^oS^, 



126. EvSov. I wou/d have been con- consequence drawn from a previous 

lejiU See vs. 124. Comp. Huschke statement. Sometimes it serves to con' 

on Tibullus, i. 1. 48. Schaefer on nect a proposition witli what follows i 

iSoph. CEd. Col. 307. and Grotius on and sometimes, when it appears to have 

Cicero, Att. ii. 7. For tvdov 8* Her- no such power, it has the force of Uie 

mann conjectured eS 5* ^s. Ttvs, as Latin ** nte," or " ex ordine/* coijformF 

Well as TcO, is Doric for (rod. See ably to naturty or propriety. Hence 

Matth. Gr. Gr. $145.3. — 128. Kol nafura%, as in the present passage. — 

Aa/iir<£5€s. Horace, Od. iii. 26. 7. 134. *A<pal<rToio, Vulcan, for fare, is 

** Hie, hie ponite lucida frequently used both in Greek and 

Funalia, et vectes, et arcus Latin. Comp. Homer, II. B. 426. 

Oppositis foribus minaces." Moschus, iii. 106. 
IComp. Od. i. 25. 1. TibuUus, i. 144. KoSri ri rrfvos. Simaetha now 

1. 73. nentioQS thtb dacov erj of her lover's 

130. ''E<pay. For ^<^, in the si?- perfidy: And neither did he 4m wMf 

liification of a present, / affirm, Matth. respect find fault with me, nor J on ike 

Gr. Gr.^ 212. 8. considers it a con- other hand with him, up toyesierdap: 

traction of the third person plural. — i. e. though I have not seen Delpnis 

131. E7A6v. Doric for €?Xou. — 133. Aij- during the last twelve days, yet I bore 

rojs 7ifjd<p\€Krov, Half-burnt «« I am, that patiently, and did not find fault 

Comp. iii. 30. and Matth. Gr. Gr. §601. with him, till I heard of his conduct 

and Buttmann's Lexilogus, p. 171. yesterday. Casaubon and Harles.un- 

seqq. ed. Fishlake. — "Epas^&pa. For oerstand ^x^^ ^^ *^ sense of lately, 

love naturally kindles a fame more But see the commentators on Homer, 

burning even ihan^ ^c. The primary 11. B. 303. and Aristoph, Ran. 738. 

^gnification of TifKi Is (/i€re/'ore; whence *Efdy and p.i(r^, are Doric for ^/m)1, 

various other meanings are deduced : p-^xp^, or p.ixP^^- See Matth. Gr. Gr. 

then^ thus^fwt indeed, -perhaps, S^c. It § 145. 4. *Ex^^^ is a poetical form 

i^ generally employed to denote the forx^^^« — 1^6. Tas oftas. ' Doric for 



EFArAAION ff. 9rj 

"StJipu^^Vj oLflxoL irif Tt TOT •u^pavdv irps^dv I^nroi, 

K'^xc fi^i aXKa n toXXo^ xa\ dg i^ Ai'K^tg tpArotr 

nS yap [Mi xa\ rp)g xol) verp&Lxig atKK^r e^oing, 155 
Ka2 irof ifjiip iridn rav Acopi^ TroTiKoixig oX^rav* 
Ntiv Ss re imisxaruitig a,^ mri ¥iy o&SsVox' sTSoy. 
^Ap' owx aXXo T* rtp7r¥0)f s^ei, afJuSiV Ss XsXa^T'ai ; 
NSv jUriv Tftiif ^iT^rp^ig x«tr«dti<ro/&a/* a! S* fr* Ki^jtt^ 
Aii5ryi, tAv *Ai8ao TruXav, i^ol MoTpoig^ apa^sT. 160 
To7(x 01 iv xitrra xaxii ^dpfJMxa ^ajui ^u'Kourtrspf 
^Atrcrupiw, ^itnroivaf Trapa ^eiyoia pLOLQuXtroL, 



rrjs ifiris. — *A t€ M€\(|oOs. Supply Goinp. v, 42. xiz. 3. Matth. Gr. Gr. 

fifrnip : And she too, the mother of Me- § 49. Obs. 2. $ 201. 5. — 156. *E^(v. 

tow. — 147. liAiitpov, Doric for o4- Comp. vs. 144. — "OAirar, Hw oi7- 

/ifpoy, in Attic rii/ifpev, i. e. to^t]; t]^ Jf^atfe, which he usually carried to the 

^fUp<^ — 'Ayixa, Doric for V^/ca. — • palaestra. Comp. Horace, Od. i. 8. 8. 

*ibnroi. Sopply ^\iov, — 148. *Aa. — 157. AcvSe/caroubs. Comp. vs. 4. 

Davis, on Cicero de Nat. Deor. p. 65, — OuS^iroxo. Comp. i. 24. 66-. ii. 45. 

66., takes ^citf here for the sun, com- 158. '^Ap* eHic &XAo. Comp. i. 98. 

paring Mosaeus, vs. 110. 288. and T^ repwhv here is equivalent to the 

Callimachus, Hymn. Dian. vs. 249. Latin ** delici»," a daWi/ig. — *KiMv 

149. Kjire, Doric for koL elvt. — 9h X^Aourrou. Doric for ripuiv B4 \4' 

Kat &s fya, Comp. vs. 133. — "Epo- \ri<TTou, Comp. viii. 25. xv. 94. 

Toi. Is in love. Comp. i. 78. This, Matth. Gr. Gr. $ 145. 7. § 242.— 159. 

as Hermann observes, is contrary to Tots <pl\Tpois, Comp. ii, 1. 3. 10. 

metre, and iparai, which Brunck has Virgil, Eel. viii. 102. " His ego 

received, is repugnant to usage; be- Daphnim Aggrediar." — K^/i€. Done 

cause ipiiofuu in the present tense has for Koi ifie, — 160. *Af8ao. Genitive 

always a passive signincation, although ^olic for *A(8ou. — Mo7pas, &pa^€u 

the other tenses are used to supply the Doric for Motpas, &p((|et. Comp. vs. 6. 

defect of the active ^pdoo, Comp. and Callimachus, Hymn. Apol. Mo7- 

Matth. Gr. Gr, § 234. § 350. Herod, pas tikes a circumflex, because the 

i. 96. He thinks it should be ipq. rev, dnal is short in the Doric dialect. 

loves somebody, Comp. Herod, i. 19. 161. Kicm^. Doric for k^o-tj;. Kftr- 

154, *A ^elya. For ri ^4ini, "ami- ttj properly signifies a wicker basket; 

ca." — 155. *H ydp. The particle ^ but here it means a gallipot. See 

here has the force of 4\7;0«s, ^ktcws. Toup on Idyl xxvi. 7. A chest is 

Harles says it signifies *' omnino," and called kist by the multitude in Lan- 

refers to Hoogeveen, p.482. ed. pr. — cashire. — *a/tt, Doric for ^wj/if.— 

"E^fri}. The Dorians, instead of con- 162. * Kfftyvp'ua. Virgil, Eel. viii. 95. 

tracting ae of the third person sing. ** Has herbas atque haec Ponto mihi 

iitaperf. into a, use the contraction 17. lecta veuena Tpse dedit Moeris ; nas- 

c 2 



28 eEOKPI'TOT ErAT'AAION jB'. 

IIoTVi** iyco 8* olarSi rov sjitov ^ovov, aioTTrsp uTrearrav, 
XaTpg, XsXavaia ynTrapo^poe^ ^aipers 8*, ofXXof 165 
^Aarrepegf suxi^TiOio xar avruya vuxto^ o^aSo/. 



cuntur pluriraa Ponto." Corop. Tibul« II. rv. 267. Valcken. propoies fr€f 

his, i, 5. 15. Euripides, Med. 715. ivdarew, ** cui me subjeci." Jacobs 

Herod, ii'. 85. The Assyrians were conjectured iyit V ay6<rcef rhy ifihy tS- 

notorious sorcerers.— A^cnrotvot. She rov, &c. which he explains thos: 

addresses the Mooa. '* Equidem laboiem a me susceplom 

163. 'AAA^ r^. Comp. i. 2. 4. 10. ita perficiam et absolvam, ut promisi.'' 

-— Xaipourarp4ir€. Farewell, and turn, I mil complete the magic rites as I have 

^c. This is similar to x^P*"*^ ^^ ^^ promised, and devote him to death vnlm 

Euripides, Phcen. 935. — n^Aovs. Ti- he return. Finkenstein elicits the same 

bullus also, ii. 1. 87. gives a chariot sense from the common reading. Fi- 

and horses to the night : ** Ludite, jam nally, Bergler on Alciphron, i. 27. 

Nox jungit equos, currumque sequun- p. 112. explains it, ** Ego vero feram 

tnr Matris lascivo sidera fulva choro." meum dolorem, ut suscepi, iiffvtp Mr- 

— 164. *E7ci> 8* our&. 1 will bear my ray, sc. ain^" This is not oondemned 

gfirf as I have undertaken it, i. e. ae- by Kiessling. 

cording to the proverb: "As I have 165. Xo^c. Comp. Anaereon, i. 10. 

made my bed, so will I lie." So this — 166. E^M^Xoto. Tibnllus seems to 

verse is generally interpreted -, and so have imitated this in the passage josi 

Polwhele: " For, as I've borne my quoted. —''Ayrvya, "Amv^ here sig- 

griefs, I yet will bear." Harles says nifies a chariot, Comp. Homer> lU A. 

$<nr6f> {ntiiTTav is ** ut promisi," com- 535. 
paring Euripides, Iphig. Aul. 530. and 



ArnO'AOS, *H 'AMAPTAArS, 
*H KQMASTH'S. 



Ei'ArAAioN y. 

K.a»/xao'Sa> ttot) roiif *Ajttapt>XX/8a, ra) Ss [mi ouyeg 
Bo(rxo]^ai xar opos^ xa) o Tirupos aurois ^^otuvsi. 
TiTtip\ ffjmlv ro xaXov Tre^iXajuivs, ^trxs roig aJyoLgf 
Kai ^orl rav xpavav aye, Tirups* xol\ tov evopyav 
Tov Ai^uxov xvoLxwifa ^vXoitrtrEO, [jlt} ru xop6^. 6 

^Of ^apietrcr 'AjitapuXXf, r/ jx' owx f r* rouro xar aurpoy 
HupxoTrroicra xoCKug rov epmruXou ; ^ poi [a,s [A,i<re7g j 



KAMASTH'S. The Serenader. cies from this that the Latin bard was 

Ewfuurr^s, according to Hesychius, at one time engaged in translating 

tngnifies a ^epherd, who dances and Theocritus ! Comp. A. Gell. ix. 9.~- 

sings at the same time. This, as well 'E/jdv. Cooip. ii. 144. — Th KoAbyirt- 

as the former Idyl, represents distracted ^i\afi4y€. Dearly beloved. Comp. i. 

love, in many abrupt and beautiful 41. , Callimachus, Epigr. 56. Matth. 

transitions of passion. Here also the Gr. Or. § 446. 7. — 4. T^i^ ivSpxcv 

reader's attention is confined to the KvdKoova, The tawney coloured he-goat, 

action and speech of a single person- Some interpret this simply a ridgU, or 

age. A goatherd declares his love for a ram ; others translate KvdKava, ** ca- 

Amaryllis, deplores her cruelty, extols prum ; " others again, as Vossius, ren- 

her charms, entreats a return of aiFec- der it tnit weisslichen zotten, ** with 

tion, and in despair resolves to drown whitish shaggy hair." See the com- 

himself. mentators, and a note of Thymus on 

1. Ktcfjtdff^, I go serenading to the passage of Aulus Gellius above re- 

AmarylUs ; properly, I go singing and ferred to. Variorum ed. p. 551. Ky<£- 

dancing to f o^c, — To! B4, Comp. i. 9. #c«vo is Doric for ki^/cwi'o, — 5. M^ 

— 2. B6a'Kovrou Kai' 6pos, Comp. v. rv, Comp. i. 56. 
103. Virgil, Georg. iii. 314. ** Pas- 7. HapKimoura. Doric and poet, 

cuntur vero sylvas et summa Lyc»i.*' for irapcuc^irrovira, peeping forth, i. e. 

— Alrrds. The final of this word is stooping and taking a side-glance from 

short in Doric. Comp. i. 134* ii. 160. the cave. Portus translates it " pro- 

— 3. Tlrvp* ifdy, Virgil has closely cumbens."' HapoKirrruy properly sig- 

copied this passage, £cl. ix. 23. " Ti- nifies to stoop atid peep side-ways mto a 

tyre, dum redeo, brevis est via : pasce place in passing by ; or, to stoop and 

capellas, £t potum pastas age, Tityre, look stealthily out of a place. Comp. 

et inter, agendum Occursare capro, Aristophanes, Thesro. 797. D'Orville 

comu ferit ille, caveto." Martyn fan- on Chariton, ii. 4. p. 177. and the com- 

c 3 



30 ©EOKPlTOr 

H pd yi r(H (rifxlg xara^a/vo/xai Jyyudev ^fi^f^, 
NujEt^o, Ha) Trpoyiysiog ; aTrdy^atrdai jxs TroiT^tretg. 

QoLtrm [JLOLP ^v[JLa\ylg ejttoy a;^o^* aids ysvoiiJjtf 
'A ^ofJiSetitra iLkKitrtray xoii eg tbov aurpov IxoifJLaiff 
Tov xitrtrop SiotSu^ xal rav Trripiu, a to ttuxout^^ 
NSv gyvan/ rov "Epowa* ^apbg ^sog^ ^ pa 'Xeaivag 15 
MacSov i&Tj'ha^Sy ^pofuS re [juy srpa^e [JLarr^p' 
Og [JLS xarao"jxu;^a>v xa) s^ otrriop oi^pig loLTrrei^ 
il TO xaXov TroQopevtray ro ttSLi/ T^i&og' ai xuavo^pu 



mentators on DemostheneF, Philip, i. would drive away serpents." Fawha. 

9. — '^H pd ix€ futreTs, The particle ^ Neither snakes nor adders of the pie- 

here is equivalent to the Latin ^* num : *' sent day seem to have any antipathy 

Do you then hate mel Yirgil, £cl. viii. to it. 

33. '* Dumque tibi est odio mea fis- 15. NDr i^yvcov, Theocritus had in 

tula, dumque capellae, Hirsutumque his mind the following from Homer, 

supercilium, prcnnissaque barba.^' -— 11. n. 33. Ovk fkpa col 7c irad^p jfy 

8. H/A€r. Comp. ii. 41. — 9. *At^7- hnrdra UriKfifs, OW<k B4tis fJrnif 

^cur$al fif, Virgil, £cl. ii. 7. " Mori y\avKii 94 ae rliere dcUoro-o, Uirpeu. 

me denique coges." t' iiplBaroc in rot p6a5 itrrly itanvrifs, 

10. 'HwJe. Comp. i. 149. — Aim Virgil, Eel. viii. 43. "Nunc leio, 

fiSXo. Comp. ii. 120. Virgil, £cl. quid sit Amor : duns in cotibus ilium 

iii. 70. *' Sylvestri ex arbore lecta Aut Tmaros, aut Rhodope, aut extremi 

Aurea mala decem misi ; eras altera Garamantes Nee generis nostri puerum 

mittam." — T7}y&$9 . . . c5. Doric for nee sanguinis edunt." Comp. ^n.iv. 

Kct^cv, 80CV, **illinc, unde." See Bek- 366. Pope, Pastoral iii. 89. Ram- 

ker, Anecd. Gr. iii. p. 1423. — 11. bler,No.37. — Baf>irs dciji. Comp. Ana- 

*Ek4K€v. Doric for ck^Aov, second creon, xlvi. 1 . seqq. TibuUus^ iii. 4. 

person imperf. of k4\oiiou, a poetical 72. — ^^H 'pa. Comp. i. 16. ii. 6.— 

form of KcK^ie}^ — 12. Qwrou, Comp. 16. Apvfi^ re. Comp. Homer, IL II. 

i. 149. — AX0€ ywolfxay. Comp. Ana- 302. — 17. Karour/ivxwi^. Slowly eon- 

creon, xx. 5. seqq. and the imitations mming, Karaaftix^w properly signi- 

cited by Barnes and Longeperre. Add fies to consume ma smoulderwgfire, r. e. 

Shakespeare* Romeo and Juliet, ii. 2. in a smothered fire without vent or 

22. — 13. 'A fiofiSwcra, That bee bhize. Comp. Horace, Od. i. 13.8. 

which is humming, Comp. vs. 32. i. iii. 19. 28. Tibullus, i. 4. 81. and 

107. Harles supposes the goatherd So^^ho^s Ode in the tenth chapter of 

points to a passin? bee. For the use Longinus, vss. 9. 10. 
of the article with a participle, see iS, Th Ka?i6v, BeautifuUy, sweetly: 

Matth. Gr. Gr. § 270, 271 .— 14. T^ so rh irav, wholly. |n Lucian's Judg- 

9r4pty, ** The ancient shepherds used ment of the Goddesses, Paris is called 

to recline on beds of fern, because rh irov fiovK6\os, Comp. vs. 3. i. 41. 

ibejr imagined that ihid smXl of . it M«.Uh.Ot.GT.^4\Q.1.— TVoOo^^iva. 



EFArAAION /. . 81 

Toy arre^aifoif riKai [jls xolt ajurUa TieTrra iroir^<reT$^ 
Tov TOf eytoiff *AjctapuXX} ^/Xa, xKr<ro[o ^xiKcLtro'w^ 
^EfjuTT'Ks^cLS xa'Kvxsartn xa) £^jEto/<ri (r^'klvoig. 
^Sl /AOi syoi, T* ^dtdoi \ ri o W<ro"oo^ ; oi;^ ^TraxotiSf^ ; 
Tav jSairay (xto^u^ s^ x6fAMT0L r^iya cLkB^yuui^ Q5 

'^QfTTsp Twg d-uvvo)^ (TxoTia^sra/ ''Ox^n^ o ypiireog. 
Kfixa S^ Vodavco, ro yi /jiav rsoy aXu riruxrai. 
^Eyvcop wpav, oxa jttsu [j(,€[Jt^0LfJLSvw el ^^xisis jms, 



Doric for irpwropowra, Comp. i. 36. Thus also the old song : ** Oh dear ! 

Matth. Gr. Gr. $202. 12. — ^a icvom- what shall become of me ? " A{Hr<roos, 

6ppv, Comp. T7. 35. Anacreon, xxviiu " perditus/' undone, occurs at pr^ent 

13. xxix. 10, — 19. 'tis TV. Comp.i. only in Titeooritus. Comp. iv. 45. 
66. 25. Thvfialrai^. Mygoat-skin, The 

20. ''Eon KoU This verse seems to clothing of the Sicilian shepherds and 
be taken from an ancient proverb. It goatherds usually consisted of skins, 
occurs again in Idyl xxvii. 4. — *A94a See Lennep on Coluthus, vs. 105.— 
Tiffins. SeeMatth. Gr. Gr. $119. 1. '£; ic^/iaro. Virgil, £cl. viii. 59. 

21. T^FOT^^oyor. Constr. iroi^ci^ '*Prsceps aerii specula de montis in 
f» tdrrUca jcarariXflu rlv 0T4<f>co'op tts undas Deferar.'' So also Sannazarius 
XenrdL Heinsius arranges the words Eel. iii. " Jam saxo me me ex illo 
thus: abrUca mvfiirets p.t Ti\ou TOV a-ri' demittere in undas Frscipitem jubet 
^flvov Kor^ Xeirrd^ Casaubon on Athe- ipse furor.'' — 26. Tu>s ^yyws, Doric 
nsBus, p>561. shows that Xerrd is cti for robs ^wovs. In order to catch 
Acrr& fUpfi, into tatters, or shreds, — tunnies, which abound on the coast of 
22. KiovioSb. This is the genitive of Sicily, the fishermen station a watch- 
the material. The garland was com- man on the highest rocks, that project 
poeed of ivy, interwoven toith rose-buds over the sea, to observe the arrival of 
and parsley. Schreber, however, makes the fish, and give the signal for draw- 
it the genitive after KoXiK&nn, and ing. Comp. Oppian, Ualieut. iii. 620^ 
translates them Epheukiwspen, *' ivy- seqq. 

buds." — 23. KaX^c<r<n. Kd\v^ is 27. Kjjfica H, Doric for Kcd €>«€ 

properly an unblown flower, a bud ; in &c. And if I should then die, this 

poetry generally a rosebud, Comp. assuredly is your delight, i. e. you will 

iCscbylus, Agam. 1384. D*Orville most certainly be delighted. A^ for 

on Chariton, p. 508. ed. Lips. — ScXf- the common reading /m, or fi^, is the 

rwj. Vii]gil, Eel. vi. 68. *' Floribus correction of Graefe, and also of Thoi 

atque apio crines omatus amaro.'' mas Briggs in Gaisford*s edition. For 

Rutherford thinks ff4\wov the " Apium the particles >€ y^^f, see i. 71. and 95, 
graveolens" of linnsus, smaUage, or 2%, ""Eryvmv irpdy, Comp. ii. 115. 

wateT'parsUy. — 24. "O fUH iy^. From — "OKa fi€v. Doric for 8r€ fwv fxtfi* 

Homer, U. A. 404. Vii^l, £cl. ii. 58. irntiivov, lohea (u 1 ua% ^ucxtKii^^VvC* 

Heu I beu ! quid volui misero mihi." Comp. i* QQ. tH^ \& VGL\QiiAs&> SjOcir.^ 

C 4* 



#/ 



32 ©EOKPI'TOT 

*AXX* auTco^ a7raXo> ^ori ^a^ei' i^sfxapavQTi. . 30 

*A Trpai^ TToioXoyguca TrapoLiSariSf ouvax eyto jitsv 
Tlv oXo^ oiyKsifJLOU' ro 8s ju,€u T^oyov oxjl^hct woiy. 



and Doric form. — 29. OifSh rh ttjX^- from the colour or effect the leaf pio- 

^i\ov. " By one prophetic orpine- duced on the skin, when laid on the 

leaf I found Your chang'd affection, arm or wrist. 

for it gave no sound, Though on my 31. *Aypou&, Agrczo, who told for- 

hand struck hollow as it lay ; But tunes by means of a sieve. This kind 

quickly withered, like your love, away." of divination was practised chiefly to 

Fawkes. Tr]\4<f>i\ov, according to discover thieves. See Robinson's Ant. 

Martin, is t/t0 orpine, a low plant, whose Gr. iii. 18. Butler in his liudibraa 

branches trail on the ground : the mentions *' the Sieve and Sheers," as 

leaves are small, roundish, and of a having been practised by the cele- 

glaucus colour ; the flowers small, and brated Merlin. — 32. 'A rpiiy. She 

of a whitish green. Sprengel, i. 42. who was lately gathering the ears, 

174. supposes it to be " Sedum Ana- Comp. ii. 15. For this use of the ar- 

campseros/* The leaves of this plant, tide see note on vs. 13. — napanSJerts, 

as also of the poppy and anemone, were A binder, a hired female who follows 

used by lovers in a species of divination: the reapers, and binds the sheaves, 

the leaf, laid on the thumb and fore- For the various conjectures with re- 

iineer, being smartly struck with the spect to this verse, see Kiessling. — 

right hand, yielded a sound from which OSvc/ca. For ov eVexa, that lam wholly 

the sentiments of the loved object were devoted to you, — 33» T\vZ\os, Comp. 

guessed. If it produced a clear sound, ii. 11. — "AyKtifuu, Poet, for owdKU- 

it was a favourable sign ; otherwise the fuii. — T^ B4 fjxv, Comp. ii. 61 . 
case was hopeless. See Lampe de 34. '^H liiv. Verily, This com- 

Cymbalis Veterum, i. 10. — noTi/ui|- bination is used in making a solemn 

dfifvoy. Struck upon, Hermann de assertion. Comp. iv. 14. Hoogeveen, 

Rat. Emend. Gr. Gr. p. 236. asserts and Vigor, vii. § 7. 6. Virgil closely 

that no example of a first aorist mid. copies these lines, Eel. ii. 40. " Prs- 

can be produced in a signification really terea duo, nee tuta mihi valle reperti 

passive. Here is one, however, if the Caprioli, sparsis etiam nunc pellibus 

passage be not corrupt. Schneider in albo, Bina die siccant ovis ubera ; quos 

nis Lexicon, under the word vpoa-fjidcr^ tibi servo. Jampridem a me illos ab- 

<rw, would read vorifui^afidvw, Mei- ducere Thestylis orat: Etfaciet; quo- 

neke defends the reading in the text, niam sordent tibi munera nostra." 

citing Idyl vii. 110. and Reisig, Syn- Comp. xi. 40.— 35. Tcb* ftc. Verba 

tagm. Crit. p. 22. — 30. *AAX* a^as, of asking require a double . accusative 

But even thus, i. e. without producing in Greek, as well as in Latin. See 

a sound. See Buttmann's Lexilogus, Matth. Gr. Gr. $417. d, — 'A M€p/iy»- 

p. 171. seqq, ed. Fishl. Matth. Gr. Gr. vos. The dsiughter of Mermnon. For 

$601. and comp. ii. 133. — 'AiroX^ ix€\av6xpo»5 Hemsterhius with great 

frvrl. They also made Qoi\jectures probability conjectured litXwCippvs 



ff 



EFArAAION /. S3 

Airs?* xa) 8d>(rco ol, tTrs) ni jttoi si^iaQpuTrrjfi. 
''AXXfTai o^daXjUtOj^ ftsu 6 Se^io^* 3,pd y l^rjarZ 
Aurdu 'y dtTiSfJLai ttotI rotif irirxiv mS aTTOxXivdsiV* 
Ka/ xl /ji* Itrtog worl^oi, sire) o^jx OL^OLfxavrivcL ivrL 
^iTTTrofjLiinjgy oxa S^ tc^v TTOLfAivaf ^dsXs yafucu^ 40 

MaX* €V p^spo'Jv ffXcov Spojttoy avt>fv* a 8* *AraXavra 
*i25 }SsVy a>^ ifxavrif dg eg 0aduv aXXsr ipwroL. 
Tav ayiXav ;^o> fiAvTig oltt '^Odpvog ays MsTidfJiTroog 
*Eg nJXoV a 8i B/ai^ro^ «v ayxo/j^o-iv ixXivdi}^ 
^drr^p & jfCLfietrtra Trsplippovog 'Ax^seri^o/o^. 45 

Tav 81 xaXav Ktidspsfav li^ wpstri jxaXa vojmsJaiv 



Comp. ¥8. 18. iy. 58. It may how- quotation from Horace. — 39. Kal k4 
ever be argued that the epithet /ieXoi^- /ic. Comp. i. 6. We read a similar 
Sxfws is used for the purpose of work- apostrophe in Hbullus, i. 1. 63. *' Fle- 
ing on the feelings of the obdurate bis : non tua sunt duro praecordia ferro 
Amaryllis; as in Virgil, Eel. ii. 16. Vincta, nee in tenero stat tibi corde 
" Quamvis ille ntger, quamvis tu can- silex." He had told her before, vs. 18. 
didus esses."— '36. Ti /jloi hf^toSpinr* that she was '* all stone." Such is the 
Tp. You disdain me. SpiwT€<r$ai, fickleness of lovers. 
Bta0pi6irT€<rdou, and iv9ia0pirT€(r6cu sig- 40. *lirKOfi4vri5, Comp. Hyginus, 
nify to he luxurumSf or depraved by Fab. 185. ApoUodorus, in. 9. Ovid, 
luxury ; hence to be capricious and dis' Met. x. 560. seqq. and Lempriere's 
dainJuL Comp. Lucian*s Micyllus Dictionary. To this fable Propertius 
and the Cock, c. 14. In Idyl vi. 15. alludes, i. 1.9. seqq. — "Oku, Comp. i. 
9ui0p&irr€<r$cu signifies to wanton ; and 66, — Fo/uu. Doric for y^fxai. — 
in Idyl xv. 99, to make affected gestures, 42. 'As fdcy. Comp. ii. 82. Hooge- 
37. "'AxXerot. Palpitates. Plautus, veen on cby, i. § 30. and Viger, viii. 
Pseud, i. 1 . 105. '< Nisi quia futurum $10. 4. — 'Es fioBiiy, So Nonnus 
est, ita supercilium salit.** The palpi- Dionys. xv. p. 209. is fiaBly ^\0€v 
tation of tne right eye was considered ^/Mi^ra. Apulelus, Met. viii. p. 509. 
a lucky omen. See Potter's Arch. " In profundam ruinam Cupidinis sese 
Gr. ii. 17. p. 338. and Eustathius on paulatim nescius prsclpitaverat." 
Iliad H. p. 547. 26.—''Ap<i y Www, 43. Thy hyeKay, Tlie herd of Iphi- 
Comp. i. 98. *Vhi<rw is Doric future clus. Propertius, ii. 3. 51. " Turpia 
for tmitra. See Hermann, Emend. Rat. perpessus vates est vincia Melampus, 
Gr. Gr. p.279. — 38. 'Awrfv/Luw. Fut. Cognitus Iphicli subripubse boves: 
mid. Dor. for iftrofuu, — ^Cl9' hroKXiU' Quern non lucra, magis Pero formosa 
$tis. Having reclined here, Virgil, coegit, Mox Amythaonia nupta futura 
Eel. viii. 16. " Incumbens tereti Da- domo." — Xm fjAvris, Comp. i. 100. 
mon sic coepit olivae." Horace, Od.ii. 138. For an account of the story al- 
ii. 14. " Sub hac Pinu jacentes sic luded to here, see Bias and Perone in 
temere." By "oliva" in the Latin Lempriere*s Classical Dictionary. — 
poet is to be imderstood the shepherd's 44. A 94. Perone. 
crook. ^Qlh may be *' sic *' as in the 

c 5 



34 ©EOKPITOT ErArAAION y . 

ZaXcoro^ /^^v sfjuif o rov arpoTTov Sxvov lavtou 
*EvSujEtia>y* ^aXco 8i, <p/Xa yuvai, 'Ia<r/aiva. 50 

*AXy«o rotv xc^aXav* rJv 8* ou fikksc ovx sr asiSeoy 
KsiersiYtai S^ Tretroov^ xo) ro) xJxo/ coSs jx* ISovroi. 
'12^ juiXi TO/ yXuxu ToSro xara 0po^doio ysMiro, 



47. ASflM'tf. Comp. i. 109. — 'Eir2 (a}JSi,Ideem'kai^, ZaXwrhs'viTktk 

TcXiov X^tras, To the height of frenzy, for (nXwrSs, Comp. ii. 144. "lo^* 

Comp. i. 20. and see Bodenon Loneus, is a poetical verb for icoiftatrftu. -^ 

Fast. ii. 5. p. 166. — 48. *'Cior* M4, 50. 'EvSv/Jwi^. Comp. Fausamas, r. 

*' Nor dead dismissed him from her 1. vi. 20. and the Scholiast on Apol- 

warm embrace.** Fawkes. Comp. loniu8Rhod.iv. 67.— 'lowrffiwo. Comp. 

Bion's Epitaph on Adonis, vs. 45. seqq. Apollodorus, iii. 12. 1. Diodorus Sic. 

— "Arep, A poetical adverb for x^P^^t v. 49. 77. and Ovid, Am. iii. 10. 25. 
or &y€Vy apart from, —TtBriri, Doric 52. Tli' f ob fiikei, Comp. ii. H* 

for rldriari. Here the present tense is Virgil, Eel. x. 28. " Amor non talia 

put for the aorist. See thecomroen- curat." — 53. Keurtv/uu, For K€unv' 

tators on Euripides, Hec. 641. 1116. fuu. Both are Doric for the fntaK 

Phoen.824. Med. 951. 1138. Butt- K€l(rofJuu,—Tol \6koi, Comp. i. 80.- 

mann and Hermann on Sophocles, "QJSt. Comp. i. 106. — 54. 'fis/t^Ai. 

Philoct.371.andMatth.Gr.Gr. J504. Horace, Sat.ii, 6. 32. ** Hoc juvat, 

1 . — 49. ZaXwrhs 4fA.lv, It deemed et meli est." Comp. i. 7. 
happy by me. So in the next vQrse, 



NOMErS. 



BA'TTOS KAI' KOPTAQN, 

BA'TTOS. 

KOPTAQN. 

BA'TTOS. 

H 5ra %}/6 xpti^Sav ra TroHtnrspoL irSLtroig afJLi'hyeig ; 

KOFTAQN. 



NOMEI'^. Thb Shepherds. This milk them? This kind of theft, as 
Idyl consists of a low, vulgar dialogue Heinsius observes, was peculiar to hire- 
between two hirelings, Battus a shep- ling shepherds and cowherds. Virgil, 
herd and Corydon a cowherd. The £cl. iii. 5. " Hie alienus oves custos 
apostrophe of Battus to the deceased bis mulget in bora." Comp. iii. 7. vii. 
Amaryllis, on Corydon's naming her, 149. Ha is Doric for mi, an enclitic 
is very natural, and makes amends for without any proper accent, and signi- 
the rest. fying by any meant, some way, somehow, 

1. £iW /ioi. Virgil expresses this ever. See Hoogeveen. Yi is Doric 
almost in the same words, Ecl.iii. 1. for ahrha, and as being an enclitic has 
"Die mihi, Damaeta, cujum pecus? no accent here. See Matth, Gr. Gr. 
an Meliboei? Non, verum ^eonis; $15. p. 46.^-T& ToOdawtpa, Comp. 
noper mihi tradidit ^gon." — - H ^o. v. 113. 

Comp. iii. 7. *iXMia is a Doric ge- 4. *AAX<£. OUkifiMs is to be 8up« 

nitive for ^lAi^ySov. Comp. v. 114. plied before iiXXd. — T^iyri. Done 

2. B^iccy. Doric for /SMTKCfy. See for i^lfici, lets the calves to them. 
Matth. Gr. Gr. $ 202. 11. and comp. v. Comp. Homer, Odyss. i. 309. 'O 7^- 
103. fwy means the fiuher of iBgon. 

3. ''H wd if^« Do you ever secretly 

c 6 



56 ©EOKPITOr 

BA'TTOr. 
KOPrAON. 

ba'ttos. 
Koi ;roxa r^yo^ Ixoiov Iv o^daXjtto7<riy iirtoinq ; 

KOPTAON. 

BA'TTOS. 

KOPY'AQN. 

YLioysT %^(ov (rxaicoLifav rs xai etxari rotirofls ftaXa. 10 



5. "A^oKTos, Out of tight. Comp. from Homer, II. A. 687. r. 306» 

AnacreoQ, xxxiii. 4. Comp. Porson on Enripkles, Orest. 

6. ''Aycffr viw ^ero. Took him atoay 1018. — 'Oirfiiwnj. A Doric form d 

with him, Comp. ii. 7. — *Ev *A}i<f>€4y, what grammarians call the second pln- 

I. e. to the Olympic games. See Pot- perfect, or pluperfect mid. See Mttth. 

ter's Arch. Gr. ii. 25. The Alpheus, Gr. Gr. § 198. 4. $245. in dpda. 
which is the largest river in the Pelo- 8. ^can-t, Comp.ii. 45. — *Ep((rScr. 

ponnesus, flows by Pisa into the Ionian Doric for ipl^eiv, Comp. i. 24. Matth. 

sea. Pisa was famous for having the Gr. Gr. $202. 11. 
Olympic games celebrated in its neigh- 9. K^/uc. Doric for koI ^/a^. — ^^H/ucr. 

bourhood. Comp. Strabo, viii. 3. 12. Comp.ii. 41. What Battus says here 

land Fomponids Mela, ii. 3.9. is in ridicule of uEgon*s bein? com- 

7. Kttiir6Ka, And when had he ever pared to Hercules. Erasmus tmiriLsit 

teen i&thletic oil with hit eyes? £d- an old proverb used to deride theab* 

wards' elucidation of this verse is truly surdity of an undue preference. ' 
polite and elegant: " And whatbusi- 10. K^er* f;c»v. And he toohwiih 

ness has he there, who knows no more him. Comp. ii. 7. A tpade was the 

of wrestling, than a eow doet of a new badge of a wrestler. See Casaubos, 

thilling. Nay, I am sure on*t — never l.ect. Theocr. c. 6. — "Efkart tovt6$€ 

saw such a thing as oil in his life!" /ia\a. Doric for cAnNrt ^rrev^cv/Lt^Aa. 

Here irdica is Doric for the interroga- The twenty theep, which ^gon took 

'tiveir<frc; " It was customary for the with him to Pisa, were doubtless for 

wrestlers, and other combatants at the his support there during the thne of his 

Olympic gaines, to anoint themselves training, for sacrifice, for the entertain* 

with oil, not only to render their limbs ment oT his friends, &c. Comp.vi. 34. 

more supple, but likewise that their an- This verse is a continuation of Cory- 

tagonists might not have any advan- don's discourse from vs. 8, for the cow- 

tage over them." Fawhet. *Y,v l^dctK- herd pays no attention to what Battus 

lunaof Apwr$M is a phrase borrowed says m vss. 9» 11. 



EFArAAION y. 37 

ba'ttos. 
Ueicrai roi MiTkCou xal rcog Xuxo^ aurixa Xuero-^v. 

KOPY'AON. 

ba'ttos. 
As/XaTa/ 7* aSroi* rov 0aixoXov co^ xa^ov ffSpov. 

KOPTAON. 

^H jttav SeiXalai ye* xaJ ovx en Xcovri psfA^trQcti. 

BA'TTOr. 

TrjifOLg ftiv S73 roi ra^ Tropriog auroL XlXsi^rra* 15 

Teocrrla. /^^ Trp&xag (nril^eraiy wtnrep rim^ ; 

KOPY'AQN. 

O^ Sav* aXX' Sxo^ jttsv jctiv Itt* Altrapoio vofxevco, 



11. nctcrat Toi. This is generally 13. AciAcuoi. Virgil, Eel. iii. 3. 

interpreted : ** Persuaserit, credo, " O infelix semper oves." 

Milo vel lupis, ut statim rabiosi fiant" 14. *H fidv, Ashuredly, These par- 

Jn order to make sense of which the tides are used to mark a positive as- 

Scholiast observes, that it is contrary sertion : they are sometimes used also 

to the nature of wolves to run mad. in solemn asseveration. See Viger, 

But wolves are naturally rabid and viii. § 7. 6. and Homer, II. K. 57. 

furious. Hence Kiessling explains Comp. i. 71. — 0{fK ^i Xwvri. Comp. 

it: To induce JEgon to aspire to Moschus^ iii. 23, 24. Aatn-i is Done 

the Olympic crown, there was no for X^i, from \dta the same as iB4\jo^, 

more need of persuasion, than to Comp. i. 12. 

urge wolves to become rabid and fu- 15. T^vos fih^ B^ roi. Now truly 

rious. He was as naturally ambitious of this calf bones only are left, Comp. 

of the distinction of an athlete, as a Virgil, Eel. iii. 102. For the particles 

wolf is prone to ferocity. The inter- yuii/ 5^, see Hoogeveen, Vossius on 

pretation of Dahl seems preferable. Aratus, Phoen. p. 7. Viger, viii. § 8. 

He considers r^s as put for &s, and 9. seqq. Tol here is for cro\, as Mei- 

construes it thus: Milo would per- neke has shown in his notes on Idyl 

tuade JSgon to become instantly, even as xv., for as an adverb it cannot follow 

furious ai vfolves. This idea was sug- the particle 8^. Udpris is a poetical 

gested to Battus by the mention of the word. — 16. Tunrrda, For rii darria, 

twenty sheep in the foregoing verse. — Upw/cos. ^ Comp, Virgil, Eel. v. 77. 

•For the vanous attempts at correcting 17. Ou 8av. For oh flii t^v -y^, 

this verse, see tJw editions of Dahl and Comp. vii. 39. -^sehylus. Prom. 570. 

£ie«sliDg. — AiJicoj. For \vkovs. The iEolians said Ba for yrj. See 

Comp. L 90. Matth. Gr. Gr. § 69. 8. Matth. Gr. Gr. $ 15. — 'AAA* 6Kd. 

— AuaiTTiv, Doric for Kva-o"^. I. e. AaaA itrriv irL Comp. i. 36. 

• 12. Tol BatiAkat, Comp. i. .75. — and Hermann on Viger, p. 792. — 

UoO^vyri, Doric for iroBowri, are long- Aicrdpoio. The river Msarus formerly 

ifigftn- him,' flowed through. Croton, or. Crqtona, in 



38 eEOKPI'TOr 

Kai jtiUxXaxS j^oproio xaXav xwfJLvQoL S/Sa>jU4* 
AxXoxa Si (Txalpsi to ^aQiarxioif a[JL^) AartijEtvov. 

BA'TTOS. 

AsTTTog [Aotv yyi raupog o irvppi^og* alSs Xap^o/sv 20 
To) ra> AayLTTpioZaj to) -Sajmorai oxxa ^^uovti 
Ta^Hpa, ToiovSs* xoLXo^paarfJuoif yoLp o ^Sfjuog. 

KOPTAQN." 

Kal [jtAv ig oTojEtaXijEtvov eXatjvera/ 1^ ts ra 4>ii(rxa), 
Kal ttotI tov Nijaiflov, o^ra xaXa ttolvtol ^uovri, 
AlyiTTvpog^ xa) xvu^a, xa) €ua>^^ ju^sX/re/a. 25 



Calabria. It is called JEsar by the were in the habit of taunting the 

Latins, as in this verse from Ovid, Athenians with their poverty, who, in 

Met. XV. 22. "I, pete diversi lapi- turn, retorted by a charge of licentious* 

dosas iEsaris undas." Comp. vs. 32. ness. This word is peculiar to Theo- 

— 18. Kol /ioXflucw. Comp. Virgil, critus. 

Georg. iii. 321. — 19. "AAAwca. At 23. Kol /u£v. Comp. i. 71.— 'E$ 

another time, Comp. i. 36. — Adrvfi- ffrofidKifiyoy, To the marsh; properly 

¥oy, Latymnus, a mountain which, a lake formed hy an irruption of the 

according to some, is situate in the sea, Comp. Strabo, iv. I. 8. Wear« 

neighbourhood of Croton ; others say indebted to Casaubon, Lect Theocr. 

in Laconia. c. 6. for this reading, which has since 

20. Aem-Ss. Virgil, £cl. iii. 100. been found in one MS. All other 

" Heu, heu, quam pingui macer est MSS. and ancient editions have is rh 

mihi taunis in ervo." — X& ravpos, Md\tfAvov, or 4s rofid/ufiyoy, Heiske 

Comp. i. 100. — Af0c X(£xotcv. Battus adopts the former, supposing MdMftyw 

wishes that the sons of Lampriades the name of a place now unknown, 

mi^ht obtain such a lean bull, when Kiessling conjectured is t& MaX/fivw. 

their burgesses sacrifice to Juno. — — ^{mtko>, Physcus was a mountain 

21. Tw AofirptdSa. Doric genitive for near Croton. Comp. Cellarius, G. A. 

roO AofXTTpuitoVf from the nominative ii. 9. The Scholiast supplies fiipri,-^ 

AoL/jLirpidBris. Lamprs, according to 24. fi-fiaiBov, The herbage on the 

Suidas, were two boroughs of Attica, banks of Neathus, now Nieto, is said 

belonging to the tribe called 'Epex^rfis. by Swinburne, in his Travels in the 

'' Heinsius takes the Lampriadae to Two Sicilies, to be incomparable. Comp. 

have been the inhabitants of Lacinium, Cellarius, L c. Lycophron, Alex, vs, 

a promontory not far from Croton, 921. — "Ox^ Kokik irdana, Virgil 

where there was a celebrated temple Georg. iii. 143. ** Saltibus in yacuis 

erected to Juno. They formerly were paseant, et plena secundum Flumina, 

opulent, but afterwards reduced to muscus ubi et viridissima gramine ri- 

extreme penury and wretchedness.'' pa.*' — 25. Aiylmpos, Literally goot'i 

Fawkes* — "Okko, Doric for Src, llie wheat. It is generally translated 6iu;^- 

K being doubled poetically. — 22. Ko^ wheat. Some think it means thyme ; 

mxpdffpMv, Wretched, The Sicilians others suppow^ it lo \y& tlv^ " Onooia *\ 



EFArAAION y. 39 

BA'TTOS. 

Ei^ *AfSay, OHU xa) rh xaxoig ijpaererao yixag^ 
Xa (rdpiy^ eup&Ti ^raXuveTou, av ttox* %wa^ct£. 

KOFTAON. 

A&pov sfJiiv viv IXsiTTsv* lyeo Si ri^ sI[jl) ju^XiPcra^, 30 
Ki]5 jUr^v rot T\a6xets ayxpouofiai, sS S^ rot Tluppoy. 
Ahio) ray re Kporoiva* xaXa ttoTu^ a r£ ZaxttpQas, 



of the ancients. Comp. Theophrastus, wUhfoulness, Evp^s corresponds with 

Hist. PI. ii. 9. Sprengel, Hist. R. H. the Latin " situs." na\i^6iv properly 

torn. i. p. 127. Linn. Sp. PL p. 1006. sijpoifies to strew with meal, or flour, 

— Kk^^o. Doric for Kow^a, the herb IlaXtiverou is present for future. Comp. 

JUa-bane, called hj botanists " Puli- Euripides, Med. 934. and Hoogeveen 

caria." Comp. Diosc. iii. 136. Plin. on Viger, v. § 3. 11. — *'Ay vok lira^as, 

N. H. XX. 16. xxi. 10. Linn. Sp. PI. For ffu tot* Im^los. Comp. i. 24. 66. 
p. 1209, 1210. — McXlrua, Or ficXl* 29. Ou N^/i0as. Comp. vs. 17.—- 

Tcuya, called also fi^\ur(ro€6rapov and 30. AQpov, Virgil, £cl. li. 37. " fls- 

lu\ura'6^Woy, balm, Comp. Diosc. tula, Damoetas dono mihi quam dedit 

iii. 118. Sprengel, i. 180. Some trans- olim." Comp. Longus, Past.i. p. 106, 

late it mint, — *Efilv vw. Comp. ii. 144. — '^EAci- 

26. Baffwvrai, Doric for fi-f\ffovrai, irev. Imperfect for aorist. See Her- 

Comp. ii. 8. Mattb. Gr. Gr. $ 206. 5. mann, Emend. Rat. Gr. Gr. p. 244. 

and 226. " Neither the commentators, and Matth. Gr. Gr. $ 505. — *E7fil; 54 

nor translators of Theocritus seem to ris tlfii, I too am a singer of som$ 

have noticed the peculiar propriety and skill. For this use of the pronoun rls, 

beauty of the original ; in which Cory- see Viger, iii. $ 11. 14. Comp. xi. 79* 

don, describing the different places The English word somebody is often 

whither the cattle were driven for pas- used in the same signification. Comp. 

tore, says. They go sometimes to this Acts, v. 36. Virgil, Eel. ix. 32. " £t 

place, sometimes to that, Battus replies, me fecere poetam Pierides ; sunt et 

And theu will go els *Alday," Polwhele, mihi carmina." — 31. KriZ, Doric for 
— 27, OKa KtdT&, Since even thou, K<d €5. — Tck TXatJicas. Supply ftny, 
See, Comp. i. 66. — ^Hpdtrjrao, Ion. or fiikri,^''*AyKpo{M>fMt. Doric by 
Dor. and poet, for iipdnta, 1 aor. mid. syncope for hvoKpoioixoL, 
of ipdta. See Matth. Gr. Gr. $ 206. 1. 32. PJve^ rdv re, Reiske and War- 

The first aor. is often used in the ton think this the commencement of 

sense of a present. Comp. ix. 36. some ancient pastoral song. Horace, 
Aristoph. Pint 238. Sophocles, Aj. Od. i. 7. 1. " Laudabunt alii claram 
536. Euripides, JVIed. 225. Orest. Rhodon, aut Mitylenen.*' Edwards 
1687. Matth. Gr. Gr. § 506. v. 1. compares Virgil, Eel. v. 86. The 
and Viger, v. $ 3. 11. modem Crotone stands where anciently 

28. XSi tr^pirfl, *' Both the cows, stood the city Croton ; but it does not 
&c. and the pipe," &c. Edwards, — covei tVife s«ai« wX«a\. «A ^wwA, '^V^ 
Eii^On int\^trat. Will be covered rivet iE.aax\i«,ivoy( "Eiaxo^^VvScL^w^^ 



40 ©EOKPITOr 

Ka} rh TroTO&ou, rh AaxiViov, afrsp o Truxrag 
Aiycov oyScoxovra [JLoyog xareSaiVaro [JLaa-^as. 
T>jvil xa\ Tov raxipop oltt wpeog aye Tna^ag 35 

Ta^ o^Xa^, pcf^icox* *A]DiapuXX/Sr rai 8^ yuvaTxeg 
Maxplu apaii(rav, ^cS ^wxoKos i^syeKa^sv. 

BA'TTOS. 

*11 ^apietrtr 'AjttapuXXi, [JLOvag <ri$6V ouSe ^avoiVo^ 



through the centre of the ancient city, ruins of the School of Pythagoras, and 
runs at present in a shallow stony bed, of the temple of Juno Lacinia." P«I- 
at a considerable distance north of the wheU. -^ 34. Kart^aUraro. Devowred, 
sates. Comp. vs. 17. Cellarius, G. Comp. Matth. Gr. Or. f 229. Horace 
A. ii. 9. — *A Tf ZdKw0os. Here is says of a glutton. Sat. ii. 8. 23. " For- 
an example of a^vowel remaining short cius infra, Bidiculus totas simul obsor- 
before the letter Z. Two other in- here placentas.'* Athensus, Philoitn- 
vtances occur in Homer. But in Latin tus, jBlian, and other ancient writei8, 
poetry a single example of a final short tell wonderful stories concerning the 
syllable made long oefore an initial Z appetite and strength of athletic per- 
is no where to be found. Numerous formers. However, it is by no means 
examples of the contrary may be pro- probable that the thirty days preceding 
duoed. Comp. Virgil, ^n. iii. 270. the exhibition were spent in gluttony. 
Ovid, Epist. i. 87. Juvenal, v. 45. The competitors in the race and wrest- 
Martial, ii. 58. iv. 77. xi. 86. Auso- ling, whatever might be the case in 
nius, Prof. xiii. 3. xxii. 11. Manilius, boxing, were obliged to live abste- 
iii. 624. I mention this merely be- miously. Comp. vs. 10. 
cause many scholars have of late at- 35. TrjvfL Comp. i. 106. — *Air* 
tempted to applv the Greek canon to &p€os, Comp. i. 77. 115. — Tlid^as. 
Latm poetry. — l^acynthus, now called Doric for Tridaras, firom irtd(u, Comp. 
Zante, was a city in the island of the JElmn, Y, H. xii. 22. — 36. K^Sokc. 
same name. Comp. Livy, xxvi. 24. Doric for koX ti9(0Ke. — 37. X& fiaieS' 
Cellarius, G. A. ii. 14.— 33. nora&ov. \os. Comp. i. 20. 100. 138. 
Doric for vpoinjmv, situated towards 38. ''A x'V^^^^ *AfiapvWL Comp. 
the east. In some editions this word is iii. 6. This short and pathetic apo- 
written with an i subscript. — T^Ao- strophe to the deceased Amaryllis is 
kIuiov, ** Lacinium is a promontory beautifully introduced. — 39. Aao'€t^ 
not far from Croton, known in modem fito'Ba, Doric for KriarSfieda, from Xay- 
geography by the name of Cape delle ddya, — *Efilv. Comp. ii. 144. — "Off- 
Colonne, which, with the promontory of <rov. For rdcov, i. e. roffovrov, T6ffov 
Salentum, or St, Maria di Letica, forms . . . rSa-ov are used in the same man- 
tfae mouth of the Tarentine gulf, seventy ner. Comp. Callimachus, Hymn, 
miles wide. The land is very high : — Apol. 94. Pindar, Nem. iv. 6. 8. 
rocks, coarse granite and breccia. Oh 1 ne passage of Theocritus is elliptical, 
a point impending over the waves are whicti Kiessling supplies thus ; "Oa-oy 
some scattered stones^, and a few regii- at oJyes inol <pi^xu tlarl, rotrodro aii 
Jsr courses of building, said to be the ^tXii €ls,1| inc4ffet\s,\,%,^'KteaiKs, 



EFArAAION y. 41 

At ou r& (rx7\,rip& fLoKa ^oufji/iffos, og [jl IXsXoyp^ei. 40 

KOPTAQN. 

0ap<rs7v XP^9 ^iT^b Barrg* ^olj^ aiipiov strtrsr a/teivov. 

BA'TTOS. 

0ap(rs(o. — BaXXs xdrw&e ra [JLOtr^ia* rag yap sT^alag 



40. At at T« fftcKripa, *' The ge- et claro nunc Jupiter sthere fulget." 

nitive stands alone in exclamations, Thus also Horace, Od.ii. 10. 15. 
with and without an interjection, or a " Informes hyemes reducit 

word that expresses admiration, indie- Jupiter, idem 

nation, compassion, &c. The article Summovet. Non, si male nunc, etolim 

usually accompanies the substantive in Sic erit'' 

the genitive, because the exclamation Comp. Hesiod, "Ep^. 552. and Brunck*8 
generally refers to a determinate case ; Analecta, tom. iii. p. 157. 
not however in all cases.'' Matth. Gr. 44. BdWe Kdruee, Edwards' note 
Gr. § 371. The grammarians usually on this passage is so replete with eU- 
supply ^ €V€ica. Gregorius Cor. gives gance and refinement, that I cannot re- 
the genitive without an interjection as sist the temptation to insert it: " Bat- 
Attic. Comp. X. 40. XV. 75. Sopho- tus accidentally turning his head, sees 
cles, Aj. 908. Aristophanes, Nub. the calves browsing on the trees. He 
1476. Xenophon, Cyrop. ii. 2. 3. — instantly cries out, /ScUAc Kdrtodt, Sec, 
*^05 /A* i\€\6YX€t, An inverted strac- and, whilst he is uttering the first words, 
ture for Sv y* 4\€\6yxfiv, or Sv yc \4' he and Corydon both set a running 
Koyxa, which I have obtained by lot, together ; and when he has uttered the 
SeeMatth.Gr.Gr. $242. and Stephens' remaining words, both set a hooting 
Thesaurus, under Xayxcb^o). together: crlrff 6 \iTrapryos,.,.<rtr6i'd 
■ 41. Qaparcw xp^- Corydon repeats KvfuilOa, &c. Whity goes away be* 
three different proverbs, to cheer Bat- fore Battus gets to the olives ; he, there- 
tus, and alleviate his concern for the fore, stops running, and stands still, 
loas of Amaryllis. — Tdx* okfipiov, I'i- Cymolha stays where she is, and stirs 
bullus, ii. 6. 19. " Credula vitam not an inch. Corydon, therefore, con« 
Spes fovet, et melius eras fore semper tinues running towards her, and swears 
ait" Comp. Aristophanes, Plut. 344. he will be the death of her ! " — B(£\A€, 
and Stobasus, Flor. 109. p. 580. ed. Kiessling thinks this refers to throwing 
Gesn. — A2, ^'EknlZts iv (<ao7(raf, Ci- the crook, and cites the following from 
cero, Att. ix. 10. "-^groto, dum anima Homer, II. Y. 845. "Off troy ris t' tfji- 
est, spes esse dicitur. — 43. X& Zths fii^t KoKaitpoira ^ovkSKos ii^i', ''HSe ff 
tfAXoKO. Comp. vs. 37. i. 36. This 4\iffaofjL4v7i Tr^rerai Hih fiovs i,y€\aias, 
verse seems to be copied from Theog- Kdrcode, and before a vowel Kdrw6€v, 
nis, v. 25. Ov8^ yitp & Zths ofiff Swy properly siguifies/rom below, as in Ari- 
rJanwt^ hvldv^i oih* iiy4x<oy. We stophanes. Nub. 232. .^Eschylus, 
find the same sentiment in the Adagia Pers. 683. Heieil >&^sAed.v(vlbi& %\s;r;' 
of JSrasmus, p, 261. " NvaiQ pluit, nificatiou oi k^tw, djcnnuMoax^^ "^^ 



42 ©EOKPlTOr 

kopy'aon. 
S/tA' a Kujtta/da ttotI tov Xo^oV owx leraxousi^ ; 
*H^co, va} Toy Ilava, ;eaxov rsXo^ aitrixa Saxr&v, 
Ei ju,^ aTTsi TotiTtofleV ?§* aS ^raXiv aSe 7ra$ip7rsi. 
AW ^^ jutoi poixov TO Xayco^oXov, di^ ru Trara^oi. 

BA'TTOS. 

0a<ra/ /t*, «o KopuScov, ^totto) Aio^* a yotp dxavQa 50 
*Ap/Jto7 jut* cSS* hrara^ vTrh to er^upov. aJ^ 8^ ^aflsTai 
TdtTpaxTtiXXiSs^ Ivt/, xax&s a iroprig oXoito* 
*E^ Ta uTav Iriiray p^aerjmsJ/xsvo^. ^ pa ys XeJerersi^ ; 

KOPY'AQN. 

Nai, vai, ToTjf ovup^sereriv sp^oi ts viv aSs xa) auTct. 



the Doric Lexicon of Portus. — 45. Tbv Callimachus, Hymn, Dian. 2. — ^"flf 
dvtAA<{v. Eustathius : OaAA.bs, vav rh rv. Comp. i. 56. 
4k t^s d&KKxw, fi (pvKKhi, ^ icA({8os 50. ^ourai fie. Edwards translates 
9iy9pov, *ATTtKol 8i i5(«s rbv t^s this : ** For God's sake, Corydon, 
iXaias daXXhy Kiyovcriv.^-'AlMraoa, look here!" Comp. i. 149. — Uorru 
*\ Improba," " perdita : " unlucky* AtSs* " Per Jovem" IIottw is Doric 
Comp. iii. 24. — 'Xlrra. A herdsman's for vphs rod, — 51. *Apfio7, Just now, 
cry to his sheep, or cattle ; used here Harles calls this a Syracusian word* 
in the signification of ^curtrov &ir€\0€. See Griffiths on JBschylus, Prom. 615. 
away ! Comp. v. 3. 100. viii. 69. — ''flSc. Comp. i. 106. — Ba0€iisu. 
Boden on Longus, p. 68. seqq. and The Scholiast says this is put for inrtp- 
Vossius on Vii^, Eel. iii. 96. — 'O fiey4d€is. While Battus is now speak- 
\4irapyos, White-skinned : the nomi- ing, Corydon is endeavouring to ex- 
native for the vocative. Comp. D'Or- tract the thorn. — 52. TdTpcucrwAAlScj. 
ville, Chant, p. 683. and Crit. Vann. Doric and poet, for at hrp, 'ArpaicrvK' 
vii. 2. p. 141. Koea on Gregorius \ls, t/ie<futaJf*t/tist/«« so called because 
Cor. de Dial. p. 117. and Matth. Gr. its stalk was used for distaffs. It is 
Gr. $312. 1. the " Carthamua^lanatus " of LinnaBus, 
48. TovT&6€U» Doric, and peculiar Sp. PI. p. 1 163. Comp. Sprengel, 
to Theocritus, for ^KT€w^€i'. — AdirdKtv. Hist. R. H. tom. i. p. 100. — 53. *Ef 
Back again : a pleonasm. In this com- raOrav, WhiCst I tva$ gaping at her 
bination the former particle often sig- I was wounded. Xourfie{fiMevos is Dorio 
nifies on the contrary. Comp. v. 149. and Ionic for xao'/ia>/i€vos. — '^H fid ye* 
— *Ai8€ To^^fwrei. Doric for^$6 9r/>o(r- Comp. iii. 7. 

^f>ir€i, comet hither, — 49. * AX6* Ijs. 54. "Exoo r4 vw. For the position 

that I had my crooked staff! AaytO' of the particle t€ in this verse, see Her* 

€d\oy, a staff for throwing at hares, mann on Euripides, Hec. 77. — ''A9€ 

C«inp. vii« 128. and Spanheim on kqA airrd. And this is it! Comp. i* 



EFAr AAION y. 43 

BA'TTOX. 

Oereripf ov lerrl to ru/tjtta, xa) oKixoy av^pct ^oniAtrZu. 55 

KOPY'AON. 

EI^ ipog ox^ spTTSiSf /^^ avaJKiTTog epp^so, IRoltts* 
'£]/ yap opsi poL[JLVoi re xa) acnraXaQoi xo[JL6(oVTt, 



65. For the pronoun SJe, see Schae- Col. 349. — 57. *Pdfxyot, Thorn-trees. 

fer, Mel. Crit. p. 77. The two kinds, the white-thorn and 

55. ''Offffixoy iffrl, Comp. xix. 5, the black-thomy are described in Theo- 
seqq. Meineke has shown that the phrastus, iii. 17. and 18. Comp. 
word tkrcixov should be accented on Diosc. i. 1 19. — *Affird\a0oi. The at* 
the first pliable, though written other- palathus is a thorny shrub, of uncertain 
wise in dictionaries. species. It is mentioned again xxiv. 

56. "O/cx* €fwr€if, Comp. vs. 21 . 87; also in Diosc. v. 19. and Tbeo- 
If a lenis precede an aspirate, such phrast. H. Pl.ix. 7., but without de- 
lenis is changed into an aspirate ; but scription. From Prosper Alpin de PI. 
the same aspirate is not used twice to- £x. i. 6. 7. and Furlan on Theophrast. 
gether. Hence Skx*, not SxX** See de Odor. p. 226. it seems to be the 
Matth. Gr. Gr. § 35. — *Ay<i\tvo5. ** Spartium spinosum" of Linnaeus. 
Doric for ii^Axiroj. This word is Comp. Sprengel, Hist. R. H. i. p. 45. 
written v^\ivos in Sophocles, (£d. 183. 



•OAOmO'POI *H BOYKOAIASTAI 

El'AirAAION €'. 



KOMATAS KAr AA'KQN, 

koma'tas, 
ATye^ 8[ia\, t^vov rhv 7roi[JLiva rov ^oSaplrav 

AA'KQN. 

Oux OLTTo Tag xpavag trirr afLVi^eg ; oix l(rofn\rz 
Tov jitfw rav tnipiyya Trpwav xX6>|/avTa Kojaarav ; 

koma'tas. 
Tav TTo/av (Ttipiyya ; ri yap ttoxol^ S&Xs XtStlpraj 
^Exratro} (rtipiyya ; ti 8* oxixiri eruv KoptiSaiVi 
*Apxs7 roi xa7ia[JL0Lg aiXov TrojTTrJcrSev Ip^ovri ; 



'OAOinOl>CH. The Travellers, habitants was proverbial. See iEIian, 

or The Pastoral Minstrels. Here Y. H. xvi. 23. and Swinburne's Tra^ 

we have a dialogue between two clowns, vels in the Two Sicilies. — 2. lidKOs, 

Comates, a goatherd, and Lacon, a A goat-skin, used by herdsmen as an 

shepherd. They commeoGe with a outer garment, and also to sleep on. 

mutualinterchange of abusive language, Comp. vs. 15. iii. 25. 
and coarse raillery y and at length con- 3. OOk inch ras. Will ye not begmi 

tend in singing. Morson, a neighbour- from the fountain ? So Aristophanes, 

iog woodman, becomes their umpire, Acharn. 872. Comp. iv. 45. 'AfiyU, 

and decides in favour of Comates. " a^oa/' is a poetical word, and pe 

Virgil imitates tins Idyl in his third cuhar to Theocritus. 
Eclogue. 5. T^ voica^ a^pirfya, Virgil, Eel, 

1. Thp Xuiaplrav, Lacon the Sy- iii. 25. " Aut unquam tibi fistula cera 

barite, Sybarit was an ancient city Juncta fuit t oon tu in triviis, indocte, 

near Croton, in the bay of Tarentum, solebas Stridenti miseram stipula dis- 

which once extended seven miles along perdere carmen ? '^ — Tir 70^ "kSko, 

the Crates, and gave law to four nations. Sarcastically. Comp. iv. 7. — AaiXe. 

Nothing of it now remains but a few Doric for 8ou\«. — l.'ApKctroi, Comp. 

fragments of aquedocts and tombs, i. 146^ — Kotkdfms. Milton, Lycidas, 

The luxury and effeminacy of its in- vs. 123. ** Their lean and flashy songs 



EFArAAION t'. 45 

AA'KON. 

Tav jttoi ISoixe Auxcov, cS 'XsJdspe. rh Si to ;ro7ov 
Adxwv exxXe^ag ttox* sSa vaxog ; elTre KojEtara' 
OuSs ya^ EofjLapa rtS SscrTrory ^i? roi evstiSev. 10 

KOMA'TAS. 
To KpOXuXO^ JUIOI S^WXSf TO TTOlXlTiOVy OLvlx IdtXTC 

T!oug NofJL^aig ray oSya* rh 8*, to xolx\^ xcti rox eraxeo 
HacrxaivaiPy xai a/uv [jls ra XoiVdia yujxvov edigxa^. 

AA'KQN. 

06 jctav, oti rov Ilavdc rov axriov, ou trs ys Aa;ea)v 
Tav ^IrcLif aTTsiiKT o KaXaidiSo^, ^ xara rijva^ 15 
Ta^ Trirpag, eo^vdpoi^e, [A/iPslg eg K.paQiv aKoifKOLy. 

KOMA'TAS. 

Ow jxav, oi raura^ ra^ 7ii[JLVa^agf w *yafli, N6[JL^agy 



Grate on their scrannel pipes of Supply xanL Thb is used poetically 

wretched straw.'* — Iloinrialiev, Doric for ra rcAcvrouia, or, what is more 

for iratnr^Cfw, to iqueak. For this he usual, rh r€\€VTaiov, 
uses iroinrvXuio'Sciv, vs. 89. 14. Ov fidv^ Assuredly not — no, 

8. Td» fioi GkMC€, Virgil, Eel. ii. I swear by Pan, the guardian of our 
37. " Damcetas dono mihi quam dedit shores, S^c, Fan is called Aicrios, be- 
dim." — '*Ci *XMv69p€, Comates had cause altars and temples were often 
called Lacon a slave : the latter now erected to him on the shore, where he 
retorts with bitter sarcasm. — Tly 94, was worshipped. Comp. ApoU. Rhod. 
Comp.ii. 11. — 9. '£iCicX^if«s Ua, For i. 359. ii.691. iEsch^us, Fers. 448. 
this formula see Viger, yi. § 1. 14. and and Brunck's Analecta, tom. ii. p. 238. 
vi. $ 2. 1. seqq. — Uoxd, Comp. i. 24. £p.7.— -15. T^ iSaPray, The same 
ii. 45. — 10. Ebfidpa, Supply vdnos, as rh wdKos, Comp. iii. 25. — 'O Ka- 
Eumaras was Comates' master. The XaiBtSos, I, the ton of CaUethis. — 
Scholiast incorrectly reads ^bfidpa, and 16. Els KpSBiv aXolftcuf, May I leap 
explains it by ddpfjui, — ''Us roi. Comp. into the Crathis, The rirer Crathis is 
ii. 90. iy. 49. Tol is Doric for 0*02, the said to have derived its name from a 
dative put for the genitive after Scmrtj- goatherd ; concerning whom a strange 
Tf , as IS common m the poets. Gre- fable is related by ^lian, V. H. vi. 42; 
eorius, Cor. rightly explains it: Ovk The water of the Crathis was said to 
^ oiSk rif Zfttnr&TQ aov iyKotfMurBai, give a yellow colour to the hair and 
See Matth. Gr.^Gr. § 202. 11. beard of those who drank it. Comp. 

11. T6 fjuoi iZ($»K€, Supply vdKosi Ovid, Met.xiv. 315. and Fausan. >ii. 

The speckled goat-skin, which, ^c— 25. Near this river was a temple 

'AyUca, Comp. iL 147. — 12. Ti> 8*, S sacred to Fan. Comp. Strabo, vi. 

iuuc€. Virgil, Eel. iii, 13. " Quae tu, 1.13. 

perverse Menalca, Et, cum vidisti puero 17. Ob ralrras rds, Comates noints 

donata, dolebas." — 13. T^ \our0ia, with biB &n%ei \o^«x^ ^oov^ ^oim^^ 



46 GEOKPlTOr 

03 Tsu tAv <r6piyya 'KoAwv cFxXc>{/ff Ko/taray. 

aa'kon. 
A/ roi 7n(rTs6(rou[JHy roL Aa^viSo^ aXys* apolfjiMV. SO 
*Axa' oSv atixa Xt)^ spi^ov ^ifjt^tv, hr) [jl\v ouSev 

KOMA'TAS. 

T^ TTOT Aolavaiav s^iv rjpitrsu* ijvidj xurai 
"Slpi^og* aTOC ays, xal ru rov 6i(6*otov afJt,uov fpeiSf. 

AA'KQN. 

Ka) TTco^, CO xIvolVj tZ raSe y* Serersrai s§ tiroti Sifjifxiv ; 25 



cave, or statue of the nymphs. Comp. of contention, Wunderlich, Obss. Crit. 

Virgil, Eel. iii. 9. and see the epigram p. 166. doubts this signification of 8(^ 

of Leonidas Tarentinus, mentioned by and thinks it rather signifies continu' 

Valckenaer in his Epistle to Roverius, ance* — "Eare k* inrciiq^s. Until you 

p. 29. — 19. on Tcw. Comp. ii. 126. refuse, i. e. until you admit yourself 

— AvtJdioy ^K\€^€, See Hoogeveen, on conquered. Comp. i. 6. 

Viger, V. $ 8. 3. 23. ^Vs itot^ *A0evatay, A tow eon- 

20. At Tot. Comp. i. 4. 146.— tended with Minerva. A proverb' for- 

*Apolfixaf, Comp. vs. 16. This seems merly used, when ignorant pereons had 

to alludie to the Song of Thyrsis, i. 64. the temerity to put themselves in com- 

seqq. — 21. AXku \fis, Comp. i. 6. petition with men of learning. — "Kpur 

iv, 14. — G4fi€y, Virgil ^ Eel. iii, 32. ifptertv. Intransitive verbs frequently 

•* De grcgfi non ausim quicquam de- take a substantive of the same deriva- 

ponere tecum." — *Evr\ fji^v ovd4v, tion, or of kindred signification, after 

** Hercules, on his anival at Dios, a them in the accusative. Thus also in 

city of Macedonia, saw several people Latin, *' vivere vitam." See Matth. 

coming out of a temple : being himself Gr. Gr. § 408. For the construction of 

desirous to enter and worship, he en- irphs with an accusative, see J 404. obs. 

quired to whom it belonged. He was 1. — *hWS€ Kckai, Comp. i. 149. 

informed that it was dedicated to Ado- Virgil, Eel. iii. 29. ** Ego nawc vitu- 

nis. On which he exclaimed oxt^lv lam . . . Depono : tu die mecum quo 

lepbi', intimating, that, as Adonis was pignorecertes."-^^4. "Xlpi^. Doric 

not a deity, he did not think him de- for 4 fyt^os, — "Epft^c. Stake, 

serving of any honour or worship ; and 25. *fl KiVoSe. Sly, cunning knave ! 

that things which made a show of some- KivaSos in the Sicilian dialect signified 

thing great and sacred, are often, in a fox. It is used as a term of reproach 

reality, ridiculous trifles.** Potter, — in Sophocles, Aj. 1030. and in Aristo- 

22. Ataelffofuu, From the poetical phanes. Nub. 447. Comp. Cicero, 

iirerb BiatiH&rOai, Hales says the pre- Orat. c. 8. Demosthenes irepl 2rf^. 

position in this verb has the signification c. 52.-— 26. Tls Tplx<i5, Comp. Ho- 



Alyog TrptbToroxoio naxaif xvya SijXfr ajtteXyciv j 

KOMA'TAS. 

S^<x^ ^ofjiSieou rimyog iyavr/ov* aXXc^ yap ou roi 
^Slpi^og WwccCKy^g* rtjtS o Tpayo^ owro^* «pi<rSs. 30 

AA'KQN. 

TaS* 6x0 rav xiri^oif xcCi raXersa raSra KoAl^ctg. 

^o^pov u^iop rr^vs) xaraXs/^srai* aSSf tts^uxs^ 

Iloia, p^* a (rriSotg ait, xa} axpiBsg cois XaXsSvri. 34 

KOMA'TAS. 

*AXX* pti Ti (TTfitiSai* juisya 8* ap^dojctoi, si tu ]u,€ roT^fJufig 



mer, II. C. 235. and £u8tathius on H. fi^SriKos, — BcUireai. Ionic and Doric 

6. p. 696. — 27. AiiKero. Doric for for J&i£\ir]7, i. e. Kolr/, '* cremaris." — 

BoO\€ro, Comp. Maittaire, Dial. Gr. 32. Tf $€ . . . KoBi^as. Comp. i. 12. 

p. 348. and the Scholiast on Nicander, ** Comates and Laoon may be describ- 

Ther. 93. Virgil, Eel. iii. 91. "Idem ing, perhaps, the very spot, of which 

jungat vulpes et mulgeat hircos." Mr. Swrinbume speaks in the following 

28. Nuccureiy rhv •Kharriov, Doric picturesque terms (Travels in the Two 

(or yuc/itrcty rhv -rKtitriov, " ut superet Sicilies): * For the next three miles our 

alium.'' See Koen on Gregorius Cor. evening ride was up a most beautifol 

p. 267. — IleiroiOci, This is a present sloping hill, thickly planted with orange^ 

formed from the perfect ireiroiOa. Comp. lemon, citron, olive, almond, and other 

vs. 33. LI 6. Many similar forms may fruit-trees; which by their contrasted 

be seen iD Buttmann's Gr. Gr. $114. shades of green, and the variety of 

and in Matth, Gr. Gr. $ 221. p. 372. their size and shape, composed one of 

— - 29. 'X<pdi, Js a buzzing vmsp, S^c, the richest prospects I ever beheld, 

"^'AXXii yap. But the kid, it is true, even in Italy— that countiy of en- 

is net a sufficient stake: here is this chanting landscape. I was enraptured 

goat. Sic, For the particle rvtde, i. e. with the beautiful scene, and almost 

iffTavOUf see Volger on Sappho, p. 7. intoxicated with perfumes.' " Polwhele, 

MaA V«ieken. Epist. to Rovenus, p. 32. — K^tvov, Comp. vs. 100. — 33. TriPtL 

Bmnck, BaUy «Bd Jacobs read : &XAib Comp. i. 106. Virgil, Eel. x. 42. 

y^ off roc ^CLpt^s bvniAqs ; toII^ 6 ** Hie gclidi fontes, hie mollia prata, 

rpayos otros* MpurBe, Gerhard, Lectt. Lycori, Hie nemus.*' — ^QZe ire^^ 

Apoll. p. 222. arranges it thus: &\X& k€u Comp. i. 106. He^iKci is a pre* 

yap oS Toi "(Ipi^Ms uran-aKfjs ; T»i8* 6 sent, tts in Hesiod, "Epy. 148. Comp. 

rparyos, oZtos* fyiffBe, Kiessling trans- vs. 28. xv. 58. and Matth. Gr. Gr. 

lates Tol, ** tibi." §221. p. 372.-34. *Ai8€. Doric for 

31. Od ydpToi irvpL A proverb ^Se, i. e. ^rraSda.—- Rat ^/^(Scs. Vir- 

•gainst those persons who seem to do gil, Eel. ii. 13. ** Resonant arbusta 

any thing in too much haste. Scho- cicadis.'* 
liast : M^ cnroi^fi^e, oh yhp hrl irvpbs 



it 



48 &EOKTVttyr' 

Uat^ %T iytov i^i8a<rxoir W a ;f api^ 1^ ri TroQspTrst, 

AA'KON. 

Kal TToV iywv irapa rsvg ri [iMQeov xaX^v rj xa\ axoitras 
Mi[JLVOL[JL\ & ^dovspov TV xal arrpsTrlg aviplov auT<og\ 40 
'AxXa yoLp ip^ co8*, spxe, xal ufrrara fieoxoTaa^. 

KOMA'TAS. 

Ov^ 6py^(S rrjvsi* rotirdi hpisg^ wis xurreipog^ 45 

''Hie pcaXov ^oftSavvTi ttot) (rixavsa-o-i /xeXiorerai^ 
"Evfl* u^arog >|'t>;fpttJ xpSvon Soo* ral 8* cTrl SivSpoiy 
^Opytj^sg XaXayffSyrr xal a <rx*a oiSsv o/xo/a 
Ta Trapa r/v ^oXKbi Z\ xcCi a Trirog i\|/ofls xtovoug. 

AA'KQN. 

*H /xav apvaxi^ag re xa) slpia raZs Trary^trsig^ 50 

AJx spQyjg^ Sttpco [xa7\.axa}Tspa* ra) 8^ rpayeiai 
Tal Trapa rh oerSovri xaxcorspov y) tu ts^ oerSsi^. 



36. "O/i/icuriroiS^p^ottri. This seems i. 105. ^ASe is a poetical form for 

to have led Bentley to read " rectis Btvpo, Comp. vs. 62. xi. 61. 
ocuHs" in Horace, Od. i. 3. 18. We 45. Obx W« '»^''«^- Comp.i. 106, 

say, dare look me straight in the face, 107. — TovtQ, For ipravia, hen* 

Comp. Homer, II. I. 373. — "Ov voKa, — 47. Tal 8* ^irl 94v9fwy, Comja, xv. 

Comp. i. 24. ii. 45. — 37. 'Est/ iroO- 121. Aristophanes, Av. 40. 741.— 

4pv€i, " En, gratia quo recidit ! " 48. "Opvix^s XaXaywvrt. Doric for 

Comp. iv. 48. H. de Bosch. Anthol. tpviO^s ^MXaeyowri. See Hscher ion 

Gr. p. 266. Jacobs, Anthol. Gr. tom. "Weller, i. p. 172. and Schaefer on Om* 

xii. p. 114. Riltersh. Phajdr. iv. 18. gorius Cor. p. 218. — 49. Ilapft rfr.*^" 

p. 879. ed. Burmann. — 38. "fly tu. Comp, ii. 11. — BdUXci. Virgil, EcL 

Comp. i. 56. ^ . vi. 54. ** Strata jacent pajssim soA ' 

39. Kal •K6Ka, Comp. iv. 17.— qusque sub arbore poma.*^ ' " 
nap&TcSs. Comp. ii. 126. 50. *H ftcb^. Comp. iv. 14, — 5!.-' 

40. *A.vpat\s Mpiov afkms. Thou "Tirvw fM\aKi&Tepa, Vixteii, Eel. in: ^ ' 
indecent good-for-nothing fellow ! or, 45. *• Somno molHor henia.*' Comp; '^ 
indecent fellow as thou art ! See Butt- xv. 125. To which Wartoii tuHs Ifte 
mann's Lexilogus and Matth. Gr. Gr. well known line of Pope; ** The 

J 601 . Whether aUrcos is to be written sleeping eye, that told the melting souL" 

with a lenis, or an aspirate, adhuc sub — Tal 81 Tpcpyemi. Supply 9optd. 

judice liiest. Comp. Heyne on Ho- See Bos, Ellips. Gr. in8o/>o.-*i-52. Ta> 

mer, II. A. 133. F. 220. raph riy, Comp. ii. 11, 

44, *'Epif>' 586. Come hither, Comp, • * 



EFArAAION f. 49 

TaTjp Ntz/t^oi^* (TTourw Si xai oBiog aXTvov iXa/oi. 

KOMVTAS. 

Ai hi H6 xa) rif /toXig^, &7ra\oLu Trripiy coSe 7rarri(re7$j 55 
Ko) y7sAj((oy avQeotrap* oTretrtreTTOu Si ^ifJLaipav 
^ipfjtMTo^ rcov 9rapa riy [JuxTiOLXwrspa Tsrpaxig apv&v* 
Srao'co S* oxrco ftsv yauXco^ rcS Ilavi yaXoxro^, 

AA'KQN. 

Airods jtiioi voripitrhty xcti auroQi ^coxoXioo-Seti* 60 

Tflty orauToi TaTla>v, 6;^€ roLg hp6as. oCKka rig afjLfjLs 
Tig xpivei'y aW evfloi ttoS* 6 j3a)xoXo^ cSSc Auxwyrag^ 

koma'tas. 
Ai X^^, Toy ipoTOfji/iV ^(rrpT^<ro[JLeg^ og rag spsixag 



53. 2r«r8. Virgil, Eel. v. 67. continues, ' that in the north of £ng> 

**~ Pocula bina novo spumantia lacte land any vessel made in the same form, 

Qubtannis, Craterasque duo statuam and of the same materials, is called 

tiU pinguis olivi." a skep, apparently from the word sou" 

5L Al 9i M KoL Kai here makes pha.' " 

an Hyperbaton. The more usual order 60. Adr^f. Thence contend with 

is, acoi r^ y, of ICC fuSXjfS, — nT4piv, «n«, and there, ^c, Virgil, Ed. iii. 49. 

Comp. uu 14. — ^OZe, Comp. i. 106. ** Veniam quocumque vocaris." Some 

— 5o. fA^x*^^ Pennyroyal, Some read a&T<{0€ in both places. — 61. T^ 

translate it homed poppy * — 'T/reco'ti' aavra. For t^v o-cwtov x^tpaof, — *AA- 

ruu Doric and poet, for Ma-vrtu, or, aA ris fy^i^. Comp. viii. 28. "A/^^ie 

the VMue usoal, tviarai, " suberit," is Doric and 2Bolic for ^/tas. — 62. 

hera^ioberunt."— 58. rai;Ai6f. Do- ^ASe. Comj). vs. 44. 

ric-ibr TaukoVff, mUk-paiU. See the 64. Al.A]is. Comp. vs. 21. i. 12.*— 

IhihiriiiBt and Melius on Longus, Past. Bwarp^o-o^s. We will call upon. So 

i. S. p. 76. ed. Boden. — 59. 2«a^/8ar. Greg. Cor. de Dial. p. 131. interprets 

BoiMS. In Alheasus, ix. 246. 14. it ^iriitaX€0'^/Ac0a. This is the future of 

CRafk. signifies the same as yav?y6s, the Doric verb fiaarpdw, Portus 

" In eight straw hives shall combs of makes it the.l aor. subj. by systole. — 

boneT swim." PokokeU. The same T^ ipeUcots. That species which is 

traoslalor adds : " A critic on Warton called " Erica cinerea/' " scoparia," 

obsenres, that these " mellis scaphs," or ** arborea," by Linnaeus, Sp. PI. 

or '* scaphides," are no other than p. 501, 502. Comp. Theophrast, H. 

straw hivu* 'It is remarkable/ he PJ.i.23. Diosc. i. 117. Sprengel^i. 



fiO 0EOKPITOT 

TirjyoLS rkg irapa t)v ^uXopfiVSfrar epr) Se Moptrant* 65 

AA'KQN. 
KOMA'TAS. 

AA'KQN. 

Tfl*, CO §6Vff, [uxxov axouffov 
To^ hdwV afjifjiss yap splc^ofjiegf otrns ctpumv 
BtoxoXiaerra^ Ivri. rw 8*, c3» *yaG^kyjvf^r l/tt^, MoperfitfV, 
*Ev ^dpiTi xpivr^Sf luf^r (ov t6 ya roOrov ovdarntig^ 

KOMA'TAS. 

To ttXsov Ifluvjg^, /tijr fov ru ya raJSe X'^P^^* 
"A^s Toi a 7roi[JLVa rio Soupio) sur) 'SiSupra* 
Eit[jtApoL Sk rag oSyag opjlg, ^/Xs, r«> XoSaplra^ 

AA'KQN, 

JMij Tti Ti^ ripdira, Ttrorrib Aiog^ olItb %£(kpra^ 

Mr iiJLOV itTTi, HUKKTrs, rl Tro/jxviovj cig XaXo^ lerW. 7^ 

KOMA'TAS. 

BivTicrfl' ooTog, syto [jl\p aXadsa Travr' ayopsuw, 
KouS^v xouoj^BOfJuoLi* rh 8* ayav ^i7\,oxspTO[jLog itrtri. 



w*^ 



41.89.171. — 65. Ha/>A rfv, Conip, boee."— .69. 'Ev xc^ixi, Throuafi 

ii. 11. — *EKTi 5i fUSpffwu, Virgil, favour. — VLifi^ ^v r^ ya^ Doric rar 

Eel. iii. 50. ** Andiat haec tantum vel filfr' olv ah 7c. 

qui venit — ecce, Palsmon." 70. M^eKo/uEr^. Neither adjudge 

66. BwrTp4<ofjL€s, Three syllables, to Comates more than is ju«t«— .^ 

Comp. vs. 64. — MiKic6y, Doric for ^itiipra, Comp. vs. 5. 

uucfitv, i. e. iforA fUK/Av xp^yoy. See 74. M'fi rif ris, Comp. i. 56.-4 

Kden. oft Gregorius Cor. de Dial. TloTr& A165, Doric for vphs rod Aihs^ 

p. 130. — 67. T?^ iye<&y, Comp. i^ «* per Jovem." Comp. xv. 70. 

W4. ii. 101. Virgil, Eel. yii. 8. 76. B6^i<rrc, Doric for /S^ATidre. 
'' Acyus, inquit, Hue ades, O Meli- 



KOMA'TAS. 

TTa) M&erai fte ^iXsuyri ^oXw ttxIov -^ rov aoiS^y 80 

AA'KQN. 

Ka2 yap %fL 'UtoXXcov ^ixIsi [JLeya* xa\ xaXlif aitriS 

KOMA'TAS. 

Koi /it a 9raX^ xodopsScra, rdb^ap, T^iysi, aurog a/tlx- 
yei^ i 85 

AA'KQN. 

BaXXsi xa} fMT^oitn rov ai^roXov a K.>.eapl(rTa, 



78. E2bi X^, cfriX^eu. Vossins 82. Kol yc^ If/ue. Viigil, Ed. iii, 

renders this, " Cane age, si quid ca* 62. " £t me Phoebus amat : Phoebo 

Dendum habes." A similar structure sua semper apud me Munera sunt.'* 

of words occurs in Jfischylus, Aeam. —-83. Kdpvta. A festival observed by 

1057. irc(Ooi' fty, c2 ml6oi iarttBoTifs V the Greeks, and particularly by the 

l(rc«y: and 1405. x^f^''''*V c'X^f^'''^* Spartans, in honour of Apollo, sur« 

Virgil, £el.i3. 52. " Quin age si quid named Cameus, from Camus an Ar« 

babes," &c. The verb \4ytw, like the cadian, who was instructed by this god 

Latin " dicere," is often used in the in the art of divination, but afterwards 

sense of to <ii}^. So Xa\cly, xx. 29. — murdered by the Dorians. Apollo, in 

79. Zmkt* A(p€s, A proverb a^inst vengeance of this crime, visited them 

talkative persons. Plant. Mil. iv. 2. with a dreadful pla^^e, to avert which 

92.' " Jamjam sat, amabo, est : sinete, they instituted this solemnity. See 

abeam, a. possum viva a vobis." Comp. Potter's Archsol. Gr. ii* 20. and Ro« 

Canter, Nov. Lect. iv. 15. and Casau- binson, iii. 19. also Spanheim on Cal* 

bi^ oh Theophrast. Char. 4. limachus,. Hymn. Apoll. 71. seqq. and 

WIT A MAt ruu Theoeritinp, as weil Barnes on Euripides, Alcest. 450. 
as Vii^^U makes it an indispensable^ 88. Bdx\ei Kcd fjid^ouri. Apples 

ruGs, in these Amoebaean venes; that were sacred to Venus. Comp. iii. 40. 

tJk&atMfJQmJMiM flhepherj should answer vi. 6. Virgil, Eel. iii. 64. *' Malo me 

his opponent in exactly the same num- Galatea petit, lasciva puella." See 

berol^ines.— ^81. II/Mi'iroica, Comp. Boden on Longus, p. 74. 78. — KXea* 

h, \154 pl<rra, A nommative, and not a geni* 

D 2 



KOMA'TAX. 

' A>:X* oi xrvftS'kriT Scrr) xouotrSoLTog owS* arfs[JLwva 
IJpog poiuy rSiV av^r^pa Trap* aifjuKnaitri 7r6<puxi]. 

AA'KQN. 

Oi3i T^p owS* axuTiOis opofj^aXihsg* at fiXv e^ovri 

AeTrpov oltto Trpipoio Xsttu^^ov, al Ss fJLs'Ki^pai. 95 

KOMA'TAS. 

K>3yai jxlv Seo(ra> ra TrapSivtp aurixa ^afrtrav, 
'Ex Tot^ apxevQa) xadeXcov* TTjvel yap e^ltrhsi. 

AA'KQN. 

'AxV eyeo 1^ pf XaTvav jttaXaxov ttoxop, ifmroxoL ttb^A 
Tav o7v rav TrsXXfl^v,. Kpar/^a ^(oprjtrofjLai aurog. 



tive as the Scholiast asserts, who sup> tain apples. These are the '' aniea 

plies dvydrnpf and calls her Alcippe, mala sylvestri ex arbore lecta" of 

See the notes of Relske and Warton. Virgil. Fawkes and Polwhele trani- 

•i— 89. Tlap€\tvvra, Comp. i. 36. — laie it chestnuts ; others render it cra6- 

UomrvXidff^fi. Comp. vs. 7. Aul. apples, Comp. Gregorius, Cor.de Dial. 

Gell. ix. 9. p. 120. and Schneider on; Nteaadv, 

92. KvySo-Saros, The dog-brier; Alex. 261. — Al fikv ^x"**^^* The acorns 

otherwise called Kuy6po9ov, or Kvv6p(tO' have a rough husk from the acarUt eah» 

lioy, the dog-rose, Schreber thinks it the Harles says al &v^ rptpoio is an d^^ja&t 

" Kosa sempervirens '* of Linnaeus, periphrasis for &tvXai nphftnu, wfaidi 

Comp. Diosc.i. 123. Sfnrengel, i. 43. kiessling will not admit. — 95. AiU 

176. Kiittner translates it iSc^/tf^ddrti, fAcKixpcJ, But t^6 mountain appUs 

i, e. " the sloe tree/' or " black are sweet as honey. Some inteipret 

thorn:" Polwhele, " sweet-brier." — pieKixphs hereof the colour if lumeif; 




Comp. Diosc. 11. 207. — 93. iii. 68. *' Parta meae V«iieii sunt ^ 

T&y &p9ripa. Whose flower'beds, S^e, mia : namque notavi Ipsd lacum^^eiTie 

Comp. Virgil, Eel. v. 17. Jacobs, quo congessere pelumbets." SbeoaleQe 

Anal. torn. ii. P. 3. p. 86. -^ AlfM- has improved on both th^at pasn^ : 

vuuo-t, Comp.i.47.— -Ilf^y^jciy. Comp. " I have foand out a gift for. jny-lllr, 

Matth. Or. Gr. $ 198. 4. I have found where £e wood-jptgcots 

94. OdM yip, Sapply trufii8\-frrai breed ; But let me that plvader lor- 

fM, from vs. 92.— 'Am^is. "AkvXos bear : She will say, 'twaa.a barbardfts 

ttieans the acorn of the scarlet oak, or deed." — ^6aow. Longu^^ I^ast^ i. 

" Querens Hex " of Linnaeus. See 13. calls it ^rr^ /3ov«oAijd^. -t* 97. 

M^lus, Jungermann and Boden, on 'E^io-Sci. " Incubat" 

Longus, p.277.— *Opo/^a\(Sct. Mcwn. 99. VLiKf^. Vwrk-colmmi^ Ac- 



EfiirAMON'V. 5a 

KOMA'TAS. 

*ilg TO HOLTcutreg touto. ysoiXo^oi^, ^rs [jLupixou. . . . 

AA'&ON. 

Oux a^ro ra^ Spuog oZrog o K.wmpog a re Kuva/Sa ; 
TotiTsi ^0(rxri(rsT<r66 ttqt ayroKoLg^ tig o ^aTiupog. 

KOMA'TAX. 

*Evri Sg jtiioi yatiXo^ xvTrapltrtnuog^ hrl 8^ xpjjr^p, 
Epyop Upa^iri'Keog* raTraiSl 8^ raOra ^uXaTcrai. 105 

aa'kQN. 

Ov rS. Traii) 8i'8a)/xi, ra ^rjpla wavra ^mxev. 

KOMA'TAS, 

*Axpl86g^ a* Tov ^payiJLOi/ oTrspTrrj^tire rov ajUroy, 
M13 jMrSti XcoSaenjerflg ra^ afJUTrsTiog' evr) yap a?ai. 

AA'KQN. 

Toi rimy eg, oprire, rov aiTroXov aJ^ lpsfl/<r8£o* 110 

OSto) x' tj[JL[jL€g ^r^v epsQio'^sTe nog xaXajtitsura^. 



■I Hf ■ 



eofdhig to' Waiton, it means violeU 104. rauX<{$. Comp. vs. 54. — 105; 

dtiow^ and so Folwhele translates it. "Epyov npo^ir4\€vs, Virgil» £cl. iii. 

•Oomp. Voadns 00 Catullus, p. 217. 37. *' Caelatum diyiai opus Alcime- 

•^'.Afeitf*. " Sponte," " ultro." dontis." The artist mentiooed here, 

-Bip^tsi '•■■ was, according to the Scholiast, one 

^pvilOO* "lUifmt, Comp. iv. 45. Virgil, far inferior to the great Praxiteles, 

JKtk &L^4«: " Parcite, ovesj ntmiam who lived under king Demetrius. 

praGiid8teL'''*^Kor(trc#. The xdriwos Kiessling thinks there is no necessity 

ud th6iYpi€\a6»«retbesMBd« Comp. for supposing an inferior artist; he, 

•IX^sOidb ld7.~^TalfU9ifi(iAEs. Comp. therefore,- explains it, *' opus tarn egre- 

9UP;45***^'lfOK'fXIS'r^ «c&minw. This gium ut Praxitelis haberi possit.*' 

■^raiM0c6un^'beforeyL Id. . . 106. X^fwf irri, Doric formal 

\^:»;|iOSLsOte 1«^ ' Com|». T8». a. — *0 iffi^ 4<rrL — Aj^kos, Comp. i. 90. 

(iftik^n^: The tiooMnatire for the vo- iv. 11.-** 107. Am^kcv. I.e. &(rr€ tu&' 

34nil|«^ iflOPiQ n, lOO*."— 103k Tmn^L k€iv, " ut nersequator." 

- HbrieifiMrircH^, hsre, -^ *Af < *6\apos. 1 K). To! Tcrrcyes. ComDpiv. 45. — 

iGoMU* i. 1^. Conaras, Phalarus, and 'Ofnyre. Matih. Gr. Gr. § 10. $ 200. 

■ iCynikha, are>the Dames ef two rams .$245.*— 111. 6^y. Portus says this 

ittbd a viMicp; See Valckenafir to Ro- is put for 8V« "diu." Kiessling trans- 

verios, p. 17. HcinsniB savs Phalarus lates it " scilicet." The Scholiast ex- 

ii.thftanne of the shepherds dog. |dains it by 8^. 

D 3 



KOMA'TAS. 

MiO'lo) rag ^atruxipxog oT^wTrexagj a^ ra 'M.ixcDVog 

AA'KON, 

Ka) yap lyoi [xiario} rwg HavQapog^ oi ra ^iTitov^ 
%dxa xaroLrpoiyoifreg uTrr^viixiai ^opiovrai. 115 

koma'tas. 
^'HStj ri^, Moperoiv, Trixpaiverar ou^) Trapj^crQeu ; 120 
ZS^/XXa^ Icov ypaiag a?ro troLiua/rog aurixa riTO^dig. 

AA'KQN. 

Kijyo) jLtev Hvlar^cOy^Moparcov, tipol* xa) ri 81 Xsu(r(r«j, 
*Evda)y ray xvx'\ol[jlivov iputrtri vuv eg rov "AXevra. 

KOMA'TAr. 

*IfA6pa avfl* uSaro^ jJeiro) yaXa, xou rv 81, Kpafl/, 



112. T^f BcurvKfyKos, Matth. Gr. this reads kCtrcr'p, to correspond will 

Gr. § 69. d. — At rh MIkcuvos. Constr. his interpretation of V€ipj}(r6€v, ts. 120. 

at ipoiraffai del Karti rh. vpo(r4(nrtpa — 123. KvK\<ifiiuoy» The plant sam- 

facyiCpwTi rh. MIkmvos, Comp. i. 48. bread, the " Cyclamen Europsum.'' ot 

114. T^ ^iXc6v8a. Cpmp. iv. 1. — Linnaeus. Comp. Diosc. ii. 194. TWs 

116. *Xiniv4fiioi ^piovrtu. Are car' was used for purging the brtdn.— 

fied high with the breexe, "Opvccri vw, Yalckenaer understsndft 

120. "HSt; ris. Meaning Lacon. — vhv here in the sense of o^» Kiesiding 
O&x^ vap^aifcv ; Do you not perceive ? says this particle, when added to «fl 
This is addressed to Morson. Heinsii\s iipperative, has the signification of 
thinking it addressed to Lacon, explains '* quaeso," or " age." Hales was Hie 
it : Ovx^ Tapaxf>pov€is ; " Nonne in- name of a river in Lucania, now Ha- 
sanis, Lacon ? eas igitur ut scillam tibi lente. It is called *' Heles** bj Cicero, 
compares." He adds : " Scilla Luco- IHt. vii. 20. Att. xvi. 7. 
mones et insani" purgabantur." — 121. 124. *lfi4pa, Ariverof Sicily, now 
J^xtWas l(&p. This verse is addressed Fiumie de* Termini, See Obenfai'. tm 
iilso to Morson : Go and pluck without Vibius Sequester, p. 128. seqq.-i— 'PtL 
delay old squills from a sepulchre. The rw yd\a, Ovid. Met. i. 111. •*' Flu- 
squills are required, not for the pur- mina iam lactis, iam flaminst ttectans 
pose of purging out insanUy, but of ibant. *V4w with an accusative fa^ 
^Iting Lacon. Comp. vii. 107. Reiske the si^ification df x^> ^^ Zeune 
thinks ypaUts the genitive of the sub- on Viger, v. $ 1. 12. p. 194. tnd 
stantive ypoua, interpreting it, the se- Matth. Gr. Gr. $ 423. — KpSBt. The 
'pulchre of some old womaji, Crathis, now Crati, is a river of Lnta^ 
~ 12Su Kftyif ft^v Kv£tr9a;. liaio nettle nia, near Sybaris, and ma&ing into the 
some one* — Aeitrireis, Heinsius for bay of Tarentom. Comp. ys. 1. ead. 



ETATAAIQNy* SA 

aa'kqk 
Teiroi ;fa 'So^dpiTig ifih /tiXi* xal to ^ot* opQpov 

KOMA'TAS. 

Tai jtt^y l/tal xtiTierov re xai afyiXov alyc^ |Sovr/, 
Kal tr^vop TroLTSouTi, xa) h xo[j(Apoi<n, xi^fjprai. 

aa'kqn. 

Ta7(ri 8* l/taTj^ oUtrtn Trdpstm [l\v a iJLs7\,lTsia 130. 

^ipSetrQo^, voyoJog Sk xa) cog p68a xitrrog l^avde?. 

KOMA'TAS. 

Ou S-g/tiTov, AdxooUj TTOT oLY^iova xifTtrag ipitr^eu, 136 



flee Oberlin on Vibius Sequester, p. 100. See Heyne on Virgil, Eel. H. 64« 

•^*125« Uop<l>6pois, Tot vopipvpoio, "JE!lorentem cytisum sequitur lasciva 

mayut thou become pirpU. Comp. capeTla/' — ATyiMv. The cXyiKos is a 

Ponon on Euripides, Orest. 288. — plant at present unknown. Some sup- 

SSk. A lund of aquaHe plant, bearing pose it to be the " Vitex," or " Agnus 

oniy small seeds. It is by some sup- castus." — 129. tx^vov. The mastic- 

p09ed to. be the vmter-parmip, Vos- free, a species of the ** Pistacea " of 

sius translates it Sttffi^/lb'auf, i. e. "bo^- Linna3U8. (]!omp. Herodotus, iv. 177i 

wort«" But this leaves us as much m ^x^^^ signifies a sqttiU, br sea-onion; in 

t]>e bog as before. Virgil, Eel. iii. 89. Aristophanes, Plut. 720. — *Ey KOfxd' 

'( Mella fluant illi, ferat et rubus asper poio't. The Kdfiopos is the strawberry- 

imomum.''-— 'EvelKoi. Comp. i. 134. tree, the " Arbutus Unedo " of Lin- 

126. Xa Sv^optrxs. For an account naeus. 
of the Sybaritb see iElian, xvi. 23. 130. 'A /icAireia. Comp. iv. 25. — 

Comp. vs. 146. •— 'E/Jv* Comp. ii. 131. UoX^6s. And ivy flourishes in 

144. -^ Eat rh xot^ 6p0poy, And may abundance, like roses. KUrros is the 

. the maid, in the morning, draw, in place ** Cistus albidus ^ of Linnaeus, Sp. PL 

ttf water, hivet with her pitcher. For p. 737. See Ray's Hist. PI. tom.ii. 

ttus meaning of iSebrretv see the com- p. 1007. It has a flower like that of a 

luentators on Euripides, Hippol. 123. rose-tree. The common reading is &5 

128. Kiruroy, bytisus. Some trans- ^od6Kuroos, Hence Meineke conjee- 

lata this the bean-trejfoiUtree. Schreber tured ^roAXbs 9h koXms pc^dKurcros ifraV" 

says.it is not a trefoil but the " Medi- On, The word pd^6Kiff<ro5t however, 

cago arborea " of Linnsus. He re- is unknown to botany. 
ifers to Bimdley's Survey of Ancient 136. KUruas ipUritv, Comp. 1. 136. 

HnsbandrVy p» 285. and Switzer on the Some translate Kicroa, a jay ; Harles 

Cytisus oi'uie Ancients, London, 1731. and otkeia a magpie,— 137 « '^ikq^<i.'&« 

D 4» 



5& ©EOKPrXOY EFArAAION 



ff. 



MO'PEQN, ' 

AcopsTrou MopcroM^ roLy ct^ityi^cc xo} ru S^, ^utrag 
Ta7$N vjJL^ouSf MopfrcoviKaTiOUxpeasaurixa'TriiJi'^y. 140 

KOMA'TAS. 

Usftr^io, voJ. Toy JIava. (ppiiidctreo.TrouroL r^ayitrxcop 
NSv a^eXa* x^ycov yap ?§* ftJ^ ^sya touto xa^a^ib 
KaTTco AuHoovos T& TroifJLivog, om ^ox* 73873 
'Ai/txrajctav rav a/tvoy* 6^ oupavoy u/tjaiy aXsujtJUxi. 
ATyf^' Ijxa) ^aptrsirs xspoi}}(^l8eg* aipiov u^jxs 145^ 

Ilaera^ lya> Xot/(ra> HoSaplri^og ev^Qi xpauag. 



Harles translates ^tnp, <20r TTtec/efto})/*, Joj^ / A/ 8^ a^«f Itrpcfprwr ^pf/MRroi^ 

i. «. " the hoopoe/* or " lapwing." /acvou KoBdurtp '^fiewu, Longus, i. 

Virgil seems to have taken it for ''uTu- p. 37. — 142. 'Hs fieya rovro. How 

Xa/' £cl. viiL 5j5. " Certent .et cycnis loud I shall ram ikU laugh,^^li3i^ 

ululs.'* Comp. Huschke, Anal. Crit. Korrw. Doric for kot^ toS, agamt 

p. 75. — 4i\cx0l§s. The ^ame as ^nXS- Lacen, — 144. *Aifvffdf»av, I haveti' 

y€ucos in Pindar, Olymp. vi. 32. compUshed, i. e. obtained, the lamb* 

138. Thv Toifi^va, Lacon. -^Tli^ So they say, av^iv rh fipatSilov, to 

W. Comp. ii. 11. — 139. TivA/^y^Sa. obtain the prise. — "Tfifuv aXwimi 

Comp. vs. 3.— 140. KaKhv Kp4as, It Comp. iii. 25. 

was usual with the ancients, when they 146. Tlwras iyin \ovtr&, Virg3 

sacrificed, to send a part of the victim £c1. iii. 97. *' Ipse, ubi tempus wit 

to their (Hends. omnes in fonte lavabo.** 

141* ^piiAAirff€o, Shout ye all for 



. ./.x.Ti.ia TUL'i </::» . 






BOTKOATASTAI'. 



■ti m 



AAMOrXAS KAr AA'<^NIS. 






i^ppog, o rifjLiyeveiog* stti xpavav os riv afJi^oo 
*£<r^(^jttsyoi ^ip^og [xi(r<p di^ari roiaS* asiSoj/. 
Ilparo^ $* ap^aro Ad^v^g, stts) xou Trparog spitr^eu, 5 

AA'*NIS. 

BoXXsi TOi, TJoTiv^aftSf rh jTroipLUiop a TaTidrsia 
MaXoKTiv, huaripcoTOL top al^roXov dvhpa xaTiSvtra' 



BOTKOAIAISTAI', The Bucolic I'eios. Half-bearded. This is said of 

SnfOE&s. Damoetas and Daphnis drive a person somewhat older. Comp* 

tfieir herds together to the same pasture. Wakefield, Sylv. Crit. P. ii. p. 144. — 

Having seated themselves by a foun- 4. M.4<r<p tt/ioTi. At mid-day, at noon. 

tain, they contend in song, the subject Comp.ii. 86. @4p€os does not depend 

being the Loves of Polyphemus and upon &fiari, but must be taken sepai- 

Galatea. Daphnis begins first, and ad- rately : ** aestivo tempore." 

dresses Damcetas, who assumes the 5. Uparos. Here for icp6ripos, 

character of Polyphemus. This Idyl Comp. viii. 5. — "'E.pKT^tv. The im^ 

is inscribed to the poet Aratus, the perfect for the aorist : Gave the chal- 

author of the Phaenomena. lenge. Some say it is a Doric infinitive, 

1. Adupvis d fictK6?^s, The word in which case ^v must be supplied. 

Pwk6\os is referred by the Scholiast Comp. Schaefer, Mel. Crit. p. 44. 

and by Toup as well to Damcetas as Reiske understands the second vparos 

to Daphnis. But compare vs. 44. — in the sense of " major natu." 

E«s Mva x^po"- Virgil, Eel. vii. 2. 6. BciAAei roi. Comp. v. 8. — 7. 

." Compulerantque greges Corydon et Averepwra. The Scholiast explains 

Thyrsisin unum.'* — 2,''ApaT€, Comp. ^{Mrcpws by & fi^ ct5ei)s ip§v. Kiessling 

vii. 98. 102. 122. — ''Hs Se. Comp.ii. takes it in the sense of hard-hearted, 

90. — 3. Ilvf ^6s. Ruddy. This is unrelenting, i. e. that will not return 

ssdd of the first appearance of the beard, love for love. See note on i. 85. For 

The same is expressed by yivw olvtairhs other sigmfications given to this word in 

in Euripides, Phoen. 1 1 76. — 'Hfjuy^- ^^^ present passage, see that editor's note . 

D 5 



58 eEOKPITOY 

*AS5a (Topitr^cov. iroCKiv 58*, f8«, tAi* xrJva jSotXXf/, 
''A Toi ray ofeov tirerai trxoTros* a i\ ^StrSsi 10 

Ei^ ofXa hspxofjjya* ra 8e viy ;eaXa xujttara ^ouuei^ 

^pdl^so [JLTi rSig iraiiog stt) xyd[Jt/ti(riP opootrr^ 
*E§ aXo^ sp^o/jJvdSf xard Sk xpoa ;eaXov ol[jl6^. 
*A 8^ xa} auro^e roi 8iadpu?rr^rai, oi^ a^r* 0Lxdif6a$ 15 
Ta) xaTTupoii ^ourai, to holT^ov ^ipog avixoL (ppirrsi' 



Com p. vs. 13. — KoXfSff'a. Comp.ii. following manner: <* Pulckri fiactiB 

125. — 8. KoU rt^. Galatea is repre- maris leniter effervescentis ^agitatioDi- 

sented as a wanton nymph, in love bus se. et discuisibus Oauiee ssb 

with Polyphemus, and vexed at his aqua latentis) ostendunt vel prodint 

indifference, and endeavouring, by lascivampuellam, qus emersasulnnde, 

every possible means, to make him ut Polyphemi oves et canem, tanqoam 

notice neT, — Tlo66prt<r6ct, From the ipso sibi cariores Polyphemo, naHs 

Doric verb voOSpriixi, The second petat ; turn subito in unaamm t^^aaoA 

person in ijs, both in the subjunctive refugit. lllic sub aqua ludibondBm 

and indicative of verbs in /u, and the aspiciens canis e littore allatrat ; node 

Doric form of verbs in », was often pastor metuit, ne puells crura, cum e 

lengthened in the old language by the mari progressa fuent, dilaniet." 
addition of the syllable i^a, which has 13. ^Mto, Take care. The middle 

remained in the ^olic, Doric, Ionic, verb ^d^e(r0ou properly signifies U ri- 

and in some words in the Attic dialect, fleet, or consider, Cfdmp. ii. 6^.— 

•Comp. V88. 22. 25. and see Matth. Gr. '£irl Kvdfuucuf, Tmesis tor impoio^, 

Gr. §201. p. 318. Others write voBo- &c. So in the next veise : teaTOfid^H 

f^aOa, Doric and i£oIic for lepoffop^s, Zh XP^ KctK6v, 
— 9. *A8^o ffvpUr^v, Virgil, Ed. i. 15. Kal aMOe. Even of her mn 

A. ** Tu Tityre lentus in umbra For- accord. Here Galatea comes out of 

•mosam resonare doces Amaryllida syl- ttie water, and sports wantonly about 

vas.*' — 10. 'A 8c ^oZci, The dog the shore, to attract the attention of 

is represented as running along the Polyphemus. — AiaBpihrrereu. Comp. 

■shore, and barking at his own shadow iii, 36. Matth. Gr« Gr. $404.-i-'fis 

in the water. So Schneider under- iar* hicdvdas. Like the sun-dried doien 

stands this pass^e. The Commenta- rf the thistle, S^c, See Hoogeveen on 

tors, however, in general, take v\v as Viger, ix. § I, 16. Inconstancv is 

«ignifying Galatea. — 12. "Atrvxa. compared to the dry down of the thistle, 

•The same as iiff^cts, the neuter of the which 6its here and there in the breeze, 

adjective for the adverb. Comp. ii. Comp. Homer, Odyss. £. 327. Ni- 

100. Some read icaxA-cUrSovra, refer- -cander, Alex. 126.<— 16. Ta2 icairv/w/. 

Ting it to the waves. Vossius canstrues Comp. ii. 85. — 17. Kol ^ci^ci, " Flies 

the sentence thus : Tcb $6 icoAA Kifjiara, him that loves, and follows him that 

4m^ euyiei\MO Sarvxa Kax^d(ojnuj faiv€i hates." Fawkes, Terence, Eun. iv. 7. 

^iv ^iotffw : which he explains in the 42. " Novi ingenium : Nolint, ubi 



EfAT'AiUON/. 49 

IJoXXoxi^, €0 IIo7i6(Pa[JLe, ra [lti xaXa kaXa xcc^ayra/* 

^AMOI'TA2. 

ETSoy, va) Toy Uava, to xo//tv*ov Av/x* f §aXXs, 
Ko3 jtt' fXafl*, ou rJy l/jtov tov eva yTiuxoi/, c5 iro^ipr^iLi 
*JE^ TfXo^* airap o [JiArfrig o TiJXe/to^, «;f 9p* ayopsuoiv, 
*E;fflpa ^ipoiTo ttot olxop, oTrcog Tsxs6<r<n ^uXa^. 
*AxXa ><al avTo^ lyco xvttr^cov Tr&Kiv 96 ^odo^jai^ 25 
*AXX' aXXav Tivot ^a/t) ymcdit e^su* a 8* afoKra 



velis : ubi nolis, cupiunt ultro/' Ho- 7^ ^/m^ti. Comp^ Efasmus, Adag. i* 

Mee, Sat. i. 2. 107. " Meus est amor 2. 15. . 

huic simUis ; nam Transvolat in medio 20. T^ 5* ^t. After him Damatas 
podta, et fugientia capiat" This is he^an, 8^0, For this meaning of iiya- 
nearly a literal translation of Calli- i^XMerOai, see the commentators on 
maebusiy Epigr. 33, — 18. Kairhy&Trh Homer, Odyss. A. 155. whence this 
ypofi/MS. And she moves the stone from verse is copied. Comp. viii. 71. x. 22* 
'\£ line ; a proverbial expression signi- and Merick and Northmore on Try- 
ring that she is resorting to the last phiodorus, vs. 467, 
lift. The lines traced on a board for 21, 'AvIko, Comp. ii. 147. — 22. 
playing the game ircrrcla, somewhat Kolf fA IXaOe. And she did not esc&pe 
1^p9embli|ig chess, were called 7pafi/mf. me^-^no, I swear by this my single 
The line in this game, from which the precious eye. *O<p0a\fibv is to be sup- 
pebble .was moved only in the extre- plied. See Bos, Ellips. p. 759. With 
mity, was c^ed ypofifii lepd. Hence ov rhy iphv compare iv. 17. vii.39. — 
the proverb knh ypofifirjs hpSis Ktvti ^Cii iro66priiJU, With which I shall see 
iSBov, See Bos; Ellips. in v. ypofip,^, till death in despite of Telemus. The 

}); 91. ed. Schaef. " The original, al- present for the future. Comp. iv. 28. 
.psve. probably tp the game of chess, — 23. *Es r4\os. Supply 0iou, See 
appears to be a proverbial saying, ex* Bos, Ellips. in v, 0(os, Some inter- 
pressing a false step ; or a situation not pret is rixos, ** in perpetuum." See 
lArarranted by the rules of propriety. D'Orville, Charit. p. 460. . Ovid, 
She moves ^her King from his proper Met. xiii. 771. " Telemus Eurymides, 
plaeet or from the line into check, con- quem nulla fefellerat ales,' Terribilem 
traryto tne rules of chess. In other Polyphemon adit, lumenq^ue quod unum 
wpgrds, Galatea, blinded by passion, flies Fronte geris media, rapiet tibi, dixit, 
Mr lover i and follows her scomer — Ulysses. Comp. Homer, Odyss. I, 
a false move in the game of love." 509. seqq.— 'Ex^pA ^potra, Virgil, 
Polwhele. Rebke derives the expres- iEn. viii. 484, " Dii capiti ipsius ge- 
aon from the " stadium,** the remote nerique reservent." Comp. Homer, 
Doundary of . which also was called Odyss. B. 178. Virgil, Mn, xi. 399. 

r^4> ^^^ marked by a stone* See 25. A^rbs iyia icyicriwy. I too in mu 

note in Kies6ling*s editiop. — ''H tum,$^c, Comp. v. 122.— r 26.^0^x1. 

D 6 



ZaXo7 juT, ei JJaiW^ xai roiflsrai* lac. Si d-aXao'O'^ 
GIerT|?€r irowTTaivo/troc^OT ctrrpa rg xal srori Troi[ifas, 
Siyot ^ vXaxreiv vu' xa2 rot xt>y/* xai yap ox* ^po)^ 
AuToiSf ixmi^r^TO iror J^'p^wt pwyp^o^ ej((u<rcL» 30 

Taura ^ ttriog scropexitra iroivjvrqi |Et£ xoXXaxf t£jx\|/si 

Aird jttoi (TTopstrsiv xa'KoL hifJLUia raerS' Ix) vdtrw. 
Kal yap ^ijv ou8* elSo^ f^co xoxov, <o^ jits Xiyovr/. 
''H yap irpav is ttoptov etriST^sTroy, i^g Si yaXava, 35 
Ka} xaXa /tiv ra ylv£/a^ xaXa S* l/tiy a /tia xcopo, 
*i2^ :rap* e[up xixp/rai, xars^a/vsro* tcov Se t o8ovrfl>v 
Aevxoripau auyav Uaplag uiri^aive x/doio. 
*i2^ ]tt^ ^aerxavflco Si, rpl^ ei^ I/toy l^rTuera xoXtov. 
TaSra yap a ypa/a jtte Korurrap}^ s^sSiSa^gy, 4'*^ 

Comp. ii. 161. — 'Afowra. Doric 34. Ka2 7<{p 3ij»'. Virgil, Eel. 

for aiovca, from ctf«, a poetical verb for 25. " Nee sum adeo informis : nuj 

&Kot(». — 27. ZoXot /A6. 5A« becomes me in littore vidi. Cum placidum ven 

jealous of me. — 28. Oiffrpet, She staret mare." Ond, Met xiiL 84 

rushes furiously, Comp. Val. Flac. iii. '* Certe ego me novi, liquidaeque 



4 



581. and Euripides, Iph. A. 77. margiae vidi Nuper accuse': plaeuitqij^^S 

29. Ttya Be, Supply hrirAcffa, or mihi mea forma videnti." Portus eall^J 

KeXf^of, and take <nya adverbially in ^v in this verse an expletive. \\.\aC^^^^\ 

the sense of rja-vxo^s : ^lya 8^ Kf- the same signification as ^, and ma^^^ 

X6tW Kcii T9 Kuvi 6\dicT€iv piv. See be translated indeed, — 35. 'n^iy""^ 

Matth. Gr. Gr. § 146. obs. — Kol yh^ Comp. ii. 1 15. — 'Hs tk, Comp. ii^-- 

g/t* ¥iptav, «* For when I lov'd, he 90. — 36. KaXi 5* ^/a/v. Comp. ii^^ 

fawn'd and gently whin*d, And softly 144. K<6po is Doric for ko^^ the^*^ 

on her knees his head reclined." Po/- pupil of the eye, put for the eye itself. 

\ahe\e. Horace, speaking of Cerberus 38. Iloptas \iQoio, Horace, Od. i. 

fawning upon Bacchus, expresses him- 19. 5. 

self almost in the same words, Od, ii. " Urit me Glycers nitor 

19.30. Splendentis Pario marmore puriufi.*' 

" leniter atterens Comp. Anacreon, xxviii. 27. Pindar, 

Caudam ; et reeedentis trilingui Nem. iv. 131. 

Ore pedes tetigitque crura. 39. *tis fi^ fioffKoofBu, TibuUus, i. 

— 30. *V{rfxps, 'Pis ftri iLvBodnrav, 2. 96. " Despuit in molles et sibi 

piryxos hr\ Kw&y, pj^u^s hr\ hpv4oiV, quisque sinus." Comp. vii. 127. For 

Moschop. ap. Valckenaer. this method of averting fascination see 

33. 'Xrop4<reaf, Comp. Homer, II. Potter's Arch. Gr. ii. 18. Robinson, 

A. 31. Viger, iv. $ 6. v. $ 3. 2. and iii. 18. and Grainger on Tibullus, i. 5. 

Hoogeveen's note 87. Some constitute 54. Comp.Idylxx.il. 

an Ellipsis : Srt ahrh fio^Kerai ffrO' 40. Korvrrapis, The priestess of 

p4a€iv,,icc, Cotytto, Comp. Horace, £pod. xvix. 



m 

jOLV ouS* aXXo^, as/a(r(raroi ^ iyivovro. 



nal, ii. 91. According to. cBceie versus." — AA^ms 6 fi^tnkt, 

ast it is a proper name. Bat Comp. vs. 1. L 113. — A^* *Ci^(iwro, 

riere's Classical Dictumary. Horace has the same thottght* Od/iii. 

ii'. Comp. ii. 115. Tms 18. 9. "Ludit herboso peons oame 

IV again jc. 16. campo." — 46. VUen. Doric for hiini, 

kcx AofMlras. Vireil, Ed. v. from yiicrifu, Comp. vii. 40. 
calamos inflare leves ego 






eAArsiA. 

EfAT'AAlOM C» 



^Rg yfiv^S ij'^V iyoiV rs Koi Eux^ito^ eg top ^AXw* 
E7p7ro[JLsg ix TroXiog, <rhu Sh rfirog,aifLiuv ^AfwvTOLg* 
Ta Aijoi yap ino^s d-aXueria xal ^pcuri^oLyLog^ 
K' 'AvTiyiytig^ Suo rixva AuKioTriog, si rl irnp so-flXov 
Xo&v T&v iTToiucodsv^ OLTrh K.\uTiag re xa\ aurco '^ 



9AA*f2lA, The Festival of First- be met with inTheocritos." Polwhel^^ 

yituiTS in honor of Ceres ; — Harvest- Warton, Reiske, and some others thin ^ 

HOME. Comp. Homer, II. L 530. and this Idyl was not written by Thec^^ 

Spaoheim on Callimachus, Hymn. Cer. critus. 

V88. 20. and 137. In some MSS. and I. ''H; xp^vos. Simichidas expUin^^ 

several editions a second title is added : the cause of his journey. Comp. ii. 

^ 'EopiKr; *OZoiiFopia, or The Vernal 90. — *A\€yra. A river in the island 

Voyage. But as the feast of the FirsU of Cos, mentioned also by Moschos, 

fruits was celebrated in Autumn, this iii. 98. Another river of this name 

has been rejected by modem editors, occurs in Theocritus, v. 123. — 2. 

Heinsius thmks this Idyl may be en- ET/pvo/icr. Comp. i. 105. v. 44.-— 

titled The Vernal Voyage ofAgeanax, — *Ejc 'ir6\ios. From Cos, the chief city 

The poet gives an account of a journey in the island of the same name.-^ 

in company with two friends, Eucrytus "Afifuv, Comp. i. 16. — 3. T$ Aiiou 

and Amyntas. As they proceed they A poetical form for rf A^ryrpi, to 

meet Lycidas a goatherd, and agree to Ceres. — 4. Ef rl wep iaOK^, That 

beguile the way with singing. ** In the is, iaSKoif cf rl xep icOXhy, &c. Good, 

Thalysia there is a novelty of form, an if anything good remains of the ancient 

originality of combination, in every nobility : or, as the Scholiast explains 

part delightful. We at first regret the it : cf rl iffrtp iryaBhv imh r&y fri &^ 

interruption of Lycidas, since we had roiv hpxoiiov ayaB&v r&v inch rris KAu- 

promised ourselves exquisite pleasure rias re, icai ouroS rov XdXKMvos, oSrol 

at the Harvest-feast : but eaeer as we ctcri rh hryaJShv inuvo. Similar forms 

are to see our poet and his friends at of expression occur in Theocritus, 

the end of their journey, we are soon Epigr. xvi. 4. Apollonius Rhod. iii. 

reconciled to the Cretan goatherd, and 347. Horace, Sat. i. 6. 1. Comp. 

thank him for his charming music. At Kuster on Aristophanes, Eccl. 53. and 

the feast of Ceres, however, the interest Hemsterhuis on Lucian, torn. i. n. 171. 

of the piece is wonderfully heightened, — 5. Xowv r&v hrivtoQw^ <' Ex no- 

and our enthusiasm called forth, amidst bilibus antiquis." "Xabs is the same as 

the most variegated landscape, the most x^^^f i^» no62e.— 'Air^ KXvrlas, 

•lagaat assemblage of rural imagery to From Clytia and from her sm Chak^. 



EFAr AAION f '. 63 



XXaipoTtf'iy xfTotXoitf'i xonspe^is^ xoftooM'ai. 
Kotr^oi roj^ [LBardTcuf iSop apv[JLS^^ ouSk ro tra[JLa 10 
*A/xiV rco Bpoo'iXa xorc^^Vrro, xa/ riy Ulrap 
'JSo'dXoy 0'ui^ Mo/traitf'i KtiSa»Vixoy evpopLts aySpa, 

*JSyyofij0-ffff iSfloy, sxel cuiroXa> 6^0;^' Icpxfi. 

'JSx jxiy Top Xocrioio Zourxtrpi^og ^j^b rpayoio 15 



is put in appontioQ with x^'^'' ^ Latin " nondum . . . cum/' the ica2 

^idr itwmO ^r, See the Scholiast, ac- standing for Sre. See Hoogeveen on 

csMidEi^tDwhomClytiawiisthedaiigh. Viger, p. 523. Virgil, £cl. ix. 59« 

ter of Merops, and married Enrypilus, ** Hinc adeo media est nobis via : nam« 

^ing of the Coans. Her son Chalcon qne sepnlorum Ineipit apparere Bk- 

•aeeeeded to the kingdom of Cos. aoris." The tomhs of heroes and other 

Comp. Homer, II. B. 677. — 6. *Ek eminent persons were osually erected 

«vMi. I. e. 'WoiL Having impresBed hj the road side. Hence the origin 

Atf knee firmky mi iht roek, he cauted of epitaphs beginning with the words 

the fountain to gush forth with a kick << Siste Tiator.'^ — 12. 2^ Motamtau 

^ hit foot. So Valckenaer. — S/E^eu- By the favour of the Mutot, Comp« 

ypr* *' Bfiddebant," " efficieb^int.*' ii. 28. — KvSwfuc^. A native of C^ 

06 the Scholiast: hroiovy, Brunck tf on in Crete, now called Canto. -^13; 

Tesfds 9^aiPOF, which Graefe thinks Oif94 r4 rls fU¥, And any person hav» 

more elegant. Thns Virgil, Eel. ix. ing seen himf eould not have mistaken 

41* ** Hie Candida popalos antro Im- him. 

minet, et lente texunt nmbracnla vi- 15. *Ek f*hf ydp. Ovid, Met. ii, 

tes." — 9. XX«9pourivirerdKouri, Spring" 680. " JHud erat tempos, quo te pa»* 

Ing into an arched shade with their ver^ torea pellis Texit ; onusque fuit dextras 

dant fotiage. Comp. Virgil, Eel. ii, sylvestris oliva." Comp. Coluthos, 

3. and Horace, Od. i. 21. 5. Koeppen vs. 105. — 16. KwaK6v. Comp. iii. 5. 

on Homer, H. A, 45. observes that all — N^s rofdaroio, Redalent of fresh 

adjectives, compounded of #/>^w, imply rennet, Tdfiiiros is a Doric word, of 

an idea of covering like an arch. Wake* the same signification as wvria, rennet, 

field," Sylv. Crit. P. i. p. 121. reads i. e. the liqw>r found in the stomach of 

^us : AXy9tp6i irrcA^ re Kanjpc^^e^ voung ealvfs and other animals, used 

kofjbSwrai XKupourw ir€Td\ourw iiknctor for coagulating milk in the manufao* 

IbiiTos tf^myop. His object might be ture of cheese, and also in dressing 

attained, however, without this trans- skins. Comp. xi. 66. Harles trans* 

position of the hemistichs, by simply lates the passage : " Pellem hireo r»- 

Temoving the point after I^wi^ok. cens detractam redolet." The Seho* 

10. Koftrw rAy iieodra». The par- liast accounts for the smell rf the rennet, 

tod -oftrw. ,_.#foi are equivalent to by paying, that cheese-makdrs, for want 



64 eEOKFITOT 



ZoKTT^pi ir7iaxMp(S* pcucm ST 2^nr AypuOuaum 

'Av/xa S^ xo} (ratipog i^* aifieunaS^i xodcuSa, 

Ou8* ijnrofJtJSlBi^t xopuSoXXi^^ i^XaiVoirrai ; 

H [JLSToi ZaTra xXijri^ iTTstyecu ; ^ tim^ cMrrfif 

TStft^iv (TupiKrap fJiiy wrsipoy^op iv tb vofiexknv^ 



of napkins, were accustomed to wipe tared luaofupun, which Bnmck le* 

their hands on their ritin mantles. — 17. oeived into the text. See MiIth.Gr. 

Tipwf, This belongs to ir^Aof. The Gr. $ 446. 8. — 22. 'Ai^Ln ^ oL 

Scholiast explains it rpiieut^ indfriov^ Virgil, EcL iL 9. " Nnnc-Tirides etiam 

Comp. Homer, Odyss. x. 184. — 18. occultant spineta lacertos." Comp. l 

iMffrriM irXMttp^, Toup explains this 68. Bmnck translates alfamrik, " ma- 

as being a girdU of twitted rope, ceria," a wall of dry sImms: Hartes 

Schneider, deriving 1r^alCffp^ from xXA|, renders it Hieelte, « a hedge." Comp. 

pronounces it to be of the same signifi- u 47. — 23. *Evitv/i^im jcopi4aAA0ef« 

cation as irXoT^f. — *Aypi9?iaU0, I&rles Tho cretUd larks, Comp. vs. 141. ' 

says this is put for i,irh kypi%Kodov, Some say these bvds are eadled hnrvytF' 

** ex oleastro. See Matth. Gr. Gr« €l9toi from the circumstance of haring 

1^374* Comp. Ts. 64.— • 19. Kopivaof, a crest resembling a eipput; others.. 

Comp. vs. 43.— Ka( fA* ivrpipAs, And say, with more probabili^, liom tiie 

thawing hit Uith ht mildly addretted peculiar habit of this speoes of lark, d '. 

me with a imiUng countenance, S«<ra- sitting upon hillocks, low walk, stones 

p^t k Doric for ffttrnpiHf pert, Dart« of io tbe field, and on low -pillars, used as . 

ffoipeiVt to open the mouth and mow the tomb-stones, and so freqfiewtmg tomhe. ', 

teeth like angry dogs. Hence to grin •— 'HAo^wyrw. Fox ii^dQrreu. *HXafirAi 

with anger, or malice, or sarcasticall^jr. for ixdofmt is, according to Portvs, 

Comp. XX. 14. Here it merely signi- peculiar to Theocritus. *AAa£rWj hoW'« ^ 

fles to open the mouth widely t as' rustics ever, occurs in Eurifndes, Cyclops, 19, ' 

sometimes do.-- 20. XsUft/f. Foir ,— 26. 'Of rev. Comp. v. 19. <* For ^ 

a fmi/i adhered to (hung upon) his such your speed, the pebMes en the ^ 

lips* ground, Dasn'd by your clogs, at every- 




critui is represented by the name Si- which they used to tread the grapes in 

tniohidii. — Mf^a^^/uoy. Adverbially, the wine-press. 

Comp. i. 16. X. 48. Toup conjee* . 27. ^aifrl H, Comp, i.^56. ii. 46. 



'AfJiirepou* xm roi, xar* i/tov my, lero^opiVSfy 30^ 
"Ex^rojttoi^ a S* iSo^ aSs ©aXu^-ia^' *? yap eroupoi 
^A^ipsg euTtiTTTs^tp AafiArepi ^ra rsTiewn-i^ 
''Oxfo) a?rap;^ojui£yoi'..fiaXa y^op tr^i^i x/ovi fjJrptp 
*A ialfjuov &Jxpi&oP oLPSTrXi^pwfrsif OLhoodu. 
'AXX* aye Stj, §t>j^ yap 080^, §aya 8^ xol aa>^, 35 

BaixoXiourScr)jt4S(rda' Ta;^' coTBpog aXXov ovatrci*. 
Koi yotp gyio Moio'as^ xaxwpov errojita, 9ci^/ti xlyovr* 
HavTsg aoiSoy upitrrcv* ayto Si riy 00 Tap^w^eifl^^, 
Ou Aav* ow yap xo), xar sjxov Wov, ottrs rov g(r6Xov 
2SixsX/Say pixTJiJu top ix Sa/Aoi, out£ ^iX^^rav^ 40. 

'Ae/Soii/* ^arpa^og 8s xor dxpi^ag mg rig epierSoi. 
"12^ iipoifJLay STrira^Eg* b 8* aixoXo^, aSu yeXa^a^, 



— 3a .Ka£ T«i. Although J hupe to iu. 172. 'A^s is put for V^fxx. See 

cZaim «9ua^<2/ loitA j/ou. — 31. 'A ^, Schrader on Maseus, tb. 110. and: 

^5.. Bu^ this joumeu of mine is to Gesner on Orpheus, Argon. G52, ed.. 

tkejestfoal cf Ceres. — ^% ydp, Coiip. Herman. — 36. BcMco\i«ur8c6fic<r0a. Yir- 

i. 16. -77 32. E^«irAy Aofidrtpi. Ceres gil, EcU ix. 64. '' Cantante^ lieet us- 

was said ..to have worn a black veil, que, minus via leedet, eamus." — ■"'AAAoi^. 

either as a. sign of sorrow for the loss For erepov. Comp. vi. 46. and Schra- 

of Proserpine, or to conceal her grief der on Muesus, p. 151. 
from observation. See Hoole's trans- 37. KcU 7^ iy^, Virgil, Eel. ix. 

latipn of Homer's Hymn to Ceies. 32. ** Et me fecere poetam Pierides: 

The veil was used in very early times sunt et mihi carmina : me quoque 

as an ornamental part of dress. — 33. dicunt Vatem ; sed non ego credulus 

''0\S» ioFopxAisyou Offering Ote firsts ilUs." — Yiainfp6v, Ardent, ot ghtoingf 

fruits ef thdr wealth, — M((\a ydp, literally: Harles and Portus interpret 

Virgil. Geoig. i. 95. " Neque ipsum it eloquent; Kiessling, eUar^sounding, 

Tlayil Ceres alto oequicquam spectat sonorous, Comp. ii. 85. vi. 16. — 39., 

Olympo." Ou Aay, Comp. iv. 17. — Otfydp nw. 

35^ 'AA\' &yf ^. But come now. Virgil, Eel. ix. 35. " Nam neque ad- 

Conp; liomer, II. £. 718. Homer hue Vario videor, nee dicere Cinna 

WTit(M khX Srye vw, XI. Z. 340. 354. Digna, sed argutos mter strepere anser 

See Hoc^eveen, and Vigor, viii. ^ 5. 5. olores.''-:- 40. 'XutOdZov, Atelepiades, 

fteqq.— -^w^ Y^y) Ms, For the way the son of Sicelidas. The father's name 

is common, the day is epmmon, A pro-, is put for the son's. Asckn>iade8 was 

yerbial expresfiicm, which is well illus- % Samian poet, a writer of epigrams, 

trated .by SyBunachus, Epist. ix. 1. Philetas was a native of Cos. Both, 

" Omnibus in hae vita positis ac lo- are mentioned in the beautiful Idyl 

cfttis communis est coeli spiritus et lux which Moschus wrote on the death o( 

^" . Cap&pp 4(^1L Ehod. i. 336; Bi(m, \a. 9^ si&c^^v 



6S eEOKPnrOY > 

Ka} Moiirai/ opvi^ig^ 00*01 ttotI XTov ooiSoy 
*AyTioL xoxx6i^omsg irmtrut jxo^ffi/^^jnri. 

'Sifu^i^oL* xi^ym ftku^ opi} ^T^og, si roi dpitrxsh 50 

ToSS* ri 'TTfkv Iv ipsi, TO jui€Xt>Spioy 6^&rotfour6L. 
''Etrtrerou *AysafM,xTi xa\og xXoo^ {^ MirvXdtvayi 
XeuTttv f^* iTTTsploig ipl^aig vorog ttyp^ ittoxj^ 



43. Tdv TOi Kopdpoy. Virgil, Eel. 51. "O ri irp^y it^fy^u ** The sttUDS 

v; 88. ♦* At tu 8uine pedunr." Comp. I lately Ubour'd on Ike hilL* PoP 

vs. 19. AwpirrofjLou is Doric for 5«- tofteJe. Virgil, Eel. v. 13. " Inuno 

p4ofMi, Tne common etUtions have h«c, in viridi nuper qH^ coHSceftgi 

the future dwfyfiaofuu. See Gregorius Carmina descripsi, et modulans altena 

Gor. de Dial. p. 294. — O0v€ire^ 4<r<rt, notavi, Expenar." Comp. Eel. ix* 

Because thou art a son of Jove wholly 31." Heiosius for irpocv 4y 6p€i reads 

formed for truth, Comp. Pindar, with Eustathins vpiif &pnt "'nwp'' 

Isthm. 47. Euripides, Phcen. 198. vere novo." Comp. Valckenaer Ado* 

- 45. *0<rrts iptvyg, Constr. tirrts niaz. p. 366. — *^eir6vaffa. Comp. 

ipevv^ TcA^troi 96fioy Iffov Kopv^ 6pous Valckenaer on Euripides, Phcen. 1642. 

*Clpofi49ovro5. Oromedon was a v^ - 52. Ka\^f irX^fs. This poem d 

high mountain in the island of Cos, Lycidas seems to have ffiven Horace 

and took its name from a giant slain the hint for the third ode of tiie first 

and buried there. — 47. KoU MouraP book, on Virgil's voyage.— -63. Xl&nv 

ifwtxfs. Comp. y. 48. Poets are often ^' iinrepiois. And wl^ the eeuth wwd 

cnlleA the birds of the Muses, Horaee, attendant upon the setting Kids, i^c, 

Od. L 6. 1. calls Varius a bird of Mte- The time alluded to is about the nuddle 

onian tong : of December. See Aratus, Phcen. 678* 

* " Scriberis Vario fortis, et hostium The Kids are two stars in the left hand* 

Victor, Ma^uii carminis aliti." of the constellation Auri^ Tbek 

Comp. Callimachus, Hym. Del. 252. rising and setting were oonadered dan- 

D'Orville, Van. Crit vu. 5. p. 149^-^ gerous to sailors. VirgS, ^n. iz. 668. 

XSey ioiB^, Homer. — > 48. 'Avrlm " Quantus ab occasu veniens, pluvl- 

KOKK, ** Who crow defiance to the aUbusH»db,Verberatimb%rhunni0u'' 

Chian bard." Fawhes, But KOKKi(€ip Horace, Od. iii. 1. 26. 
here signifies ia croak ; in verse 124« " Ne<qne 

to crow, ■ Tumnltuosum solicitat mare 

50, Kiiyi» P^' Supply Uplofuu, or* Nee sevos Areturi cadeotis 

Ak^Wtf— "O^^l^of. " Vide amice." Impetus aut orientis Hcdi." 

Comp. Valckenaer, Adoniai. p.305.— - Gomp< Plin. N^ H«.zviii«28.> Maafli 



'X.aTiXuovsg ^rap^frsriuTi roL TCupMroL^ roa^ Tt ^OLKoLorGrai 
Top tb_ yoroVf rou r eupap, og sfrj^artt ^t^xiix suuu* 
'AXxuovg^, yTiOLUxafg Nijpjieri roi rf [takitrroL 
*Opnj((OT^ l^/2^dsy, o<raig ri irep i^ &)iQ$ auypou 60 
*Aysoivakri irT^ooy ^i^r^fhsvm i$ ^truT^Avap 
^Qpia TrarfTotf yspoiro, ko^ eu^rXooy apw^p &oito. 
Kijyco TTJvo xar tS/ta/p, aviqQiyo^ ig po^ievra^ 

Toy IlTeXsarixiv oTvov a?ro Kpr^riipas a^w^co, 65 

Hap ?rup} XBxT^ifKSVog* xuafxou Bs rtg iv Trupi ^po^sT, 
Xa (TTi^ag itrtrsirai ?re?rtixaer]uiya gerr* sxi icayx^^f 
l^VM^tL T ab'^oSsXo) Tff, xoXvyvajDtxrco re o'fXii^a), 
Ka} Triors /iaXaxco^, [i^sfjivafjii^g * Ay sdpoLTcrogf 
AifToutrip HxyKiHetnn xoCi eg rpuya y(^s7Xog ipei^u. 'JO 



1.372. Statius, Theb. viii. 407. seqq. are most hehved, ^e,'-^^, ^lE^iKaB^v, 

Colura. xi. 2. 78. — 54. K^pUav 9t6. Doric for ^t^iKh^ffoy, See Matth. 

And when. Orion rises, i. e. about the Gf. Gr. § 2dS. 6. 
ceeond wiek in March. Virgil, JEn, 61, AiCnfUt^, Seeking^ literallyl 

X. 763. '.' Qaam magous Qrion, Com Kiessling interprets it " ingressO.*'-^ 

Mcks iacedit medii per maxima Nerei 62. "^I^ho. Favorable, Comp. vs. 

Sts^jDa, viam sciadens, humero super* 85. 

cminet undas.'' Orion is called by the 63. TJ$yo mt' di/Mxp, Comp. iL 86. 

peeto " nimbosus," " ssevus," ** nau- •»64.*H moI KevKotvv, Comp. vs. 

tb infestufr/' &c. Comp. Mitsch. on 18. Matth. Gr. Gr. § 374. For 4^ 

fioisoie, Od. i. 28. 21. iiu 27. 17^ Jidtrerft^, Kiessling conjectured TrvK^ff' 

> 57. Xa^jcuAfts, In spring if the &m^. Some think it put for ^^pwF. — 

fialenonf or kingtfisherf c<>nfined itself 65. T^ HTf\wrtK6p, Coan wine, so 

.to the shore, the ancients dreaded an called from Ptelea in the island of Cos. 

impettding atmrm ; but when that bird Viiigil, Eel. t. 70. " Ante focum, d 

imteusted itself to the ocean, they ex- frigus erit ; si mes^, in umbra, Vina 

peet^ ine weath^^ See the story of novum fundam calathis Ariusia neo« 

.Ceyx in Ovid, Met xi. 410. seqq. — tar." — (57.^ Xa artSds, Arid my eoluih 

9rop«rciWi. Virgil, Eol. ix» 57. *' £t $h€iU be heaped up te my elbow* Comp, 

aonc^ omne tibi ttratwn silet lequor." vs. 132. and Anacreon, iv. 1. seqq.— - 

€omp. Odyss. r. 158. Apoll. Kbod. 68. X^^f. Comp. iv. 25. — *A(r^ 

t. 1154.-~5ft» *lBaxara ((wkIo^ The Ji4?itp, Asphodel, oth&tvnBQCiJMiking'g' 

hwettwta^weed,L%, that whidi lies at ^^r, or day-lily, 

the bottom of the aea. > 70. AbrcSffw KvXfic€ovi. Comp. Ha* 

' m. tcU Tc puiJsMrrtu Which of all nee, Od. i. 35. 27. iii. 15. 16^ Ai^ 

hh^thaiiamtkeirHskig/romtheem atopb. PWU \^^b« 



lEtlg Se Auxotxira^* o 8V Tirvpog iyyuQsu dtfei, 
''Qg TToxa rag ^spsag i^pda-traro Aa^pig o ^ayrag^ 
Xa>^ 2fpo^ aju^6:roXe7rd, xa) eo^ ^pisg aurov s&pTjvevVf 

E5t6 ;^«a>v cS^ ri^ xareraxero [Jiaxpop 6^* Ajl[Mif^ 
"H ''Aflai, ^ 'PoSoirav, -^ Katlxaerov etr^aroeura. 
'AiceT 3*, co^ ?rox* sS^^ero tov aiToXoi/ sup^a Tidpva^ 

^Q,g re vip at tnfjt/t) Xsi/ta>vodf ^ipScv ioltrai 80 

Ouvsxa 01 yXuxu Molura 9<ara (ttcIju^to^ ;f Is pixrap, 

^il [jiaxapitrrk Kojxara^ ru S^^v raSe npTrpoL vrsiriv^Sf 

Ka) Tu xuTsxTiOLor&rig sg Xapj/axa, xal ru, yueT^ifrfrSiv 

Yir^pioL ^spSofASPog^ srog wpiov i^STroifatrctg. 85 



71. A^ArjceGi^ri. Virgil, Eel. v. 72. of Fhiloxeniis the lyric poet,, to a dun- 

" Cantabunt mihi Damoetas ^t LyctiUs geon, by Dionysiu» the tyrant of ^d\j* 

^gon." — 73. Bfvcas. This is gene- See Meursius on Lycc^r. vs. 239. 

ral^ supposed to be a proper name. . 80. "Qs r4 iw ai aqiai. And hew 

Heinsius, however, shows it to be only the flat-motedL bees, coming to the stMSt 

an appellative noun, signifying a fertotn cedar, fed him with eeft ftowtri frm 

damsel. So ^4pos *A0riv(U(>5 signifies a the meadow, — 81; K^ipoir, The cAeit, 

certain Athenian, Buttmann oonject- which was made of this m^o4, 
tured 'Ex^vas. The nymph loved by 83. Tb &^y. . Thou truh^^ F^rt«^ 

Daphnb was named EchenaiM* — 74. eiplainsd^i' by the Latia *' din.- :!!•• 

Kai&$9pi€S. VirnlyEcl. x.ia. 'Ml- ir4$F0ivs he translate << fruitiiBt esy^ 

lum etiam Uuri, ulum etiam flevere Kiesslisg lendeis it -f*- expertus e)kf'-<f 

myrics.'*— 75. 'I/t^pou Comp.v.l24. iBS. "Evos &fnoy. Thoii^ dtdsf tpend-^ 

'r-76. Ej^e x*^'' ^s ris. When lUte j^£a$ant time^ Com^jB, GiL .HGtam 

any snow, 8^0, Comp. Callimaohjiyi, ILA. 691. Sometraoislate li:«s/fifMi«^ 

Hym. Cer. vs. 92.— 77. *H "A^fl^, a whofe spring jothere think it sigaifiee 

'Virgil, EcL viii. 44. " Aut TmaruA, a summer. Uebsiud renders 4t<!^.?« 

aut Jlhodope, aut extrenu Garamantes." «t estatem." Comp. Zevna oik Vi^^ 

Q^oTg. i. 332. " Aut Atho, «ut Bbo- ^ 162. tnd Sobsfer on Sos,* £l^[«. 

.dopen, aut alta Ceraunia," p.$77. For ^er^i^afffts in tbe'sera* 

79, KoKouriy, By the wanton cruelty of ^rr^^f^'fli^, see -the c6nnnentaloi»«& 

of his master, Palmenus, Ex^tq. Euripides, Phoen. 1662«- i 

Bs^dl.thinlE^ the .confining of Comates 86. A|0* ^n^ ^/if u. CcnasiuM^^ 
m a ctest alludes to. this .coBdemnatioD ^cs tJycu iyaplBiuos ^Ts hf .ijum, Q^/ 



^[^ rof iyiou iifof/Lsuou av* (^ca rag xaOiobg alyoLgf 

*E(rQ'hay^ ra ttou xal Zatios iir) ^poyov ayays ^[ml* 
'AxXa T^ SH TcipTWp fJiAy. vTrslpo^op^ w ru ygpaipsif 

^ifjt,i^8a [Jt.lv ^Epcoreg STrivrctpov* ^ yap o SeiXo^ 
To(ro"ov sp]^ MupToS^, ofToy sloLpog ulysg ipoLvrai. 
''Qparog S*, 6 ra yavra ^iXaiTaro^ oLpip^ rijya), 
IIouS^ isro (TTXaypf yoKTiv 1;^ «« ^rofiov. oIS«y ^Apitrng^ 
*E(rdXo^ av^P> i^ffy* oipitTTog^ ov oiSf xiv airi^ asi^sy 106 
^o7€og <rvp ^opiuyyi xapoL rpiwo^strtn [xsyaipot, '^ 

*i2g sx iraihog^ Aparog utt otrriop older ipwri. 



that ^cu wert numbered with the living 96. 'Etr^nropov. Sneezing was some- 

i» flty <fa3^ / Comp. Aristoph. Acharn. times accoanted a lucky omen, as here, 

,V8. 210. Vir^, £cl. x. 35. " Atque and in Idyl zviii. 16. Compare a 

utinam ex vobis-unus, vestriqne fuissem lovely little poem of Catullus, de Ac- 

Attt costos giegis, aut mature vinitor me et Septimio, the forty-fifth in Doe- 

MV» ! ■" — 86. ifwvSts euraiuv* Supply ring's edition, part of which stands thus 

CA^:, LisUmag to thy voice, in Dr. Nott's spirited translation of 

\ 90. Thi U fjii^ xdOis. After him in that poet: 

$vm. For this anastrophe together ** The God of Love, at length content, 

jvitb the. interposition of the particle 9^, Drew forth his golden dart ; 

H^ Hecmann de Emend. Rat. Gr. Gr, And sneezing, from the right, consent, 

u^ 107.-ri-d3» Td troo KoL TjaBif6t, A It sunk in Acme's heart." 

kind of ]ffOverbial expresuon^ used in Thus Propertius, ii. 3. 23* ** Num 

jipeakiag of exguieite poetry, &c. Vir- tibi nascenti primis, mea vita, diebus 

|pjy.£d.- iii»;.73i . .'* Partem aliquam, Aureus argutum sternuit omen Amor." 

dOKbtij. Divnm feferatis ad aures/' Add Homer, Odyss. P. 545. and Bur- 

i^mp^ £ck¥. 73.—- 94% *At rv yc/Ni(- mann on Ovid, Heroid. xix. 151. 

/MK. • Witk which I mil begin to honour 98. T^ ^dpra. In every re$peet,'^ 

Jdui. . Cottip.i. 56. ITie verb yepui- *Ay4pt rfiv^. For inoi—99, JlcuSdy. 

IMwisvsed in..lbe some tense by Ho- This depends on ir6BoPi It jHmmiid 

Jtoer,!!. H. 821.-^ 95. "EitXm. Doric with a passion for a certain damsel.— 

and Ion. for ItAmt, and this by ^fiicope "Apttrrts, A person of this name ts 

SsafiMkon, iniMrleet of the poetical mentioned by Suidas as one of the dit- 

'Mi M4kjffuUi J am, ciplet of Aristarehus. 



70 



eEOKPiTor 



K-^y /tiy raSd' sp^s, a> Hoy ^/Xf, jutif ri rw xoiSs^ 
*ApxaSixo} (nciXXaKTiy Sto 'jrXefjpas rs xa) wfuius 
Tay/xa fjuourritriotsPf ire xpioL rvrdoL irapslri* 
EJ S* aXX<o^ yeitraigf xara jttey ;f^oa ^rayr* o^v^strc'i 
AoLXp6[LS9og xya^aiOy xai ly xpiSaitn xaQsi^ig. 110 
Ef>39 8* 'H&oyoJy ittiy |y copitn ^siftart ixi<r<rtp 
^ESpov Trap TTorajtAoy TeTpa[Ji[xiyas iyyCQsi/ apxrot), 
*£y ^l ^ipei 9ruju.aroi(ri 9ra^' Aldiars^o-i p^pLsvoig, 
Uirpa ,UT0 BXff/Aua>y^ Sdsy auxiri NsTXog hparig, 
MijxgTi Toi ^poupi(0[JLsg hr) 7rp(id6p(u<riv, ^Apotrg, 
MijSs TTo^ag TpiStofMg* o 8* opQpiog aXXoy &KixT(op 
Koxxu(rSa)y vapxaitrw avir^pcuo'i 8i8on] ' 



103. '0/i<(Xa5. Homo2e was a moun- tius, Theb. v. 78. They are put here 

tain of Thessaly, near Othrys, the seat for the Thracians in general. — 12. 

of the CentauTB. Comp. Virgil, ^n. ""EMpov, The Hebrus, now calfed Ma» 

vii. 674. « — 1(H. 'AicX^ai'. I. e. com- rtsza, is the largest and broadest river 

ing of her own accord. in Thrace, n^ is Doric for'irapiii 

106. Mil rl TVircuifs, This alludes Comp. i. 33. -— Ter/wfc/icvos iyyttB^r* 

to a festival of Pan, which was Cele- The same as rtrpofjifidyos irphs tfprror, 

brated in Arcadia, the favorite retreat " conversus ad arcton." So ircicXi/ti> 

of that God. At this festival, the Ar- vos, or kKid%h Kpirry. See Mnsgncve 

cadian youth, if they missed their prey on Sophocles, Trach. 101 . — 114. BAe- 

in hunting, used to beat the statue of /ut^y. The BUmyet were a peoide of 

Pan, whom they considered the presi- the remotest part of Ethiopia. Comp. 

dent of their sports, with squills, or sea- Mela, i. 4. Cellarius, iii. 8. 16. 
onions. See Spanheim on Callima- 122. MijKeri rot, Horace, Od. iii. 

ohus, ii. p. 520. 10. 19. " Non hoc semper erit limii 

109. £t 8* iaOMS y^iffcus, ** Sin nis aut aquas Coelestis patiens. Comp. 

vero aiio inclinaveris." Valcken, i. e. Propert. i. 16. 23. fieqq. — 123. "O/s 

if you do not grant my request. — llOt Optos, The same as 6pdpw6s. Comp. 

Kyda-ouo, Comp. iii. 29. v. 122. Aristoph. £ccl. 741. — 124. SdpKmati^, 

, III, Etns ^ ^H^wuv, Virgil, Eel. Some render this tmyidity; others 

X. 65. " Nee si frigoribus mediis He- drownnets, Toup by yefpicoi &ynjpa2 

]i>rumque bibamus, Sithoniasque nives understands the morning mid, which is 

hyemis subeamus aquoss : Nee si generally more intense at the dawn* 

cum moriens alta liber aret in ulmo, Horace, Sat. ii. 6. 45. '* Bfatutina 

jEthiopum versemus oves sub sidere parum cautos jam frigora mordent." 

Canon,'' The Edoni were a people of The passage is thus translated by Pol- 

Jlirace near the Strymon. Comp. whele : " Then, dear Aratus ! let ud 

Apollodor* iii« 5. tani Barthius on Sta- watch no more, Nor wear^ unth nightly 



EFAr AAION ?'. 71 

£1^3* hrl ratrSi, ^ipitrrSf MoXoiv a7;^Oiro sraXaiWpa^ 
^A[JL[Jiiv 8* acv^^la T6 /uiXof, ypaia re irapsin]^ ISG 

"^Ari^ J9'i^dtia'Soia-a rc^ /t^ xoXe^ vofr^iv ipuKot. 

Tocro'* i^ofiaif* o Si jxoi ro Xayco^oXov, aSu ysT^a^agf 
'Qg Tfdfogj he M^itrav ^ntn^'^v c^oursv ^/tc^. 
"Kw jx^y airoKjiivag iir apitrrspotf rait iv\ n6^ag 130 
£7p^* oSov* ci^urap iyoiy rs xoii ^Hxpirog ig ^pcurihafiM 
Xrpa^Qsyrsg^ }((i xaT^og *A]xuyri;^o^, sv n ^a^eioug 
'A^siag ^ir^ivoio.p^ajxsvviViv ex7jydr^[Ji,eg, 
''Ey rs psoTiJuiroKn ysyadoreg olvapioi<n^ 
UoXXal S* ^.fji^ip UTrepSe xara Hparog Soyioyro 135 

Alyeipoi TTTffXiai ts* to 8* lyyufigy ie^^y 58a>p 
Nti/t^(xy 10 ODfrpoio xarsiSoftsmv xsXaptxrSs, 
Tof 8i ?ror} (fxispalg opo8aju.y/(riy ou6a)<icoveg 
XsTTiyeg T^a'^ayeuyreg fp^oy woyoy a S* oXoXuyaiy 



toU, the iMlted door ! Some other, a city in the island of Cos, where there 

as the mom be|;in8 to peep. May the was a temple to Apollo. — 131. ET/b^* 

coal's clarioxi give to tNroken sleep! 6^6y, Hastened on thexoay,8ic, — *is 

tiia limbs in listless languor may ne ^patriddfUD, To the dwelling of Phra» 

stretchy And, so we rest, a halter end sidamus, — 132. "Ev re fiadtuus. On 

the wretch i ** high couches of sweet-tmelling lentisk* 

125. Els 8* M Tcurhe. With such Comp. vs. 67. 

tfnl may the wret<^, Mohn alone be toi*- 135. "TnepOe Kard, From above over 

twred, . TldKaiffrpa is put figuratively our head, Comp. Homer, II. E. 659. 

for the toil, fatigue, and anxiety that Matth. Or. Gr. § 581. 3. — 136. AX* 

lovers have to endure in such situation, yetpot, Alyupos is the black poplar. 

: — .127. "Atrts in<t>06aBoura, Comp.ii. See Spanheim on Callimachus, H. C. 

(^vi.39. Tibullus, i. 2.53. "Hse vs. 38.— 137. KeXdpvalk. Murmur* 

naUxi composuit cantus, queis fallere ed. This verb is properly applied to 

p09ses : Ter cane, ter dictis deepue water descending from an emmence, or 

carminibus." Comp. Griffiths on rolling over rocks ; KfhdZtiy to rivers 

.^Qschylns, P, V. 107.0* flowing with a gentle murmuring, 

128. Th Xa!yw€4\oy. Comp. iv. 49. 138. To2 Bk vorl. Comp. i. 80.— 

(-r;129. S^tyffioy, Comp. Homer, IL Ai0aXWc5. Summer-loving, So Fin-* 

tL 21&« -— "XliroircF ijf^es, Comp. ii. kenstein, sommerlustig ; so also die 

.41.^ Ttu; infinitive here is redundant. Scholiast, rod ^Aiou xaLpovrcs, Some 

a^.ia X^ucian's Dialogue of Apollo and translate it ash-coloured, others dusky. 

Vujowx: . '£7^ iKflyriw &(i»Ka avri^ -— 139. Terrcycs* Balm-crickets. T«r- 

vaiytftw c7ycu» Comp. Viger^.v. $6. rt^ia often translated graM^opper; but 

10. incorrectly. The balm-cricket is a 

. 130. Uif/Bis* This h supposed to b« larger insect than the ^tshopper, and 



72 eEOKPI'TOr 

Ilavr cSo-Ssv ^epeo^ jouxXa Trloifogy wtrhs S* oirwpoig, 
^O^ifai /t^v Trap ^ocrerl, Trapa TrTiSupjltn Sk fJLoLka 
Aa>{/iXea>^ &[jl[hv ixvXlp^sro* ro2 S* ixi^uvto 145 

'^OpTraxig ^paSuTiOKTi xaraSpiQoi/rss spao'Zs* ' 
^iTpde)f6g Sk wiQeov axfiXuero xparog a'Kei^ap^ 
Nujx^ai Ka(rraX/^6^ Uappdtrioif al^rog e^oia-at^ 
^Apd yl wa roiivis 4>oXc» xar^t Xai'vov avrpov 
KpijT^p* *HpowcX^i* yepeop ia-rdtraro ^eipeop j 156 



makes a far greater noise. Its body is 54. " Strata jacent paasim. sua 0**" 

of a dark green colour ; it sits upon que sub arbore poma." Comp. l^ 

trees, and begins its song as soon as gus. Past, iii.26. — Ukpirturffi, Co^f* 

the sun grows hot. Its wings are vs. 112.-^145. Tol 8* ^k^X*''^^'* Co<i*8* 

i>eautifully streaked with the colour of i. 80. 

silver, and marked with brown spots. 147. Terpdtyes 8^ ir(0wy. Hor8^* 

The outer wings are twice as long as Od. i. 9. 7. 

the inner, and more variegated. — "^X""' " I>eprome quadrimum Sabins> 

fr6vov. Kept up a contention, — 'A O Thaliarche, memm diota." 

hKoXvryfiv, The thrush. So Binde- — * AireA-^era, Horace, Od. iii. 8. 9^ 
mann, Drossel, Vossius translates it '* Hie dies anno redeunte festus 
KUuslein, " the owlet : " Polwhele Corticem astiictum pice demovebit 
makes it the woodlark, — 141. K6pv?ioi, Amphors, fumum bibere institute 
Cretied larks, Comp. vs. 23.-**Aifoy- Consule TuUo.** 

OiSes, Goldfinches, So Kiessling who Wine-vessels were usually sealed u^? 

renders it StieglitZf Distelfink, Gold- with a mixture of pitch and vine-ashes ^ 

Jink ; all which terms are synonymous, and previously to depositing them 'v^^ 

> — "Ecrrtyf rpxryiJiv. Virgil, Eel. i. 69. the apotheca, a mark was added de-^* 

" Nee gemere aeria cessabit turtur ab noting the vintage. The wine men^^^ 

\ilmo." tioned in the latter quotation appearflF 

143. Tldm-* iaUff^, Virgil, Georg.ii. to have been forty-six yesrs old. 
5. " Tuis hie omnia plena Muneribus ; 148. N^fi4>af Koo-roAiSes. Harles 

tibi pampineo gravidus auctumno Floret calls this *' a poetical and beautiful 

ager, spumat plenis vindemia labris.^ digression." — 149. *Apdy4ira. Did 

^— *OirJpa$. The orthography of this heever,8i;c, Comp.iv. 3.-— ^Am. In 

Word plainly shows that it is derived the stony cave of Pholus, i. e. in the 

by grammarians from wrong primitives, cave of the Centaurs. Comp. Apollod* 

Had it been derived from Spa, the first ii. 5. 4. and Orpheus, Arg. 375. 419. 

consonant would have been a <p, and where the hospitality of Pholus is de« 

not a rr. Would it not be preferable scribed. Juvenal seems to allude to 

to derive it from ifirov &pa, the care of this passage^ Sat. xii. 44. " Cratera 

the vintage ? capacem, £t dignum sitiente Pholo." 

' 144. "OxvM fA^y, Virgil, £cl. vii. This Centaur is said to bave produced 



kpA ye Ta rtflfov riy jroiftiva rov iror *Ava7ra> 

•y KpaT6po9 rioXti^ajctdV, o^ mpsfri voiag sSaTOig, 

oTov vixrap imtre xar atiT^ia xoercrl ^opstjiraif 

loy S^ roxa w&fUM hexpave^trars^ Ntijct^a/, 

a>/ta» TTci^p AdfJLOLTpog aXoiaSd^ ; a^ j^ri troopS 155 

piyiMLra xai fJMxtovag ev a[jt.^oripj}(nv s^oi(ra. 



lun of wihe at th^ etitertafiinDent tunc pdcttliim tempertstk." Kiessling, 

en to Hercules. See Athenaius, ix. *' Quale dolii operculum relevistis." 

199. ed. Casaub. Portua, AtcK^ai^(rart, xark ian-i^pti' 

151. *Ay(£iry. A rnrer of Syracuse. (Tw, &rr2 rov hitKepdurare, Scholiast, 

Dap. i. 68. •— 1 52. "dp^cu With — 155. *A\o9<iSos, Ceres was called 

>le mountains, i. e. with rocks as aXtohs and &\<ioh, from aXci>&, a corn- 

^ as moui^taina. Homer, CMjas. field, — 157. ApAyfuira, Callimachus, 

181. *^Hffc' 2^ iaroji^^as Kopu^^ Hym. Del. 284. fspdyfuna hrrax^v, 

ts /jueytiXour Kii8^ iVoXc irpowdpoi0€ Eart oj com a9u2 poppies were the em- 

•1 KUfxycnrp^tpoio, k, t. X. For yocv blems of Ceres. — Ey iLfixpoT4prj<riv. 

editions before that of Heinsius have Supply x^fx'^^''* Comp. Spanheim on 

t».— 164. OToy 9^ t^ko. As the Calhmachus, Hym. Cer. 45. 
i^rye then poured out, ^c. " Quale 



.1 •; 

I.. 
l' 



E 



BOTKOAIASTAi; 

ErAT'AAION i{. 



j 



AA'^NIS, MENA'AKAS, KAI' AI'nO'AOZ. 

AaC^ViSi TO! ^apUvTi trvvr^vr^ro 3aixoXeovTi 

MaXa pifjuouy cog ^avr/, xar* (opsa jxaxpa MsvaXxajf 



BOTKOAIA2TAI'. The Bucolic 2. *ns (^xu^r. Pierson, in his ^ffi- 

SiNGERS. Menalcas, a shepherd; and similia, p. 46. for &$ <f>can-\, reads A<^ 

Daphnis, a neatherd, both proud and tpcane, observing that Theocritus sd- 

boastful of their musical abilities, con- dressed this Idyl to his friend D|<^ 

tend in Amoebaean song ; that is, phantus, the person to whom he id* 

in strains sung alternately, and con- scribes the twenty-first, Keiske objects 

sisting of an equal number of verses, to the alteration. This passage is thas 

They stake their pastoral pipes as the imitated by Virgil, Ed. vii. 2. " Coffi' 

reward of victory, and choose a goat- pulerantque greges Corydon et Th^ 

herd as their umpire. The prize is ad- m unum : Thyrsis oves, Corydon dis^ 

judged to Daphnis. — It appears pro- tentas lacte capellas. Ambo florentes 

bable that the ancient shepherds actually aetatibus, Arcades ambo : £t cantflit 

contended in this manner ; and like the pares, et respondere parati.'' 
modern improvisatori of . Italy, were, 3. "Afjufm rdr/ lirriu. Both of tht» 

from habit, extremely quick in extem- were red-haired , both were yowng. Col* 

poraneous conception and expression, lins gives the epithet "fiery-tressed" 

Extempore composition of this kind, as to the sons of the Dane. "AjfaJSos, i. e. 

we learn from Livy, was practised by ^vTiSos^ properly signifies wanting th 

certain Tuscans at Rome, long before down on the chin. Comp. vs. 93. 

the time of Theocritus.— The chief Wakefield, Sylv. Crit. P. u. p. 144. 

beauty of the eighth Idyl, says Warton, interpreting irvjil^SrpixoSt " cui barba 

consists in the diversity of character quidem enascitur, sed nondum fit bil- 

bctfveen the neatherd and the shepherd, suta," for ayd€u) read iydSu, which had 

Daphnis feeds oxen, and Menalcas been proposed by Hemsterhuis also, 

sheep f and the allusions of both re- Graefe takes wp^irpLxos in the same 

spect their proper pursuit. The one sense. Comp. vi. 3. — 4. 'Siupiirlw 

jiever invades the province of the other, SeSafj/i^i^w. See Matth. Gr. Gr. $ 202. 



ErArAAION 7i\ 75 

MENA'AKAS. 

^ajxi ru yiKOLtrsiv ocrerov ^sXai airo^ ast^cov. 
Toy S* opa ;^a) Aa^y/^ roia>^ a^ra/^s/^sro fjt,66io* 

noijxay sip^TToxcov okoy trrjpixTot, MsyaXxa, 

3uzroTe vixatreTg [Uy iiS etn iraAoig tu 7*, asihwv* 10 

MENA'AKAS. 
AA'*NI2, 

^P]^(r8fl) TOUT IciSeTy, pf^o-So) xaraAsivai asQ7\,ov, 

MBNA'AKAS. 

A-XXa t/ 9-i3(r6tijtts(rS', xsy a]x7y apxiop elrj j 
WoVp^oy lyfl) ^(Tco* to Ss 3^6^ y* ttrofjAropa ajtiiyoy. 



U. ^ 230. p. 391. Virgil, Eel. v, 2. must be construed with piKcureTs, as is 

* Tu ealamos inflare leves, ego dicere evident from vss. 7. 84. 

versus." ^ ^ IL XppaSeis 3^w. Virgil, Eel. iii. 

5. Uparos 5* Zv. For vpioros ody. 28. " Vis ergo inter nos, quid possit 
C!omp. V. 68. vL 5. Hoogeveen de uterque, vicissim Experiamur," — 
?art, Gr. p. 272. supplies otheos after Xp^trBcis Koradeivai, Will you stahe 
'2k, and translates thus ; " Prior vero as a prize ? 

)aphnin intuens cecinit. Cecinitergo 13. eyia-e^fieffOa, Doric and poet, 

oc modo." Kiessling renders vpch-oi for ^(rSyL^Ba, and this for KaraQtiffS^ 

'o&'by "primus igitur," and refers jitedo. See Matth. Gr. Gr. §212. 2. 

) Biemer, Lex. Gr. v. olv, — 14. M<f<rxoy iy^ ^erw, Virgil, Eel, 

6. Ap ftot. Comp. i. 12. iv. 14. — Iii. 29. " Ego hanc vitulam, ne forte 
. ^fl^u TU. Comp. i. 56. ii. 161. — recuses, Depono." — *I(ro/ic(ropa. A$ 
lueatreSp a{n6s. See Viger, iv. § 6. 7. full-grown as the mother. This Virgil 
. $^.2. and Hoogeveen thereon. expresses by ** pariterque caput cum 

10. 068* iXri vdBots, No, whatever matre ferentero," ^n. ix. 528. on which 

on may do, i. e. however earnestly you see Heyne. Pierson conjectured Aiiro- 

nay strive to sing well. See Hooge* fidropa, i. e. *' lacte dcpulsum/' as in 

'een, and Viger, v. § 9. 12. 'AeiBwv Horace, Od.iv, 4, 15, 

E 2 



76 GEOKPrTOI* 

mena'ahas. 
Oi ^^ijerco Troxa afJLVoVy eTrs) ^aXsTrog y 6 irarrip /tow 15 

Xa fjArrip* ra 8s jttaXa TroQia-Trspa Trdvr api6[ievvTi, 

AA'*NI2. 

' AxXa tI ytAv %7i(rug ; t/ 8s to tirXsov l^si o y^xoiv ; 

MENA'AKAS. 

ISupiyy'y OLV sTroiritra xaXav syoi svvsa^oivov, 
Tauray xarflsnjv • ra 8^ tco Trarpog oi xaradTjercu. 20 

ilA'ONIS. 

^H ju/3tv roi XTjyol (Tup^yy e^co svvsd^wpoVf 
Astjxop xapov s^oi(rai/j Ifa-ou xarai, Turoy avm^sv* 
Ylpwav viv (ruvBTra^ ' an xcti roy 8axrtiXw/ aXyS 
Touroy, IttsJ xobiufjiog ys 8/a<rp^j(r6sl^ 8jSTjU.a^sy. 
'AxXa T4V ajw,/xs xpivsi'y rig sTraxoog strasTa^ a/xsW; 25 

. MENA'AKAS. 

Tijyoy TTO)^ ipTduQa roy aIW?toy ^y xa7\,SG'co[Jisgy 



15. Ou 37i<r« iroica. Virgil, Eel. iiu EcL v. 14. — 19. Acviciv ica^. "ft^ 

32. " De grege non ausim quicquam shepherd's pipe was compacted with 

deponere tecum: Estmihinamquedomi wax. Comp. i. 129.— ''lo-oy. . .^<>i'* 

pater, est injusta noverca : Bisque die A shnilar example of the same word 

numerantambopecus, alteret haBdSos." — having the first syllable long and iho^ 

16. T^'jro$4<nr9pa, Comp^iv. 3. v, 1 13. in the same verse, occnra in Homer, B* 

17. *AXA4 tI fidy. But what will E.31. '^Apes/Apes^ Sic, 

you really stake? i. e. what else then, 21. ''H fidy rot, J too indeed, iie* 

if not that? Compr Xenophon, Cyr. The particles ^ fi^u are a formula ttfed 

iii. 1.23. Plato, Symp. 23. and Viger, m solemn assereratioD. See Viger, 

iii. § 11. 10. yii. $ 7. 5. and Hoogeveen, xxi. J 3. 13. 

18. ^Evvedi^^aiyov, Though the shep- who notices the union of the thite pV' 
herd's pipe is here called nine-tened, tides in the present panage, wnei^ 
yet it was generally composed of seven they have merely the rorce of flerioiu 
unequal reeds, and consequently was assertion. 

only seven-toned, " Est mihi disparibus 23. *Thv ^dieTvXxnf kKySo, Thus PhtOr 

sepiem compaota cicutis Fistula.'' Vir- Rep. v. p. 462. b AyBpaoms t^f 9ikTV' 

gU, Eel. ii. 36. It is probable that the \ov iXyci. See Matth. Gf. Gr. $ 424« 
ancient shepherds first played over the 25, *AWit rls, Comp. v. 60, 61.— 

tune, and then sung a stanza of the ^Afiicsv, Comp. ii. 148. Matth. Gr/ 

aong answering thereto ; and so played Gr. $ 145. 7. 
and suDg altemMely, Comp. Yirgil, ^. T9iv&irir«R, ^•^y^aut vit call, iie* 



ETArAAION 13'. 77 

^Sl^ TTorl Toig ipi^oig 6 xxkov ^a^aflog iXaxreT. 
UpSLvog S* cov as/Sff Xa^doif ItJxra M^voXxa^. 30 

MENA'AKAS, 

Ayxsa xa) sroTro^aol, S^siov ylvo^, at ri MsuaTixag 

Ua Tco^ 6 (TvpiKTa Trpotr^iTilg itrs ju.lXo^, 
BocrxoiT BK 4'ti;^a^ ra^ aiuyi^g • ^v Ss ttox* gydT) vS5 

' AA'*NI2. 

K^pauou xo! /3oravai^ yXuxspov ^ur^v, af^sp o/AOioi/ 

TToSro TO jSttixoX/oy ttiouvsts • x^y ti MsyaXxa^ 

l[iiyS ayoLyji^ ^otipcov a^floya xavra ysju,oi. 40 



See Hbogeveen, Part. Gr. p. 551. ed. 33. Oelbr y^i^os. This refers to wo- 

•Bckutz. ■ Beiske drcuroflexes v»s, and ra^£. — 34. Ud iroica. Comp. i. 66. 

pits » note of interrogation after ^Aax- -ii. 67. xi. 66. — 35. 'Ex if^x^* '^^^ 

•tA Gimefe points the ¥erse thus: corresponds exactly with our English 

TipMr, inw; wravda rbr alir<{\oy ^ phrase, tiTttfc all my heart. And so it 

iMtkirm/usi See Matth. Gr. Gr. is explained by Harles : "Exanimimei 

4 200. sententia, prout ipse ego volo atque 

' 37. *Xh 6 itUtv. The dalive for the cupio.'' Graefe refers «^vxof to icor»- 

feoitivsey as is eommon in the poets. — juot as being deities of race divint, 

4m\c^ White. This in Idyl v. 104. Others refer it to rdis^fiy^as, and 

is the name of a ram. translate it, to their hearts' content. 

' S8. 'Eamicv&aas. Having heard them, Comp. v. 3.-— 36. Mrfihy %hxur<rw 

fio Kieasliog : ** voce aumta." Some lx<><* ^* ^' i^^y ^^ ^^ ^ "WfM, 

.otbera translate it " obsequutus." 37. ThMK^phv <pvr6v. The singular 

• -90. 'lOrrtL An ancient form for for the plural. Brunck with four 

iSterifSj i, e. 6 avpucr^s, 6 \iy{t^oYyos, MSS. reads yKuntpit <^uTh, not so cor* 

So 9bfnf6mt tat evpu^mis in Homer, rectly as regards the metre. The Scho- 

:2I|qcleB -ealls it Doric ; Portus says it liast properly interprets afircf> dfwtov by 

m a Macedonian form. cXircp 6fi4H&s : If Vaphnis sing equally 

31. ETra f i^i€ahjtf, Virgil, Eel. -as weU, i^e, Edwards translates it 

•vii. 18. "Altemis igitur contendere "si quid simile." -^40. Tea^Bt, See 

•4reiiB>us arobo Ccepere. — Hos Cory- Matth, Gr. Gr. § 150. Obs. 1. — Xal- 

jflaa, il^QS-refovehalinxmiine Thyrsis." pwt tu^ovon, Frec^ «cA \)\«nX>J>)XX>^. 

E 3 



78 ©EOKPITCMr 

Ilavra fop, TraurSi ^ vofjtMj Travroi h\ yaCKoLKTt^ 

Oudara TrXijfloucriv, xal tol uia rpe^srai^ 
^'Evfla xopa ^apUa-tr STnvlo'G'iTai • al ^ av a^ioTrrj^ 

S/^av€a TrTirjpofjtnVy xou ^p6sg u^lr&pai, 
"EvQa xaXa Nat^ fiali^si 7ro(r/v ol ^ av a^iffTTf}^ 
Xa> ra^ ^a)p ^o(^xa>v, ;^ai ^osi^ OLmrspau 

MENA'AKAr. 

'^il rpdys, Toiv T^suxSiif ouy&v oivsp, & ^ddog uXap 



i 



XalfKcu is equivalent to the Latin " gra- 45. "£^0* 5Z!p. Mei&eke thinb tltf 
tis." See A^iger, y. § 14. 6. and my must be the singular put for the plurd, 
note on Longiuus, xvi. 3. The Latin because the final of the plufal tKi is 
translators generally render it ** latus." long j but he prefers writing oh, ance 
41. noKra. Doric for rroi^, every » this form occurs in Idyl v. 99. Calfi* 
-where. These are written without an machus, Calatb. Cer. 28. nses a so* 
iota subscript. See Buttmann's Gr. gular exactly in the same maaoer: 
Gr. § 116. Obs. 8. Virgil, Eel. vii. *EviriTi/s, iv fi€y6\ai urcXew ItfjD^.- 
.69. ** Phyllidis adventu nostras nemus 48. Xu r^ fi&s, Virgili Eel. iii. 100* 
omne virebiu" Comp. vs. 63. seqq.— ** Hen, heu ! quam pingui maea ^ 
43. At 8* ttv hfpipiTd, Virgil, Eel. vii. mihi taurus in ervo I Idem amor W* 
66. " At si formosus Alexis Monttbus itium pecori est pecorisque magistro." 
his abeat, videas et flumina sicca." . 49, *n rpdye, ** Vir gregis ip* 
Pope has finely imitated both Theo<- caper." Virgil, Eel. vii, 7, Confitr. 
critus and Virgil : " All nature mourns, "^ft rftdyc, Aytp ray \(VK6ay wfyuh ^ 
. the skies relent in showers, Hush'd are ffiyucCL fytl^oi, ficvr' i<p* Sdwp, qI fiiSoi 
the birds, and closM the drooping 9Ai}s 4im fivpioy. Some suppose \^ 
flowers : If Delia smile, the fiowere and the three following lines to be the 
begin to spring. The skies to brighten, composition of a grammarian. *-^fij3^ 
and the birds to sing. All nature Bos vXas* Where the depth of the wood 
laughs, the groves are fresh and fair, is immenset *0> is Doric for c^, tohert, 
The sun's mild lustre warms the vital i. e. by the water. Keiske for & reads 
air : If Sylvia smile, new glories gild .&s, in the sense of " ad : " ♦' Hue ades 
the shore. And vanquished nature seems ad profunditatem sylvae immensam." 
to charm no more." ^-44. '&i^p6s» This Palmerius and Wemsdorf read $, to 
epithet, with reference to voifiiw, is to whom is ; who has an immense thichtess 
be rendered pa/a, sickly. Comp. xxiv. of beard, or shaggy hair. With this 
^0. As applied to ^ordi^cu, the meaning they compare Juvenal, ix. 13, " Bor- 
is obvious. Virgil, Eel. vii. 67. *' Aret rida sices Sylva come;" and Mazi- 
ager^ vitio moriens sitit aeris herba." mianua Hetruscus, El. i« 140* speaJEiBg 






i^J 



EFArAAION V. 

*Ev ttJvo) yap rijva* Iff cS xoXs, xal Xeye xwpa. 



of the eye4)rows : '' Desuper incum« consisting each of four verses. In the 

bens hispida ffvlva premit." Binde* second they sing two songs ; Menalcas 

maqn changes cc into the exclamation one» consisting of eight verses, and 

&, and takes fiiBos iXas fivpioy as a Daphnis the other, consisting of nine« 

comic periphrasis for the goat itself, *-< Menalcas is the first singer, as appears 

50. AcOrc. The same as 8€vpo tre,—^ from vs. 30. The number oiamxbitan 

51. *£i' Tfivtf, For iv iKcivtp r^ r<$iry, songs should be even, as is evident 
i. e. near the fountain. — "10*, Z k6\€, from vs. 61. One song consequently 
Go, goat, and tell the darmel, 8^c, A is wanted : which that one is, may be 
gnat and a bee are sent on a similar easily known. The song, ''Q rpdryt, 
errand by Meleager, Epigr. 90. and &c. belongs to Daphnis ; not to Menal- 
108. Oxen, goats, and rams, without cas, as in the common copies : Aey^ 
horns, were called k6?^i, Comp. He- 8p€<ri belongs to Menalcas, and M^ 
todotus, iv. 29. Heinsius reads ^V^c, fiot ySp, &c. to Daphnis. The song 
i. e. & cuirdKc : Reiske, & K6\€, taking wanted then is that of Menalcas, tp 
it as the name of a servant. — 52. *Cls which Daphnis's song, *fi rptiyc, &c. 
nparre^s* Virgil, Georg. ir. 395. answered. Could this song be re- 
" Cceruleus Proteus . . • Armenta et covered, the original would be perfect 
turpes pascit sub gurgite phocas." and complete ; and the song of Menal- 
Comp. Homer, Odyss. A, 386. Ho- cas, A^yipeai, &c. being placed before 
race, Od.^i. 2. 7.—" Menalcas and that of Daphnis, every thmg would be 
Daphnis have two contests. In the right and regular.'' Edwards, Graefe 
tot they sing seven amxbaan songs, supplies the defect thus ; 

mena'aka:s. 

^fl rpdye, ray \€VKap aiyay ^€p, S $d0O5 SKus 

Mvptoy, & (TifwX SevT* ^i^' {I8wf> ipi^i' 
'Ev Tiivtp yitp Tf\ya, tr*, S> <l>i\at, fftrare 8* a^f , 

*ns ^o'ios TToifu^as, icod hehi &y, tiyefi^y^ 

AA'«NI2. 

TaD/>€ ^fX*, hpryeyyay ^afuxKay irSffis, S fiJ^os fiXas 

Vivptoy, & \wKal Sci^r* i<p* SScop do/idAcu* 
"El/ rifyep yhp rfjya, Xft, & k6\€, ico2 \4y€ riiy^, 

*ns Upwfebs ^Kos, kcSL t^ih% &y, tyf^iey^ 

£ichstadt transposes the verses from this he supposes a lacuna of four versed, 

vs. 41. to 56. thus: To Menalcas he Wemsdon attributes the omission to 

gives vss. 45, 46. 43, 44. ; to Daphnis the silence of Daphnis, who was unable 

V88. 41, 42. 47, 48. ; then to Menalcas to reply to vs. 57 — 60. 
vss. 57, 58, 59, 60. j and to Daphnis 53. TayliiKvKos, Harles interprets 

▼88.49, 50, 51, 52. ; and finally vss. this the Peloponnesus, Kiesslin^ s&^%% 

^j 54, 55, 56. to Menalcas. After Felopt ia ^\)X ^q^qs»2\^ Viit %si'|>Biscl 

E 4s 



so ; ©EOKprroT 

'AXX* 6:^0 rSi TTSTpa r^* aarofixni ayxag sytop iv^ 55 
X6v¥0[JLa [juuTC etropSv tolv SfxsXay If aXa. 

MENA'AKAS. 

Aiv^psTi [tip ^8t[uop ^oSsfiop xaxhff S8ourt S* aupj^pf, 
'AvSp2 Z\ jrapSenxoig cLira'Koig Trodog^ (5 Trarep, Ji Zst^ 

Taura /tlv 5v Si* oL{JLOiSoua>p ot TralSsf oLsitrav^ 
TAy 'TrufJLaTaif 8* a>$ay ourop s^Sp^s MsvaXxa^* 

MENA'AKAS. 

^si^sv rSiv epi^cop^ ^el^stj, Xuxe, roiv roxaScov ftsu, 
MtjS* aSixsf ]x\ Sri [JLtHxhg stop wo'K'KoLitnp bfJLaprsco. 
^H AdfJLTrovps xuwpy ourco ^aBhg urrpikg l^ci rti ; 65 
0\) y^pr] xoi[xoi(rdou ^$1(0$ trup xaiS) vijctoyra. 
Tai 8* ojgf , jXTjS* ifui^sg 6xpsi6* ot7ra7\.dg xopicatrQcu 



iiaving ^tensive dominioiis. Comp. takes its other tenses from the passive 

Thucydides, u 9. r — 54. np6(r0€ ^4€tv* Ibnn only. Comp. ii. 149. Mattb. 

Virgil, ^n. vii. 807. " Cursuque pe- Gr. Gr. § 234. p. 403. 
dum prsevertere ventos.'* — 56. T&r 61. At*&/Lu>t§cuwv. Thismaybetaikeo 

ISuctXau is &\a. The preposition is adverbially : " altematim." Comp> 

has the signification here of irphs, or Hoogeveen on Viger, ix. 2. 6. Graete 

irofxi : hy the Sicilian sea, Comp. v. reads 9i h^juoiiaiav, and supplies 4'^' 
123. Valckenaer* conjectured SuccXf. ^A.^Ori fUKKls i^v. " Quod par* 

Kdif y is AAA, and Kiessling, 7hv "ZiKe- vus sim, et multas sequar." Edtoards, 

x6m re a\a. See Viger, vi. $ 1. 14. " Though low 

57. X€ifu&9'. Atempeit, Virgil, Eel. my lot, a numerous flock I keep." 

iii. 80. ** Triste lupus stabulis, maturis Fawkes, Comp. ▼• 66. xv. 42. — IIoX- 

Irugibus imbres, Arboribus venti, nobis Kouaiv, Supply ipl^s. 
Amaryllidis ir«." -^'*T5o<n V ahxi^s, 66. 0& xip^« The Scholiast thinks 

Drought to the fountuins. For SBauri, this verse imitated from Homer, IL B. 

Valckenaer conjectured, and Reiske 24.61. Ov xf^ ^of'^'o*' c95ci»' jSov- 

edited oHdoffi, — 68. "Tavxay^. The X'fi<popov ia^Spa, Valckenaer pronoanqes 

snare. It ako agnifies the slick in a vis. 65, 66. spurious. Without them, 

trap, which, when touched, causes the however, the regularity o( the amctbaoH 

latter to fail. Comp. Oppian, Ixeut. song is destroy^. — "ihp trai9t vifMuna. 

iii. 18. — 60. O^ fi&i'os iipdurdiiv, ''Hah! Bright-tail! How, my dog J 

" Non aoluA amavi." *^pdia, I love^ So fast pideep t Here trusting to it boy 



ErATTAAION r[. 81 

Tlolag* ouri ttc^Mtrff^ oxxa xoXiv din ^ii^Tar 
S/rra V£/X€(rde, ys/tgc-fle' TA8*ot>5aTa«'X^(rar6xa«-ai, 
12^ TO fjLkv oS" pvsg ij(QiVTij TO 8* ig rcCKaptog dTToQcofJLai* 'JO 

ECajx £x TcS oufrp<o trupo^pt^ xipa i'X&kg ISoTo-a 
fd.g ^OLfiATjxjg 7roLpe>Myra, xaXov xaXoy J^fLsg s^aa-xsir 
3y jttay oiS^ Xoyoiv eKpiOr^if ajro tov xixpoy awTot, 
AxXa xfltTO) jSxI^/a^ Tav a/jtsripau o^v sI^ttou. JS 

ASfii * a ^oiva Ttt^ TTopriog^ cthh to TTVsufJLU* 
ASi §5 ;^ai [Mtr^og yapusTa/, aSu Se ^a 3af^* 
ASu Ss TO) ^epsog iroLf v^oop piov aWpioxoirjli/. 
Ta $pt>f Tai 3aXayoi xotrfJLogy ra [jiMXih [m'Kol* 



uch numerous sheep ! " Poftofte2e.— — 'ExptOriy &iro. Anastrophe for airc- 

8. 'Onco. This With the final long icpiBtiw, 

i for 8ico Ko, i. e. tht ic€, or th* &y. 76. *A5^ rh nvev/io. " Sweet is the 

Tirgil, Georg. ii. 200. ** Non gramina breath of heifers/' Polwhele, Kiess- 

enrunt; £t, quantum longis carpent Ihig translates xwtvfia, ** cantus fis- 

rmenta diebus, Exigua tantum gehdus tuls." Warton thinks Milton had 

38 nocte leponet."-!— 69. SCrro. Comp. Tbeooritus in view when he wrote the 

r« .45, 4€u^- 70. T^ ^ . . . rb U. passage: " Sweet is the breath of 

'ijme . . . some, — *Q''i»€S ^mmu For mom, her rising sweet," &c. P. L. 

i $fP€S tx'uffu iv. 641. — 77. *Khh 8^ x^ fit6axos. 

71. *Ayv€tUXcr0. Began* Comp. This verse should be expunged, it be- 

i. 20. longs to Idyl ix. 7.-76. T» Sf4pws. 

T2i ^Xi^^^pvs, Comp. Anacreon, he. 9ih rod ^4p€0Sfduring the summer. 

jcviii. 16. Viger.ix. $5. 13.— *Ex0^f. Vir^, Eel. i. 52. " Fortunate senex, 

^omp. iu 144. — 73. TIapeKniyra, hie mter flumina nota £t fontes sacros 

:;oinp. V. 89. Matth. Gr. Gr. $ 202. frigus captabis opacum.'' «' These 

2.— KcA^ JcoA^. Virgil, Eel. iii. vnses, 76, 77, 78. are not in the least 

'9. ^' £t longum, formose, vale, vale, connected with the preceding four ; 

oquit, lola ! " — ''H/tes, Comp. ii. 41. nor ys. 79, 80. with these three. These 

—74^ Ov faiv evU, When these par- songs manifestly consist of little de* 

iclet include an adversativB sense, tac bed independent parts: and Daph- 

hey may be rendered nevertheless ; Aoiv- nis passes from one subject to another, 

aer.; and both negatives appertain to just as Menalcas speaks first to the 

vhat ibllows, but differently, ov deny- wol^ then to the dog, and then to his 

Dg simply and generally, audi particu- sheep." Edwards. 
arly. See Hoogeveen, xxxiz. § 7. 17. 79. Tf 8pvf to! /ScUakm. Virgil, 

rbe Scholiast explains this : O^ fi^mr Ed. v. 32. " Vitis ut arboribus decori 

iiyo¥ ifii», &AX* ov8^ Aoyoi' t^ vticpiy, est, ut yidbus.Mi;!^, \3\. ^gra^'Vi. Aans\^ 

£ 5 



Sa ©EOKPITOT EI'ArAAION V. 

Ai'no'Aor. 
'AS(> Ti TO (rrofjiM roi, xa) i^lpispog, co Aa^w, ^oiva* 

AaerSeo raj trCpiyyag* svixr^trag yap osi&of^. 
Ai Se Ti X]^j jtte xai aurov ajtt' ai^roXsovra SiSa^af, 85 
Ti^vav ray [^iruTiav Soxrco rot ^i^oLxrpoi roi aTya, 
'^Ati J wTT^p ;<€^a7iaj aU\ top of^oTiysa ^rX-j^poi. 

*I2 J [j,lp TroTj^ s^oipriy xa) avaXaro, xoi TrXarayijtf'ff 
N/XTjo-aj* oSreoj iir] fKarspa psSpog aXoiro, 
'i2j 8s xoirso'iJLi^&'i^ x(A averpoLirsTO (^pspa XtJxa 90 
"ilrepog* ourw xai i/u[j,^a ya[Ji,sQs7(r axd^oiro. 

Ktjjt Touro) Ad^uig wapa TroifJLetri TrpoLrog Syfivro, 
Kai v6iJL(papy axpriSog itov In, NafSa ySifJLSv. 



segetes ut pinguibus arvis." Somewhat of Daj^hnis, were the circumstaaces 

similar is the foUowiug from Callistra- which induced the umpire to decide ui 

tus, cited by the Scholiast on Sophocles favour of the latter. 

Ai. vs. 293. ^Tltrirep yhp rk 4>6?<\a . 86. AiS4riX§s. If youwiUteai^ 

Koa-fiov rots BiyBpecri (pepei, rk 84 fyia me too some such lay, ^c, Comp, i. 12. 

roLS vpoSdroiSf ri 9h xo^tij rots fnroiy, iv. 14. 

.7} 5e yeveAs ro7s dtvbpdffiv o8t» koI ^ 88. 'Cis fihf 6 irdTs", 'il*, withoat tn 

ffuim^ KSfffiov Tttis yweu^i <p4p€i, .accent, is equivalent to " quemadmO' 

82. *AS6 Tt. Comp. i. 1. Virgil, dum/* as; but &s with an accent is 

Eel. V. 45. " Tale tuum carmen nobis, the same as oSrw, or. oSras, w. — 90. 

divine poeta," &c. — S3, ^H fi4\i \€l- *Aperpdv€TO, Supply karh before 

X^^' Comp. Septuagint, Cant. iv. 11. <if>p4va: Was downcast as to hU mind 

84. Ada''S€o rhs tr^ptyyas* Take with grief, -^91. ^'Circpos, Menaloas. 

these pipeSf i. e. the pipe which had Comp. vii. 37. — rofieOeiira, Betrothed, 

been won from Menalcas, together with Some . read &s koI v^tpupa yani\/Bnif* 

his own pipe, which he had staked. Hermanb maintains that 7o/ui}0€ura 

The same construction occurs again, means ashed in marriage, yofuduffa 

XV, 21., yet Valckenaer, Dahl, and married. See Matth, Gr. Gr, $228. 

Schaefer read ras tripiyyos^ meaning p. 387. 

the pipe which Menalcas had staked. 92. K^m To/(nv, Virgil, Eel. . vii. 

Virgil, Eel. vi. 69. «' Hos tibi dant 70. *♦ Ex illo Corydon Corydon est 

calamos, en ! accipe, Musffi." Wems- tempore nobis,"— 93. "'Aifpiyeo*. Very 

dorf observes, that the presumption, young, not having yet arrived at mt- 

vanity, and temerity of Menalcas, and turity. Comp. vs. 3, 
the simplicity, candour, and modesty 



* • .- ■ 

• t / - ■ » 



NOMEr S, *H BOYKO'AOI. 

EI^AIfAAION y. 



AA'*Nia KAf MENA'AKA2, 

fTrpoQsu* SXKoQe S* audi^ uToxptuo^ro MevaXxa^. 

AA'*Nir. 

•} Si /to* ;rap' vSeop 4'tipfpov trriSois* ev Si vsvcLtrrai 



KEY'S. The Shepherd, or The here, without a transposition of cases ; 

SMEN. Daphnis and Menalcas ^ybipih'aLcrrtipairwpois, ThusLon- 

rsaaded by a certain shepherd to gus. Past* iii. 21. 'tvoiiKKea' .ras 

sir skill in bucolic song. They aiyo.^ rois rpdyots. The Scholiast says 

ut one strain each, and each re- 6wh is put for ivL Reiske, War ton, 

a prize. The shepherd presents and Schaefer read ^t. — 4. 'A/xu. 

3ts with a beautiful club of ex- Doric for &/xa, Comp. x. 39. — B6c- 

j shape, and Menalcas with a noivro^ Heinsius supplies cT^c. — 5. 

wreathed conch. Mi;54v ATtfuryeXeuj^cs. Natatallwaw 

rb 5' (f^as Apx^o. Virgil, Eel. deringfrom ilie herd, *ATifiaye\€7v, as 

. ** Incipe, Mopse, prior." Eel. its derivation shows, properly signifies 

, *♦ Incipe, Damoetas, tu deinde to despise the herd. Comp. Aristcf. 

e, Menalca." — 3. 'T<f>4vT€s, Hist, Anira. vi. 18. ix. 3. — 6, "EfiTrpo- 

tu properly signifies to let under, $€P, A poetical form for ^fnrpoaOev, — 

{adding animal under its dam. "AXXoOt 8* aldis^ Then in turn. 
, ir. 4. In the next clause all 7, 'A5^ fi4y^ Comp. viii. 77. — 8. 

[SS, have ^h areipaua-i, i. e. *A5i» Se x« o'^p«7|. Comp. viii. 78. 

:5 a-rtipauri, *T<fnh'cu, however, seqq. Virgil, Eel. iii. 82. 
ot convey the meaning intended 9, *Ey 6k vivwrox^ And in it are 

E 5 



84 OEOKprror 

Aewcau ix SajEtaXav 7ca7\,k ^pfJLCtroty rcig p^ii uTourag 10 
A2\|/ xofJLapov rparyoiG'ctg a9ro (rxmriSj$ iriiHX^e. 
Tco 3e ^epevg ^p6yorrog tyto ro&tr'ow jXcXeSa/yai, 
''Oererov ep&vre irarpos fwQcov 7} [jLarpog axousiv. 

MENA'AKAS. 

Alrva [jtMTep sfJiMf x^yo> xaXov oLvrpov svoixioo 15 

Ko/Xai^ 61/ TrefpaifTiv* Jp^o) Si roi oo'ff'* &/ ovsipip 
4>a/j/oj/Ta/, ToXAri^ jtt^v oi'^, TroXhoig dik X^l^^P^^' 
^ilv [JLoi irpog TCs^aXa xoii Trap TFotri xdea xs7vTai, 

Xsi/taro^, >j Vtt>8o^ xap6<oVy afAuT^oio Trapoprog, 




preposition here may be considered as Ttvpl B4, Virgil, Eel. vii. 49. " Hic 
V pleonastic ; and so the Scholiast took focus, et taeds proves : hie plarinius 
it:' A4pfxaTa koAA Sofia^&v XwkSp, ignia Semper, etasBidua poetes luti^^ 
Comp. i, 140. Viger, ix. § 1. 16. — nigri; Hie tantiim Boreae curamus fri- 
ll. K6fJMpov. Comp. V. 129. — 'Erf- gora, quantum Ant iramerum lttp«9i 
i/a|€. *♦ Dejecit." aut torrentia flumiua rips." — *Evirvf>^ 

• 12. T« nk d4pwf. Comp. yes. 19, $* aScu, Suppli^ Mv, The Utio 
20. •— 13. *E/M»vrc. ** Puer et puella.'' translations explain X"^'^^ l>y " exta," 
Toup. Winterton reads ^p»vri, making entraiU, Comp. x. 11. Accordyigto 
.rl the object of hKoiteip^ i. e. tovMthvng Hesychius it signifies a frepara^ion tj 
.admonitory. Kieasliog conjectured milk and honey. ^^20, XccfiaifAsyres. 
.ipuv ye. When the itarm rages. Sve Dukv on 

14» OSrw Adxf^is. Virgil, Eel. vii. Thuc. yiii. 6. and Matth. Gr. Gr. § 663. 

.20. " Hos Corydon, illos referebat in Grammarians usually supply XP^**^ 

•ordine Thyrsis. See SchsBfer on Bos, EUips. p.549' 

• 15. Afri'o narep. Morcp here is a ■^Ov8'5«vv. This is equivalent to the 
nominative. Menalcas calls ^Etna bis Latin " ne tantillum quidem : *'. And I 
.mother, because it was the place of his have as little care for winter as a tooth' 
•birth. Thus Ida is called /ut^Wpcc i^- Mss man, &(c. The Scholiast says: 
•itoov in Homer, 11.0.47.— 16. Koi\ais OitK ^x"^ ^^ fUKphv <l>povTiBa x'n/UM^s, 

4v werpaiaiv, Polyphemus gives a Sxnrcp ov5^ vuXbs ia>^p Kafi6ta¥f &c. 

.similar description of his cave in Ovid, For fj, Toup conjectured %p, Casaubon 

.Met. xiii. 810. ** Sunt mihi pars montis and others J, " quemadmodum."*— 21. 

vivo pendentia saxo Antra." — IS.^flv *AfivKoio. "A/twAos was a soft cake 

fuu irphs K€(pa^M. Imitated from £uri- made of flour, not ftrepared by a sit//. 



EFAr'AAION y. .85 

\iro^voiy rar ouS* av Jtrmg fuofAouraro rixranf* • ^ 

Tav wox* iya) -nJj/OKri wapcDV aeitra, yojttsSo'i* 

MTjxrr* fiTrJ y'Kmo'arag oixpag oXo^uySova ^uenj^. 30 

Terri^ l^Jsv rsrtiyi ^/Xo^, [tupfi/txi H [wpfji/a^j 



but by pounding. Some suppose it to cedite." Comp. Callimachus, H. Ctr, 

be boiled wheat, vs. 135. " The shepherd having 

23. Kop^no'. Comp. vii. 19. 43. — praised and rewarded Daphnis and 

24. Adro^va. That is, shaped by na" Menalcas for their singing, was desirous 

ture, as being an entire plant. Warton of letting them hear how he could sing 

and Harles extol with much praise the himself : he therefore requests the 

elegant simplicity in the description of Muses to bring to his memory the song 

these gifts. — 25. ^rpSfiJSct, ^rpdfJuSos he chanted to the four shepherds, who 

properly signifies any body twisted partook of the fish with him. This 

rouud, or turned round, as a top ; here song begins at vs. 31. and ends with 

it signifies a conchy such as was formerly the Idyl." "Edwards, Some give the 

used as a trumpet : the " Murex Tri- remainder of the Idyl to Menalcas. — 

tonis" of Linneus. — 26. Tlirpauriv hf 29. Tdv itok* iy(&, Comp. i. 24. ii.45. 

'hoaplauru On the Icarian rocks, i. e. Meineke would prefer rw tSk* iytJi, 
on the rocky shore of the island Icaria, 30. MrfKeri. Never, as in Pindar, 

now Nicaria, one of the Sporades in Olymp. i. 7. This verse is supposed 

the iEgean sea. The Scholiast says : not to belong to this place. It alludes 

iv reus ir4rpais rov 'hcapiou ir€\dyov5, to a superstitious opinion of the an> 

•^AoK€6ffas, AoKsikw signifies to lie cients, that a falsehood was sometimes 

in wait for ; here to surprise, take by followed by some such punishment, as 

ntrprite. — 27. II^c rayu^v. I. e. els a blister on the tip of the tongue, or a 

ircrre fi^ rofiiof iwQpi&wois vivrt pimple on the nose, &c. Yossius, who, 

•^tv. See Schflsfer on Bos, Ellips. for <^{t(r^s, reads <pi(rxi, sc. ri ^S^, inter- 

p. 683. — *0 8^. INIenalcas. He was prets it thus : Lest hereafter the song, 

so delighted with the gift, that he im- as being badly repeated, should produce 

mediately sounded it, as he would a a pustule on the tip of my tongue. He 

trumpet. The author's meaning is mis- adds, that superstition assigned this 

represented by Fawkes. punishment for an unskilful recitation 

28.. BwxoXixol Hkwrai. All hail, of verses. 
bncolic Muses I An usual mode of in- 31. T4rrt^ u^v rimyi. Thus Gre- 

Tocation, Virgil, Eel. vii. 21. " Nym- gory Nazianzen : ITwAot fihv vSkouri 

phae, noster amor, LiS)ethrides, aut ^Ikoi, iKa^l r* ikdipota-ty . Kal ^p€s 

mihi carmen. Quale meo Codro, con- i^p«r<rti', ayv^ ^4 re rifiuts ayvds. 



86 ©EOKPI'TOT EFArAAION ^\ 

Ta^ ftoi TTois eltj wT^Eiog Sojtto^* ours yap 5^j/o^, 
03t Sap i^airivoug yXoxepcorspov, aurg ftsTiitrtroug 
'^AvQsoi, oenrov ejtt^v Mcoerai ^iXai* oS^ yap opsSvr/ 35 
rads5(ra<^ rcoj S* o8ri ToriS SaTiTjeraro K/p9ca, 



Corop. Juvenal, xv. 159. — 32. 'E/ilr Virgil, Eel. v. 46. " Tale tuumcar- 

8^ a Makro. Comp. Virgil, Georg. ii. men nobis, divine poeta, Quale sopor 

475. fessis in gramine, quale per sstom 

33. Tas fioi vas. '* Quo carmint Dulcis aque saliente sitim restinguere 

niihi tola sit plena domus," Portiu» rivo." Thus also Pope, Past. E 43. 

" Hac (Musa) mihi," &c. Kiessling, " Not bubbling fountains," &c,— 36. 

Toy in place of rea would have ob- Aa\^(raro. AifXeur^ sometimes sigoi- 

viated the ambiguity. — Oih-f yhp fhrvos* fies to injure by philters, Coinp. xv. 48i 



'EPFATrNAI, *H ©EPISTAr. 



MI' AON KAr BA'TTOS. 



Oure rov oyju,ov ays<i/ opflov Suva, a5^ roTrph 3,ysg* 



*EPrATl'NAI, The Labourers, or Wn« ; a row of mowers ; the straight 
The Reapers. This Idyl commences space which is cut in mowing ; also the 
with a dialogue between two reapers, swa^ cut. In Homer, 11. A. 67. we 
Milo and Battus. The latter is so cap- have : Ol 8*, Ha-r hfirrrripfs ivamioi. 
tivated with the love of a music-girl, kKKiikouTiv "Oyixov iXaOvaaiVf k. t. A. 
named Bombyce, that he is unable to On which Heyne writes : " "Oy fios 
perform his work as he ought, and to est ordo metentium frugem, inde et 
keep pace with his fellow labourers, series frugis seu demetendae, seu de- 
Being interrogated by Milo, he declares roessse in aero iacentis. Comp. 2. 546. 
his love, and sings the praises of his 557. nostns hominibus das Schwad, 
mistress. Milo compliments him, in a "Oy/xov i\abv€iv, ut apud Theocritum, 
jeering manner, on his singing, and in x. 2, ^t/xov JStiyuv opOhy, erit accipien- 
. hb turn repeats the Song of Lytierses. dum de ipso opere faciendo, seu de or- 

1, 'Epyarlya /SovfcoTe. Rustic la- dine stipularum, quem metendo ac se- 

hourer, Bovkcuos is properly applied cando pererrat messor: i\aiv€t adeo, 

to one who follows a yoke of oxen ; one &yct, ducit, facit, seriem stipularum 

who ploughs with oxen : hence a ru^tu; recisarum. Eodem modo quo sulcum 

in general. — Tl vvv. What now has arator facit, ducif, i^jv&yei: ut Pindar, 

happened to you, unhappy man? FAv, A05» opOits It aH^Mcas ivTav^aais 

Comp, Viger, v. § 9. 11. seqq. 'Hi ffAxtvi^e : sic Latini ducere sulcum, pro 

'C^P^ is Doric for S 6v(up4, Comp. facere." More modern editors gene- 

Arlstoph, Nub. 645. Vesp. 1502. rally follow in the same track. But 

Il€'ir6vBT)5, Doric for vevdvO^iSf and this Dr. Kennedy, late Fellow of Trinity 

for iirerrdvdeis, Comp. vii. 88, Matth. College, Dublin, in his excellent edition 

Gr. Gr. § 198. 4. and Koen on Gre- of Homer, observes : ** Heyne cites 

gorius Cor. p. 81. — 2.' OUrcrhv ^ypav, Pindar in favour of that which he pre- 

Neither art thou able to proceed in a fers. I do not think, however, that the 

straight line, S^c, Thus the Scholiast : passage he cites bears him out in his 

Oihe T^p ebOeTav rd^iv, &s wpSrcpoVf mterpretation, and should prefer the 

Ziarfip€is» "Oyfios properly signifies a construction, iyavrloi dXKfj\oia'w lAaiJ- 

f arrow made in ploughing : hence a vuffi icari rhv Hy^iuiv \ -^Ivj ikw ta%\s. xis. 



88 eEOKPlTOr 

^0$ vvv ap^ofASVog roig oujTiotxos oix OLTCorpmysig ; 



BA'TT02. 
MI'AQN. 

OiSafwi* ri^ 3s ttoQo^ tcov sxroflev spydra av^piy 

BA'TTOr. 

Ou3aju.a vwv aruvi^a toi dypu7nni(roLi Si* spcora. ; 10 



« ffrotg^C forward «mr«." Beradt in others «m ortirfcofc*. Conp. Th«0' 

his Lexicon Homericum says : " Mes- phrast. H. P. vi. 4. Athensos, i. 28. 
sores linea recta metendo procedunt, 5. ITomjs ris BeiXay, How toiU yon 

viam ducuDt metendo ; nam iXa^ety be in the evening, or even in the afitt' 

SyfiW, et &7ciy i^ij^v, pro iyfif{f€tv, noon ? Portus consiitutes an hystetoD- 

tuloum ducere, prcficisei linea recta; proteron here. See Matlh. Gr. Gr* 

ad analogiam i\a6vtiy rdtppov significat $ 425. 2. a, Afi\ri, by itself, si^oiiies 

viam dueere rectanit ut arator aratro ttci/r^/it, either in the morning or in the 

sulcum dueere dicitur." The hippo- evening. Comp. Viger, iii. J 4. 5. 

potamus, which feeds walking back- Th is Doric for ffh, which escaped 

wards, is said by Nicander, Ther. 570. Schaefer on Sophocles, Trach. p.SS^* 

iiyfxoy iKaivHv TraXioovrov \ and Op- — "A/mtos. Comp. ii. 86. —6. 'A^ 

plan, speaking of cranes travelling, x^l^^^s, Harles would supply, rov- 

says, Hal. A. 626. &Wutov iiyfioy&yov' ^pyov, or rov Xatorofi^Ty, or repeat tijs 

'ffiv, Comp. Sturz's Lexicon Xenoph. atiXoKos. Kiessling prefers the first 

• v,iyfA({f€iu, •'Oy/AOj is incorrectly ac- — Tas aJtf\ouco5» Litendlv : Dotf met 
cented on the last syllable in some devour the ridge, u e. makest oq pro- 
dictionaries. — A^v<^, Doric for 9^ gress in mowing down the swath.. # 

- poffai. See Matth. Gr. Gr. § 230. 7. *Oi^a^ara. I'his word is impco- 

p. 394. perly written with an acute on the 

3. Oi^^ &fia. Neither do you reap penult in the common editions. — JI^ 

the corn in an equal pace wilh your rpas Ajr(jKo/A/ia. , ^ " Fragment of the 

fellow labimren. Comp. vs. 21. — flinty crag." Polwhele. Comp. Ti- 

4. "Cloirtp CCs, Virgil, Georg. iii. 465. bulks, i. 1. 64. i. 10. 59.-8. Ho- 

speaking of an unhealthy sheep, says : e4<rai. Matth. Gr. Gr. § 179. 

• *' Videris aut summas carpentem igna- 10. OvSofxd wv. Did it never then 
' vius herbas, Extremamque sequi,'' &c. happen to you, S^c, The particle rov 
' — KdicTos, The cactus, or prickly here without an accent has the sigoi- 
^pear. Some translate it a thistle; -fication of 5^, or olv. It is otrcum' 



Emr AAION /. 89 

BA'TTOS. 

K* eyw^ oH MiTUoif, spoftou irp^eSoi/ ep8sHaTa7og» 

MrAQN. 

BA'TTOS. 

ydfToi TTpo ^upop [ISO diro triropa} ourxaXa TrcLvroi. 
§€ Tti Toiv Trai^cov Xufta/vsrai ; 15 

BA'TTOS. 



1 in some editions. See Madame here ironically, Brunck reads Arom 

ir on. Callimachus, L. P. vs. 4. oonjeetuFe trfjX^, wine ; and for 5^ 

lann on Aristoph. Nub. 142. he gives S^ovs : but Reiske shows 

eveen, xxxii. $ 1. 5. that a nominative, or an accusative, 

. MtfS^ yt iTufsSalrj* No: and majr be joined with SKis. The Etig- 

it never happen. — Xa\€ir6if, It lish idiom is similar: I have tcarct*' 

igeraus to make a dog taste a skin, ly vinegar enough, Comp. Apoll. 

overb, to which Horace alludes, Hhod. ii. 424. Callimachus, H. Jov; 

1. 5. 83. ** Ut canis a corio nuor vs. 84. 

absterrebitur uncto." IfUcian 14. Toiydproi, A proverb, meaning 

oentionsitiniiistract to an Uii- tha^every thing was neglected: There^ 

BibUomaniac, c, 25. . OltSk 7^ fore all before my doors is unweeded 

^a| irai^euro &y ffKinorparyeuf since sowing time. Somewhat similslr 

irti. Comp. Erasmus, Adag. iU is this of Virgil, Eel. ii. 70. " Semi^ 

. Xopioy, or x6piop, signifies the putata tibi frondosa vitis in ulmo est'* 

lal membrane which wraps the The commentators understanding this 

in the womb ; hence a skin, lea'- verse of Theocritus literally, and not 

The passages from Lucian atul bein^ able to reconcile the ten daye 

be seem to favour this meaning passion of Battus with the length of 

Some translate it '* exta/' or time from sowing to harvest, propose 

stina," entrails, reading tnroSd /or a-w6pw, Polwnele 

. ^Epofuu, Comp. i. 78. ii. 149. translates it : " Ah ! hence it is my 

. *Ek irl0ca, A provert). The fallows aie unsown." 

ingis: You doubtless are wealthy 15. Tis W rv, Comp. i. 56.— *A 

ive upon luxories ; but I am poor, Tloku6(6ra, The daughter of Polybuius, 

must not even dream of being — 16. "A itpdy. This verae QCCUnre4 

ve. -For d^Kov, which is taken l^orp. Idyl vi, 4l« / 



90 ©EOKprfor 

Ul'AOS. 

Eups ^so$ Toy aXirpov ex^tg tolKcu toy sTTsQofjLeig, 

BA'TTOS. 

*AxXa xai aJ *^povri(rros '^Epwg. jxtjSIv /xiya /xuflei). 20 

MI'AON. 

Oi [tiya [tuQsufiai* ru jttovoy xaraSaXXs ro Xoiov, 
Kai ri xipag ^iX<xov jttsXo^ afJiSdXeu* S^iou oSrwg 
*Epya^* xa] ^jlolv Trporepoif xoxa [Mocixos ri<rQa. 

BA'TTOS* 

M coerai II/spiSs^, a'tj^aeitraTs tolp pahvdv jttoi 
IlaiS'' <oy yap ^ a\|/ij<r6e, 9^«al, xaXa ^rayra ttoisItb. 25 

Bojoi^uxa p^ap/gerera, %upav xaXeoyr/ rti 'TrdvreSi 
'lerp^vay, aXioxauo"roy eyo) 8i jaoyo^ jxsX/p^Xa>poy. 
Kai TO Ifoy jasXav lyri, xai a ypairroL udxiv^og* 



17. E5p€ ^ebs rbi' i\irp6v. Two XwppdvTKrros* It is generally traj&sla* 

proverbs, suitable to the particular case ted " curarum expers." — Mridh /«ya 

of Battus. They are humorously said fivBtv, Do not talk so big. See Lobeck 

to ridicule Battus for falling in love on Sophocles, Aj. 384. Edwards trans- 

with an old maid. The Gods have lates it, ** Don't make game of me ! " 
caused you to be fascinated by an old 21. Th Xoudv, Comp. Eustathius on 

maid, to punish you for your sins: Homer, II. B. 147.-— 22, KSpas, For 

and, having attained what you ardently ircpl KSpas, This is said in a jeering 

tiesired, you must make the best of it, manner. — *Afi€d\fv^ Comp. vi. 20. 

" The vulgar personages of Theocritus viii. 71. 

are full of adages. It is remarkable, 24. *PaBivdv, Tall, slender, ■ This 

that the common people, in general, epithet is generally applied to trees, as 

manage the proverbs of their country in Idyl xi, 45. xxvii. 45. Comp. Grif- 

with great adroitness." Polwhele, fiths on ^Sschylus, Prom. vs. 400. — 

19. Tv<l>Khs y ovK airSs, The pro* 25. ^Civ ydp x fi4^<r6€. For Su ydp 

noun ainhs is used here in the signi- k€ (mv, or Uv,') S^cOc, 
fication of fidvos, Comp. Polyb. vi, 26. Z^^pay, Gipsy, — 27. MfX^ 

48. Viger, iv. $9. — 20. 'fl *<l»p6v' -xXjupov, Literally, yellow like hoiev, 

ruTTOs, For 6 huipp6vri<rros, the author honey-colour^, Harles translates it, 

4tf cares* So this word is interpreted eine Brunette. 

by H. Stephens : ** curarum auctor 28. Kal rh tbv. Virgil, Eel. x. 38. 

Cupido»'' In this case it is compounded "Quid tum si fuscus Amyntas? - £t 

of a intenfiitive and is equivalent to iro- nigr® viols simt, et vaccinia nigra,*' -* 



EFA'^f AAION /. 91 

'AXX' sfJUjroLg eu roTg (rrs^M^g ra irpara Xsyorrai. 
*A ai^ rov xurio'oVy o Xuxop rav a7ya Si^xci^ 30 

*A yipavos rdipoTpov* syto ^ hr) rh iJL6[i.0Lm}fjL0u. 
Aide jcxoi ^(rav otra KpoiVov Troxa ^avri veiroUrQar 
yLpotreoi OLfJt^orepoi x* auexiifjLeQu rS, 'A^poS/ra* 
^€og aiy^s liXv lpfo#<ra, xcCi r^ poioVy ^ r&ye ju^aXoy, 
Sp^^/ta S* lyco xa) xaiva^ e^r* afA^oripoKriu a/JiuxXa^« 35 
BojxSuxa j(apU(nr\ oi jm^v xoSs^ a<rTpaya\oi rsog, 
*A ^cova 8^ rpo^'uog* rov [mv rpwrop oix i^w elTreh. 

mi'aon. 



rponrrtL Virgil, Eel. iii. 106. "Flores in the habit of a harper, with along 

ifucripti nomina regum.*' — 29. 'AAA* flowing gown and elegant sandals. 

Jlforas. And yet; — nevertheless in Graefe supplies Kouvhv to <rx^/«u*- 

composing garlands these flowei's par" 'Eir' hfi/poir4pourw. Supply Troffi, Comp. 

ticularly are gathered^ Virgil, Eel. ii. Bos, Ellips. Gr. v. ttovs. Virgil, Eel. 

.18.. " Alba ligustra cadunt, vaccinia vii. 32. ** Punieeo stabis suras evincta 

nigra leguntur." — Tcb irpara. Comp. cothurno." — *Aii{nc\as, Elegant and 

Viger, iii. § 10. 14. and Hoogeveen on -fashionable sandals, such as were usually 

Viger, iii. § 2. 2. manufutured at Amydae in Laconia. 

. 30. *A at(. Virgil, Eel. ii. 62. Comp. Meursius, Miscell.Laeon.i. 18. 

" Torva lesna lupum sequitur, lupus 36. 'Aarpdya\oi, He compares her 

ipse capellam ; Florentem cytisum feet to dice, as being well-shaped, and 

sequitur lasdva capella ; Te Corydon, symmetrically beauUful. Some think 

o4^1exi«" Comp. Georg.iL 431. Idyl .the agility of her feet is intended. 

T«128.. — '31, T&porpop, For rh Upo- Comp. Solomon's Song, vii. 1. — 37. 

.rpw, the plough, and not the sown field, *A ^i/^ Se rp^xvos. Thy voice is sweet' 

jipVTOv, as Edwards makes it* See his ness. *lpirxyos is the " Solanum hor- 

long note. — *E»1 rfv, I. e. hr\ ffoi, tense," essbarer Nachtschatten, ** tdihie 

Comp, ii* 11. For the formula fiofi^e* nightshade," of the botanists. The 

(r9ai hcl run, see Idylii. 48. berries of this plant were considered 

32. TieKcurOat, Ferf. inf. mid. from very sweet. — Thp rp&rrov. Turn of 

ihQ obsolete vdu, I feed, graze, pasture, mind, character, disposition, Comp. 

In the mid. irdofM, J pasture for my- Herod, vi. 128. ** The moral of your 

self, keep cattle: hence possess in a mind." Fctiokes* "Thy manners*" 

^neral sense. Comp. Reiske on Idyl Polwhele, 

X?. 90, Th fteiraardat, ovtI tow iccict^. 38. ''H KoXds, Ironically, and with 

V0CU, Scholiast, — 33. Xpi(reoiii.fju^f' sarcasm.— IIoimv iKeXiiOri* ^f has 

pol Kf, Virgil, Eel. vii. 36* " Nunc c4)mposed unknown to us, i.e. we did not 

te marmoreum pro tempore fedmus ; know that he was a poet. Comp, 

at tu. Si fcetura gregem suppleverit, Viger, v, § 8. 3, Matth. Gr, Gr, 

^ur^usesto."— 35. 5;^^/i«»y^<6. I.«, J652,^. Yw\Vi'fc^\>x^«fei^V^^<«0^^ 



92 eEOKPITOT 

• 

'Qg f S ray liimp rS^ Apyjmas l/xirpijtrsv. 

"H [loi ra> irmymirngj ip oXidiw^ avi(pti(ra. 40 

QoUrou iii xau raSra ra ro> ^-g/iai Aimsptra,* 

AofJUMTsp woKixoLpire^ iroTivo'Ta^Uj toSto to Xa?oy 
Et/spyov r flPq, xal TtapTrtfiop h/miiAKKTrou 
S^i/y^*, a|ctaXXoS^ai, rk ipayfutraj jx^ vapimv rtg 
lEiirriy (Tuxivof aySpe^, axcoXrro p^oSro^ o [JLitrdog. 4S 
*Eg ^pvqv apeiMP rSig xopdwig & to[J(A tifAfJup 
*H ^i(pt}po¥ 0X67r€TW TTiaipsrat h trroLj^yg otir(»g, 
Siroy Akoi&uroig ^ffuyev ro iAB(ra[iSpivop Sttpov* 
*Ex xaXafkog oi^vpop rsXidsi rafJLoa-^e [JLoKitrra. 
'^Ap^etrQcu 8* afuovroig systpofj^ivo) xopu^aWio, 50 



-Mtt Matth. Gr. Gr. $198. 4.-39. r^Aotbr. This field. Comp. Iftsiod- 

Th;0 U4gaf. The rhythm of the melody, "Efry. 465. seqq. 
Lncian, Imag. c. 14. T^ yitp r^s r€ 44. 'AfwXXo^erai, The same ^ 

apfwyias rh hKptS4artcrov huupyXdrrur, dfutXXaScr^pcs in Homer, H. %. 653* 

&s fiii waptiSaiv&y ri rov PuOfutv, kXX* sheaf-hinden, — 45. S^cyoi (b^p^i* 

^incaip^ rii ipa€i icaX ^4a& ^utfA^fie- Weak, goodfor-nothing fellcws! A 

'Tp^ariku rh ^apa, Cornp. Longious^ metaphor from the fig-tree, the wood of 

• xxxix. 4. and Dr. Busby s Dictionary iR^icn was coiBidered worthless ; "Hitt- 

of Music, V. Rhythm and Rhythmus, tile lignum/' Horace, Sat. i. 8. I., and 

40. "fi fJLoi ra 'r^gyttpos. Ah me, not even fit for the fire. See Hetns* 
this beard of mine ! how vainly have I terhuis on Aristophanes, Plut. 946. 
wmrithed it! Comp. iv. 40. Matth. 46. *Es fiephpf. Turn the butt ef 

•Gr. Gr, $ 371. Some thmk the geni- your sheaves to the narth^S^e, This was 

tive here governed by h^cKa understood, a superstitious practice with the an* 

See Hoogeveen, xxx. § 1. 3. seqq. — dents. Comp. Cato de R. R. c. 83. 

'Ayi^vcra, So ** sapientem pascere 132. seqq. Culum. R. R. ii. 21. 2. — 

barbara " in Horace, Sat. ii. 3. 35. A *A rofjid. That end of the straws where 

long beard was considered a mark of they are cut, 
wiadom. 4S,*AXouivTas, Supply xp^. Comp. 

41. ewrai 8^. Consider now these vs. 56. Matth. Gr. Gr. § 427. Reisxe 
"verses also, S^e, Comp. i. 149. Brunck reads ii\ouiPT€S, and supplies fxepaniiao, 
and Gaisford give vss. 41 to 55 inclu- or fi€furfi<rBo», or fidf/kyria-St, or ti^jo^ 
sive to Battus. Edwards divide? the <r0oMrar. — M€<ra/ji€ptv6p. Comp. i. 16. 
«OQg of Lytierses into distichs, which — 49. *Ek KaXdfias. Virgil, Georg. i. 
be arrange thus: 42, 43. 50, 51. 298. " £t medio tostas sstu teiit 
46, 47. 44, 45. 48, 49. mrea fruges," Comp. Georg. iu. 132. 
. 42. AdfuxTtp. Comp. Virgil, Georg. seqq. 

4. 839. seqq. and Spaoheim on Calli- 50. 'Afiuvras, Supply xp4> — K«- 

oaohjM^ H. Cer. 2, and 137.^-*Tovrp pv2k(\A«^. Comp. vii. 23. — 51. 'SXty^ 



El'ArAAION 



93 



Toy TO TTisTv ly^BtjyroL* Tapstrn yap a^floKoy attrtS^ 
KaXXiov, eS *7rifjLsXriTa ^iT^apyupSy rov ^oxoj^ 2\|/siy* 
M^ ^TTiTOLfJLjis rav X^f^ xarftTrpitop to xxtfjuivov. 

TaSra p^p^ [M^devvrag Iv aXio) oiv8pag asi^sv* 
Tov S^ r£ov^ ^ouxa7s, T^pixu "KifLi^ov spwra 
Mudltrhsp rS. [xarp) xar supav op^psuoitra. 



55 



ti 



vvffcu, " Quiescere medio sstu." 
Comp. i. 15. 

52. Ov fAc\fdtdj*€t,' li not eoncerntd 
about, i. e. doe» not require any person, 
&c. Comp. Matth. Or. Gr. $ 348. 

obs. 2.-53. 'E7x«w^«» See Matth. 
Gr. Gr. § 202. 12. 

54. KdWtov. You, had better go, 
miserly steward, and boil the lentils, ^c. 
These verses are thus paraphrased by 
Edwards : *' It would be more for your 
credit, old skinflint, to go home and get 
us our supper, than to stand preaching to 
us here. But take care you don't cut 
yomr fingprs in splitting a bean."— 55. 



M^ 'vtrdfijis. Take care that you do 
not, 8^e, See Bos, Ellips. Gr. in 

and intas . — T^ Kifupov, Cumin . The 
seeda were used by the Greeks- as a 
condiment. 

57. Aifjofp^- Your beggarly love- 
song. Count Fiakenstein translates it 
literally vevhnngerte : and so Toujp : « 
poor hungry song about love. Other 
German translators render it kl'dgliche, 
" wretched," as in VirgU, Ecl..iil 27, 
" Stridenti miserum stipula disperdere 
carmen," — 58, Ta fmrpi. I.e. to a 
silly, bed-ridden old woman. 



KrKAC*. 



OuXev Torrop epcora tts^uxsi ^apfjMxop ctXXo, 
Nixia, our ey^pitrroVf efth Soxs!*, our 67r/7ra<rrov, 
*H ra) TItepiheg* xou^ov Ss ri roSro xal aSu 
FtVcr* It avQpwTTQig* Bitfn\v V oi pahiov Ivri. 
rivwtrxei/ 8* oTjoai ru xaXco^, larpov loj/ra, 
Ka) ra7<^ lyvia S^ 9r£^iXajuiyov t^o-^a M.oi<rous. 



KT'KAAY. The Cyclops. In this which the critics will allow to be genuine 

Idyl, which is addressed to Nicias, a pastorals. 

learned physician of Miletus, the poet 1. Oitdhf Trorrhv fyoora, Ovid, Met» 

endeavours to show that poetry is the i. 523. " Hei mihi, quod nullis amor 

only remedy for love. To illustrate est medicabilis herbis ! " — IIott^. 

this he instances the case of Polyphe- Comp. v. 74. — Ile^i^ci. From the 

mus, who loved to distraction the sea- perfect of <t>^ is formed this new verb 

nymph Galatea. The monster is re- v€<piK(i>, Comp. v. 28. xv. 58. Find, 

presented as sitting on a lofty rock, Pyth. iv. 825. Matth. Gr. Gr. § 221. 
overlooking the ocean, and soothing m. 372. — 2. ''Eyxpurrou, Of the se- 

his sorrows with poetry and music. In veral kinds of remedies used by the an- 

a former Idyl, Damoetas represents the cients some were rubbed on as ointments, 

character of the Cyclops ; in this Poly- others sprinJ<led on in powder. C(Hnp. 

phemus is introduced in his own per- iEschyl. Prom. 478. Pindar, Pyth, iii. 

son: in that Galatea is a wanton, 91. — 3. Kov^vSeri, This remedy, 

and Polyphemus obdurate ; in this the somewhat gentle and sweet, is in the 

nymph grows shy, and slights her lover, power of mankind ; but it is not easy to 

who almost loses liis reason in despair, find it. It is in the power of men, says 

The charms of poetry, however, restore Kiessling, as being a gift from heaven ; 

him to his senses ; and we cannot but but being granted to a very few, it is 

feel the sweetness of his song, which is difficult to be found. — 4. 'E.vfyfiv, Doric 

not only musical but elegant. This is for c^peiv, Comp. xv. 24. xxiv. 80. 

the last of those poems of Theocritus Matth. Gr. Gr. § 202. 11. 



EFArAAION /a . 95 

)liTeo yoiip paitrra Siay o Kt>xXa>\|/ o Trap* ajxiv, 
'p')(ouos r[oXt><^ajitop, ox* riparo roig raXare/o^, 
r/ ygysiaerStoy Trsp) to irrojxa Ta>^ xpora^eog re* 
aro $* oSri po8o$g, oi fw^oig^ oilSk xixlvvoig^ 10 

>i' oXoa7|^ fJLaviatg* ayeiro 8^ ^avra Trdpepyot. 
VXaxi rai oi'e^ worJ toilIXiov aura) aTr^vflov 
sopo^ ex ^oroLUag* 6 S^, rav FaXarsfay dUiSeov, 
•& It* aVovo^ xoureroixeTO ^uxioetrtrag 
aoug^ 6pffli<rrov sp^cov inroxoip8iop eTiXog 15 

rpiop Ix [JLeydXag^ to oI ^Trari Tra^e fieXeftvop. 
Xa ro ^apjoaxov sSps* xads^ojxsyo^ S* Itt) Trirpctg 
rpioLg, eg irovrov op&Vy aei^e roioLura* 
H "KeDxk TaT^ireiay ri rov ^iXgovr* awoSaXXyj j 
xorepoL TTOLxroig TroriSgiv, awaXoiripa apvog, 20 

rp^o) yauporepct^ ^lapcoripa oft^axog dfLoig* 

O0T«. 3^tt», by the channs of ^En. iv. 67. " Taciturn vivit sub pec- 

j and music. — Tlap* ofup. I.e. torevulnus." — 16. Kvwpios iK fjL€y<6^as, 

icily. — 8. 'A'pxoubf. Comp. v* Comp. ii. 30. Ki^pios is a Doric form, 

16. vii.98. — 9. "ApTi y€V€uicrdo9V, — tJ of fprari. From Homer, Odyss. 

/"iger, vii. § 4. 1. x. 83. *Ev 5^ oi frnari ir^fc OobviB^s. 

. Hpewo y oCrri ^^ots. He loved, Meineke, who refers rh to %\kos, ex« 

imely as others usually do, by plains this sentence thus : " Infestum 

eg roses, 8fc,, but he Urved with sub pectore vulnus ferens, quod Veneris 

ciousfury, ** This representation telum ei inflixit." The expression 

olyphemus does not interest us, or f\Kos irrj^e is not without example. 

B our sympathy, since we cannot The author of the Syrinx says, vs. 7., 

loile his habits with the general ts Moictf Kiyh va^ev lo(rr^^w(^ IAkos. 

icter of pastoral life. The idea of Comp. Sophocles, Antig. 961. Kiess- 

arocity repels our pity. No one ling mterprets rh by " quoniam." 

lathises in the sorrows of savage 18. ToutOra. An amphibrachys here. 

" Polwhele, See D'Orville, Van. Crit. p. 419. 

^llorlr<»ii\tov. For irpbsrhaliXiop, 20. AevKorepa, Virgil, Eel. vii. 37. 

IrraL Of their own accord. So in *' Nerine Galatea, thymo mihi dulcior 

il. Eel. IV. 21. ** Jpsae lacte do- Hyblae, Candidior cycnis, hedera for- 

i referent distenta capells Ubera.*' mosior alba." Ovid, Met. xiii. 791. 

vii. 11. '* Hue ipsi potum venient " Splendidior vitro; tenero lascivior 

•ratajuvenci."— 14. Adrw, There, haeao." The expression XevKoripa 

bs and Dahl would read abrhs, voriS^af has been imitated by Horace, 

Mos, This reading is supported Od. ivi 2. 69. " niveus videri.'* Comp. 

lany MSS. — 15. ^Ex^wtov ^x«»'. Matth. Gr. Gr. § 536. 6. 

} Nonnus Dionys. x, 287. &fi^t- 21. ^mpcordpa, <&faf>&s has the same 

* vnoKil^diov ihv fyuros: and xv. signification as Xa/uirpb5,s/i{mng. Comp. 

{nfOKdpBiov €\Kos 4p^o»v, Virgil, CMlim. Fragm. 257. It is merely an- 



96 , eEOKprroY 

Orp^ 8* e^dci^ loi^r*, o;exa yXwxi^ Sttvo^ atr^ jx€, 
^euysi^ y StTTep o'ig s-oXiov Xuxoy iA^fratrtJU 
*}Ipoi(rQr}v jttiy lycoya rsoS^, xopo, avixa n-parof H 

*E§ opso^ Spf%f/a^9ar syoi 8* oSov ay^jxoyseiov. 
IIoeu(ra(rda< 8' itn^toif rrj xa) wrrspov eiS^ ri ^co vOr 

Tivwa-xcOf ^apietrtra xopo, riVo^ ouvsxa ^suyci^* 30 
Oui/6xa jttoi Xour/a /xsv o<ppu$ iir) Travrl jEJtcr<o?rco 
*E§ oJto^ rirarai worl ^ronpov aig [juol fiaxpd* 
El$ S' o<J)flaX/to^ 6xg<rri, ^Tiarsia 8i p\g im p^s/Xg*. 

other form of vtaph^f whatever Schnei^ 25. TcoSs. Doric for (ro9. Cmap. 

der and Buttmann may say to the xviii. 41. Matth. Gr. Gr. $ 145.3. — 

contranr. See the Lexilogus, p. 518. 26.'Hj^f^^. Viigil, Eel. TiB^37. 

ed. lishl. " Sepibus in nostris parvam te roscidi 

22. ^oirfs 8* ad6^ oSrtas, You are mala, Dux ego vester eram, vidi cum 

in the habit of coming hither thut tin* matre legentem." — 27. '£7^ V ilUf* 

ceremonumsly. So Kiessling: 90, ohne Homer, Odyss. H. 30. ^yi> 8* SSiif 

Uinstiinde, ^n^s is Doric for ^it$s. TjjcfjLOPt^a'w, But Coluthos, vs. 78* 

See Matth. Gr. Gr. § 10. § 49. obs. 2. has els 6gi» irY^f»6veu€. 
$200. 2. This verb implies a fre- 28. naOaaadai 8* itriii&y. CoDstr. 

quency, like the Latin " venito ;" and *Effi^p d4 ee ovk i^wdfitip iral fhrrtfw 

is often said of those who frequent a ^| iK^iyovxp^voVfOiJi^Tt'ino vw fi^nfax 

school. A36i is a poetical word for vaOocurdtu, The Scholiast constructs it 

8c{;po. Commentators in general thiuk thus : O^ 8tiyafuu ica{nfwr9at ^ UeU 

the reading corrupt, and various at- vov rou Kcupov, itaff ty ttB^ <re &tT9 

tempts have been made to correct it. /icrcb rovrOf oih-f fUxP* '''oO vSr. — 29f 

Luzac proposes 58* oStods, hither in Ov fid. See Matth» Gr. Gr. J 609. 

vain; Graefe abOaSdcos^ or ainofidras. p. 1081. 

An anonymous critic in a Jena pe- 31. Oft^ejca/uoi. Virgil, Ed, viii. 32. 

riodical conjectured €76^ odrws, refemng " Dum despicis omnes, Dumque tibi 

to Hermann on Vigor, p. 933. Was- est odio mea fistula, dumque capelli?, 

senberg, transposing some words in this Hirsutumque supercilium prolixaque 

and the following verse, reads : ^oirps barba." Many critics observe that 

8* fidhs ioTora, Una yKvnhs Svyos Kxp M^y Virgil's judgment had forsaken him 

OXxv 8* aZff oSrcos, Sxfca, &c. *Oicica here, when he transferred to his little 

is for ^f K€f i. e. &v. Italian shepherd the shaggy eyebrow 

24. *f{ry€is 8', &<nr€p His, Horace, and lengthy beard of Polyphemus. — 

Od. i. 15. 29. 32. Ilorl ^&rtpov &s. For vphs rh 

** Quern tu, cervus uti vallis in altera ertpov ods, — 33. Els 8* 6^$aXft6s. 

Visum parte lupum graminis imme- Ovid, Met xiii. 851. " Unum est in 

mor, medio lumen mihi fronte, sed icst^^ 

Sublimi fugies mollis anhelitu." Ingentis clypei." 
Comp. Epod. xii. 25* 



EFAr AAION m'. 97 

^ix rouTcov TO xparKTrop aju^Xyoju^vo^ ya\a ;riV£o' 35 
Popo^ 8* ow T^eiTTBi ft our ii^ ^epsi, our cv ojrciprrj^ 
K! ^6i[JL&uog axpw* raptro) S* uTrepa^Qisg aUL 
Vvpi(r$£V S* oi^ ouTi^ im^'TafJLOU cuSs KuxXcottoiv, 
\ TO ^/Xov yXuxujctaXov, a/ta x^jitauroi^ aeihwp^ 
loXXexxi yuxTo^ ouopi* rpi^to he roi svSsTca viSpa^g^ 40 
lowo^ [JLavpo^opioSy xai irxofipwg ritrarapcLg apxrwy. 
w' d^lxetj TV TTor a/Afi€^ xai l^eiif o6Ssy fXa<ro"ov 
ay yXatixo^v 8^ ^aXourerav ga xorJ yiptrov ipsy&rjp. 



34. 'fiMs. For 6 tt;bT6s : 1 1^ tame, reading the quotation from Virgil seems 

'M thimgh I be^ S^c. -^ Bork x^^<a. to favour. A calf similarly marked is 

rgil, £cl. ii 21. " Mille mes Siculis mentioned by Horace, Od. iv. 2. 57. 
intin mootibus agn« : Lac mild .. y^^^ ^^^^^^^ -^^^^^ . 
I «^te novum non fri^re defit.- ^ertium lun« referentis ortum, 

„r^ - rf AT * • Cetera fulvus." 

I7. Ov x^tf^o' oKpu, Not m ex- 

n» winter; not in the depth of Comp.Claudian, Rapt. Proserp.i. 128. 
tcr. Homer, II. "9, 463. — ^k^/m^s Apierav. 
S9. Tiy» The Dorians in the accu- Ovid, Met xiii. 831. imitates Theocri« 
re said rh for o*^, but only as an tus : ** Inveni geminos, qui tecum lu- 
Lttic ; otherwise they used rk and dere possunt, Villos® catulos in sum- 
See Matth. Gr. Gr. § 145. 4. mis montibus urss.'' These bears are 
gorius Cor. p. 290. — TXvK^fjuiXov, highly in character, and suitable pre- 
vtm of endearment. Comp. Span- sents from the monster Polyphemus, 
a on Callimachus, H. Cer. vs. 29. 42. Kal i^tis ohd4y. And you shall 
Sappho as cited by the Scholiast, lose nothing by it. ''Exciv, with an 
in Woirs ed. p. 76. — 40. Uvierhs accusative neuter of an adjective in the 
L Unseasonably by night ; in the comparative degree, may be translated 
I of night. Comp. xxiv. 38. — by "esse:" And you Jiall be nothing 
pts 94 TO*. Virgil, Ed. ii. 40. the worse. See Viger, v. $ 7. 15. Vir- 
neterea duo nee tuta mihi valle gil. Eel. ix. 39. " Hue ades, o Gala- 
vti Caprioli, sparsis etiam nunc tea! quis est nam ludus in undis? Hie 
iboB albo . • . quos tibi servo." ver purpureum ; varies hie flumina cir- 
api Idyl iii. 34. — 41. Mainfo<f>6pas, cum Fundit humus flores : hie Candida 
nrhtg collars. The ancients, as well populus antro Imminet, et lentae texunt 
le modems, were fond of omiment- umbracula vites." — 43. Ilorl x^P^*^ 
those animals, which they brought dpex^v. To beat against the shore. 
ame,with such appendages. Many So in Aristophanes, Nub. 1350. ed. 
I i/jio^pofs, pregnant, which Ca- Bekk. Kian-adOa v&s oXtffBi ftov rifv 
Km justly condemns. Reiske con- KopSlav ^pcx^ctv. Viipl, ibid. " Hue 
nred fJiayo^>4pvi, i. e. itrnvo^poys, ades: insani feriant sine littora fluc- 
led with white, like moons, which tus." 



98 ©EOKPI'TOr 

'Evri So^ycu Tap' ffuv, iur) poSival xt/s-opKro-oi, 45 
'EvTi [xsTkOg Kura-og, %yr afATrsT^og a yTiUKuxofjros* 
*Evt} i|/up^pov u&op, ro jtjtoi d ^roXuS^ySpsop Afrva 
Astixa^ €x x^opoSf TTorop otfjiSpotnoyy irpoir^ru 
Tig X6V TOipis ^OLKaa-frav ij^Biv ^ xifiad* Ixoiro; 
AI $€ roi air^^ cycov Soxecu ^jterKorspog ^JX£V, 50 

'£vri Spuo^ ^t>Xa /ttoi, xa) 6to tnro^tS axafiarop vup, 
K.ato[JLSPog 8* 6wo rsvg xa) rav t^u^ap ave^olfAaVf 
Kai TOP 6p* o^daXfiov, rco jitoi yKuKspwrepop ouSst^, 
ilifJLoiy or otix srsxev jx a f/Larr^p ppoLyx^ e^oprOy 
'ilg xars^up irori rlv, xal rav ;cspa reug i^/Tcatro, 55 
AI ft^ TO <rTQ[JLa XjJ^* e^spop 8s roi ij xpiva Xsuxa^ 



45. *Err2 9d(p¥cu. Comp. i. 17. v. 45. alludes to the prophecy of Teleoms. 

Matth. Gr. Gr. $217. This passage Comp. vi. 23. Homer, Odjas. i> 502. 

seems to have been imitated from Ho- seqq. Kiessling coojectured : "Keufy*- 

mer, Odyss. i. 183. seqq.— -'Pa$<vaf. vos 8* vwh revs, ral riof ^vx^* ^ 

Comp. X. 24. — 47. *EvtI ^jn/xp^'^ SScap, x^^l**"" Ka2 rbp %v' wpOakfki^: Itwesr 

Water from dissolved snow is exceed- by my life, Sfc. — Tais, Comp. ii. 126. 

ingly unwholesome. Comp. Aulus »- 53. Tw fioi, Catnll. iii. 5. " Qu^ 

Geliius, xix. 5. Juvenal, xiii. 162.-— plus ilia odulis suis amabat." Comp> 

48. UpotriTt. Doric for Trpobiai. Oppian, Hal. i. 703. 

49- Tis K€v T&yBe, Supply hfrl, 54. "Erfx^ /ac. For the use of the 

" Say who would take, for peaceful paragogic y here, consult D^Orville oa 

sceoes like tViese, The blustering bil- Chariton, p. 283. and Van. Grit, pp.70' 

lows and tempestuous seas?'' Fawkes, and 328. Ernesti on Homer, XI. r.388. 

Comp. Nonn. Dionys. xvi. 30. Her- Hermann Emend. Rat. Gr, Gr. p. 13. 

mann on Yiger, p. 877. seqq. The and Matth. Gr. Gr. $ 43. — *A /u^^* 

particle % here stands for Koi, eAKouf' The sea-nymph llioosa, daughter of 

eav ^ K^fMrqi constitute a Hendiadys. Phorcys , was mother of Polyphemus. 

50.'^H/iev. Comp. ii.41.— 51.*Ei^l Neptpne was his father. Comp. Ho- 

Zpv6s, As in vs. 33. here, also, he en- mer, Odyss. A. 71.*- 55. *Cis icm^» 

deavours to palliate his deformity by That ,1 might descend to thee, ^c* The 

enumerating the comforts with which aorist of the indicative with &s sigoify- 

he is surrounded. ing to the end thut has the foree of • 

52. Kcu(j/icvof IL And being burned subjunctive. See Matth. Gr. Gr. j 519. 

hy thee both as to my soul,andmy $ingle 6. and comp. vii. 86. --- 56, Ajs, 

eye, than which nothing is sweeter tome, Comp. i. 12. iv. 14. — "E^tpotf "64 rot. 

/ would endure it: i. e. I love thee so *Av may be supplied. Vu^l, Eel. ii. 

much, that I would endure to have not 45. ** Tibi lilia plenis Ecce ferunt 

only my soul burned, but also this nymphse calathis: tibi Candida Kais 

fingle eyp, which is dearer to me than Pallentes viplas, et summa papavera 

life itself. Warton thinks the Cyclops carpens/' 



ErArAAION ««'. 199 

m 

*H [jiAxcDV waXotj/, ipo^pot TT^KoLrttya^i %)^oi(rap» 
'AxxA tA [jAff ^ipso£j rk 8i ylv$rat ev ^ifubpi^ 
^Q(rT oux av toi raara ^ipetu afJLa tSlvt jSovttdijv. 
N3v /Afltv, cS x6pioVf v3v avridi vsiv ys [laditjfuHf 60 
Afxa ri^ avv vat w-Xlcov ^ff«)^ ^ a^/xtjrai, 
^Q^ X6V TSo), r/ TTo^ &8w xaroixr^v rov ^ufloj^ ripL[j^iu, 
*E^ipQoigj raT^drsiay xa) s^gyfloTera Xadoia, 
SltTTTsp syctip v3v toSf xa^ripLSvog^ otxaV CLTrsv^siif. 

Kai Tvpov xa^a/, roipiKrov hptfjisiav evsTfra. 
*A ^UTT^p d^txsl [Jis jttova, ;ca) [JLi[jL<po[JLai avroi* 
OiSgy xa wopi^* oXoi^ worl rlv ^/Xov sIttsv iirsp [jlsOj 
Kal Ta3r afj^ap iir aftap hpsuo'cji [xe Xstttoj/ iovra, 
4^a<r«> Totj/ xe^aXai/ xa) rd^g irohag oLfL^poTipfpg jnfv ^0 



58, *AXXiirhfi4v, All these I could 65. notfmivetv. Virgil, Eel. ii.28. 

wi^ to l>riiig you in the same season ; " O tantum libeat mecum tifoi sordida 

but some of them grow^ S^e. The beau- rura Atque humiles habitare casas, et 

tiful simplicity of this passage is uni- figere cervos, HsBdorumque gregem 

▼ersally aidmired. In Sicily the poppy viridi compellere hibisco ! " — 66. Td- 

was in (lower in winter, and the white fiiaov Hpifieuxv. Having put in the sharp 

lily in spilng. rennet, Comp. vii. 16. 

. 60. NtJi' fidv, "Now, now, dear 68. OitSh iri vexa, "Neque ulla 

raakien» will I learn to dive, If some via, uUo modo prorsus unquam aliquid 

kind.sail9r at our ooa^t arrive: That dixit," &c. Harles, See Hoogeveen, 

I may 86^ what bliss is there below — xlv. § 2. p. 1056. — 69. Kal rmvra. 

IKTliat pleasures I would wish thee to And that although she saw, S^c, Comp. 

fyT^o.^^yPolwhele, Warton observes Maith. Gr. Gr. $ 202. 12. 

that th0 use'.of ships was unknown to 70. ^atrw, I will say to her, that, S^c, 

the Cy^ltojps. Comp. Homer, Odyss. i. "I, to alarm her, will aloud complain, 

125. .s^qV — A^trSOi, Here, by the And more disorders than I suffer feign." 

•ea-shoi;e.—- 61.''n8* a^fKi}Tcu. Comp. Fawkes. — 71. 2<^^o'8€iv. Toup, Koen, 

v. 44.->«r^^* Karoucriv. Comp. vss. 4. on Gregorius Cor. $]13. and Brunck, 

44. MAtth. Gr. Gr. § 202. 11. prefer <T<l>va-Briy. On this Kiessling ob- 

63. TEjjEvdo/y. Emerge, S^c. For this serves ; ** This form of the infinitive of 

use of the optative, see Matth. Gr. Gr. barylons so frequently occurs in good 

$r5l3r seqq. For the construction of MSS. that I am almost persuaded 

Xjttyddvw with an infinitive, see Matth. 'i'heocritus used the termination tiv 

Gr. Gr. §530. 2. Comp. Find. Pyth. every where (except when a short 

V. 30. syllable was required, and then ha 

F 2 



100 eEOKPlTOT ErATTAAION *«. 

^il KtixXco>(/, KuxXan[/, ira roLg ^piifOLg exvs'Troratrai ; 
Afx* h^mv Ta\oipa)s rs ttXsxo/^, xol] ^aXXov duAtras 
Tlois apVBtrtn ^ipoigj roLyoL xsp ?roXu fLoXKov e^oig Muy. 
Tav 7rapeo7(raif ajtteXye* ri rov ^euyovra htoxeig ; 75 
E&pi^ersi^ FaXarsiai^ ftrco^ xoi xaWUv aXXotv. 
IloXXa} a'UfJi'Traia'hev [Le xopou Trap^ ^7pa xiXopTOu, 
K/pfXiVSoyr/ Si TTourou, stttJp x auroug wraxoio'a}' 
AijXoj/or h ra ya xr^ytov rig (pa/vo/iiai ^fJLBg. 

OSrco rof noXu(pa]ito^ eTroifJt/tivsv top iptorcx^ 80 

MotxTiVSttiv p&ov Z\ hSiyf rl ^potrov ISoixsv, 



used the termination cv), and in the tantemque eadem, pariliqae cupidine 

infinitiye of contracted verbs Tjy" captam/' Comp. Horace, Sat. i. 2. 

72. *n Ki5icA«^. Comp. ii. 19. Vir- 106.— -76. E^fftis. Virgil, EcLii. 

gil, Eel. ii. 69. " Ah ! Corydon, 73. " Invenies alinm, si hie te fastidit 

Corydon, qus te dementia cepit V Alexin." Here the Latin poet fiaUt 

Quintus Calaber, H. 261. Ilot 8^ vw far short of the original. 

<rot i^s v6os iKTreK6rrirai, Comp. 77. IIoXAcU av/nraltrZ^v, HorBce» 

Herod, iii. 165. — 73. AXk* ivOtAy, If Od. i. 9. 18. 

vou loould go and weave, &c. Harles „ xr «^ ^* n*~. * 

translates &9i«>. » statiii,- " e yesti- " N»»« f Campus, et are»^ 

gio." Comp. D'Orville on Chariton. ^^^^^''^iTn.^t"™ 

p. 379. — eaXX<(F. Comp. iv. 45. „ Compoala i«petantttr bora : 

K. ., „ , ItZtT « X • "V- -f T^A Nunc et btentis prodilor intimo 

Virgil. Eel. u. 71. Quid tn aUqmd q^^ „^ ^^ ^^ . „ ^ 

saltem potius, quorum indiget usus, '^ ° * 

Viminibus mollique paras detexere — 79. K^cbv rls, Comp. iy. 30. 

junco?" — 74. Tcixa icfv. Perhaps Viger, iii. § 11. 14. and Hermann 

you would have much more sense, thereon, p. 731. — ^^H/tcf. Comp. ii. 41. 

76. Tav vaptolaatf. Understand a 80. 'Eirfflftaiycv. Restrained, A me- 

cow, or a sheep. This line consists of taphor from tending sheep. Kieasliog 

two proverbs of the same import, i. e. says, ** Cantillando fallebat amorem? 

Keceive that which fortune oiFersyou, — 81. *Faov B4, ** More sweetly fitr 

and be content. This accounts for the with song he sooth'd his heart. Than if 

masculine ^tyyovra, Ovid, Met. xiv. his gold had brib'd the doctor's art'* 

28. " Melius sequerere volentem Op- Fawkes, 



STPAKOrSIAi, "H 'AAaNIA'ZOTSAI. 



EI'AITAAION ic'. 



ropro, nPAXiNO'H, rPAY2, xe'nos, 

["ETEPos ;b;e'nos, rrNH' 'aoiao's.] 

ropro', 

nPASlNO'H, 

Topydi (p/Xa, (og J(jpov<o\ 'EvSoi. 
(&aS[Af in xai yijv ^v&sg. '^Opr^ S/^^ov, Euvoo, aitra' 



XTPAKOIf SIAI. The Syracusian with regard to sweetness and pleasantry, 

O068IPS, or Women attendiko the few of the Idyls can be compared with 

FsiTivAL OF Adonis. Two trifling, the Syracutian Goitips, Polwhele con- 

talkativB, Syraeusian women, of the verts it into a Drama of three Ac^, the 

lower order, Prazinoe and her friend second beginning at vs. 44. and the 

Qorgo, who, with tiieir husbands, had third at vs. 78. 

fixed dieir abode at Alexandria, go as 1. "Rv^otTlp€tiiy6a; Terence, Andr. 
spectatoKf to the Festival of Adonis, v. 2. 10. *' Anne est intus Pamphi* 
which was celebrated, with great splen- lus?" — *Cis }cp6v(p. Supply ird^ci. 
dour, under the auspices "of Arsmoe, '< O quam diutuma ex absentia ades. 
the widowed (jueen of Ptolemy Phila- Reitke, See Schaefer on Bos, Ellips. 
delphus. Their conversation sets forth, p. 402. Eurip. Phceniss. vss. 302. 
in a humorous manner, their domestic 313. — 2. "Ofn; M^pov. This is ad- 
concerns and habits, and ludicrously dressed to a servant : See for a chair, 
exposes the vanity and fashion of the Eunc€, The present imperative of 
times. Towards the end of the Idyl, verbs in d» contracts, in the Doric, oc 
A music-girl is introduced, chanting a into if, instead of a. Com p. vii. 60. 
song in honor of Adonis, in which the Aristoph. Ach. 800. Matth. Gr. Gr. 
praises of Berenice and Arsinoe are $ 201. 7. 
not forgotten* — Reiske observes^ that 

F 3 



102 eEOKprroTT 

ropror. 



Kjx&i^sv^ 



12 rag aZafJudrco ^^^(Sig I fL&Kig ufLfuv hrm^Wf 

TIavToi xptjTrT^egf xavra p^Xa/xuSi}^opoi oivSpsg* 
'A $* oS^^ &T^rog* ru S* ixcurrkf{D a^Lyuv dvtuxsig* 

npASriNO'H. 
Taufl* 6 Trapapog rrivog iir str^ara ySg Ixa^ If^r, 



' 3. ''Exfi KiXXforro. Thank you, A i. p. 179. — T^ h* hcaffr4fmf. Tins 

formuTa of returning thanks, when a Herodotus, vi. 106. ^«!r ^m«t^ 

proffered iindness is declined with ci- oUcdofA^w, where Matth. Gr. Gr. $ ^7. 

vility. Thdy also said simply fcdXAio^- supplies 1^ (btrr^ hfjAs'B4x«r0at. 
'i'd, or iweuyw. The Latins usually 8. ToSro. For Sid rcivrct. — 'O*^ 

Mid ''recte;" sometimes "benigne. apos rripos, Thit erazif hvtband. of 

Comp, Aristoph. Ran. 611. Horace, mine, Udpapos is derived ftom ipv, 

Epist. i. 7. lo. Viger, v. § 7. 9. and and is equivalent to the Latia **io- 

my note on Terence, Andr. li. 3, 51. eptus." Comp. Eustath. on Homer, 

4. *n roi aSa/uch-M ik;xSf ! Oh what Ii. Y. p. 1319. . Kiessling njs it is put 

ah undaunted hiart I have f Comp. for irop^opos, and derives it from ifi^. 

Sohol. on ^schyl. Sept. c. Th. 859. The latter word is thus explained by 

and Euhnken, fpist, Crit. i. p. 110. Dionys. HaKc. A. R. vii. 73* XeaftSei 

— MdXif tfAfuv, The pronoun here is tinros, hv ivh rod irafrpufnla'Oeu, koI «vy« 

elegantly pleonastic, as in Lucian*s cCcvx^m irap^fapot^ ^K^Aior ol wa^nal, 

second Marine Dialogue : Kol &ir' Comp. Homer» II. 6. 87. fl. 152. 474. 

intivov rv^\6s elfit aot^ 3i TlScei^w,, — Henoe it is said of a perBon^ whose 

6. T^oWA fjih 6x^»» Supply Bvrof, mind wanders from the patiiof^ht 

6, Tlcufra Kpnir7IS9S, Comp. viii. 41. reason. — *Eir' Itrxora y»$^ & 

Sdboliait: Xlwraxod mKf>rriri9vfihHH voyage from Sicfly to ' AJeniadria 

dyBpts, \^i 8i robs it* rf w6\u seemed^ to the unkkteeed goasip^ to 

arpari^ta, *' Men in arms.'* Fatohei, have brought her to the worldh <«ri2. 

Comp. Juvenal, iii. 248. xvi. 24. In *' Hue mecum in easiremwnk orkU ter- 

th^ Utter passage *' tot calig», tot mil- rarum eum wniseet, heme ■ Ute fKhiui 

1i^ clavorum,*' are put for so many emit (vel condusit) itdicuhm, a tnia 

idtdiert. Add Sohnfer on Longus, adeo »dibus remotam, ut no nm Mie* 

p. 373. — 7. "Arpwrof. Fatigtiing, m%ts vkina:, Unas fiii ydratta 2^t." 

This word properly signifies indtfati' Valcken, Reiske and Toup think these 

t^tibU, See Hemiternuis onLucian« tom. words signify at the re^norcfi jMrt ^ 



IXeoy, oux otxr^o'iUf oircog jx^ yslrovsg €S[xeg 

A\xi7s,ais, TTOT spiv, ^Qovsplp xaxov, (tilv Z[jlqiq$. 10 

ropro'. 
idi} xiy£ rov rsov oiuhpct^ ^/Xo, Aiucova ro/auro^ 
T(3 [J14XXIO voLp&ovT^g* opi], ytiva/, ai^ TroQopjl rv* 

nPAXiNO'H. 

^dptreif Zcoiri^pieov y\vxsplv rixQ$* oh Tiiyco oltt^up. 

ropro'. 

AltrQavsrai ro fipi^og, val rav xoVviaV xaXi^ aT<ptJ^. 

npA;H;iNo'H. 
*A^<pa^ jttflty T^vop TTpmocu (^iyofusg hi Trptoap ^ijV 15 
YloLvra) virpov xcu ^rixog airo <rxavS.g ayopatrhcoVf 
^Hyfle ^iptoif oiXag a[JL[JHVy di^p rpurxaihsxaTra^tjg^ 



the city, — "EXoSe, Toohf hired, Ac- pierre : V autre jour ; car che% moi 

oofding to oihen, purehtned, Valcke- t autre jour tout se nomme. Which in- 

Mer supCAts that Xafeiy was frequently terpretation Kiessling thinks the only 

fuedintfais meaning in common con- true one. " This ^Uow then, — we 

yisrsation. -— 9. *IXm6p. Martial, iz. 19. may disguise it you know. And talk of 

** Donasti, Lnpe, nis sub urbe nobis ; the thing, as if some time ago — This 

In quo nee cucumis jacere rectus, block, &c. PolwheU, Reiske inter* 

Nee serpens latitare torta possit." prets the passage thus : " Let us, 

Comp. Javenal, iii. 231. — 10, Ilor* oefore we go out, relate to each other 

§f»nThTonghopposition,theenvUmtpett ! all our grievances." — 16. N/rpoy. 

. 12. T« fumeii, Comp. vs. 42. t. 66. Nitre, Properly a mineral alkaline sub- 

luvenal, xv, 44. stance, a carbonate of soda ; sometimes 

^ 18. Ob A^Tw &ir^^. I do not mean also the alkaline salt procured from 

pafm*> Reiske thinks air^^f is derived wood ashes, potass ; used in washing. 

ixma the Hebrew alA)a. ** Quidni In the detail which Pollux has given 

potiofl ex ^psa oatura 1 " Kiessling, us, vii. 95. of the various apparatus 

■ For the aceentuattion of this word see that ministered to the ornament of the 
SdMefer on Gregorius Cor. p. 320. Grecian women, we meet with vlrpw, 

,14. Nol'T^iTOTrair. Bythevener- and paints of various colours. Comp« 

■ mile Proaerpine! Women, and par- Harles on Ovid Tristi. 1. 6. — ^uicof. 
''tieabiriy. those eC Sicily, were accus- Rou^; properly the root of the plant 

toned to ewear by Proserjnne and alkanet (Anchusa officinalis), from 

CereSr ' which rouge was extracted. — 17. 

15. 'AvfW fiiuf r^yof. That other '^Hv^c ^^por. He brou^t with him, 

-|MfM, of wbem I was speaking. She S^c. Comp. Viger, vii. $2. Buhnken 

• usee tfana language to deceive the child, understands this of a poor, frugal ^us- 

-^ AiyofiMS & Ttp^nv, Toun supplies band, who would not purchase what 

jr«r& and translates : ■ ** We use the his wife required, but brought soif , ta- 

word «pe^ upon all occasions.*' So citly admonishing her, that necessaries 

.afao the French translator, De Longe- were to be bought, and not vatuties. 

F 4> 



10* eEOKPiTor 

ropro'. 

. ^^raZ^jfjjjos xtJUoBagf ypeuSiv djroriT^fLOLroL tn^v^ 
nij/Tf wixtog sXa^ spfdt^* obrap ptnroPf epy^v hripym. 20 
' Axx' /d#, roJjttTrsp^ovov xa) ray 'jrspovarpiia Xot<^s5, 
Bajxs^ ro> /SaeriX^o^ i^ a(pysi& nroXsjxa/o), 
0a<rojxsvai roy ^AScoyii^* oxoucd XP^f^ xoXov ri 
Ko<r/t^v rav ^0Lcri7\d(r(rav. Iv oX^/eo oXfta Travra. 

nPASlNO'H. 

^X2v /Sf^ coy etira^g xev Ihtntra rb nS /x^ ISoyri. 25 

ropro'. 
"^pTTUP aipoL X 6?rj' depyol$ alhp iopra.^ 



But this interpretation will not suit Comp. Xenophon, Mem. i, 3.5. when 

what Gorgo says, vs. 18. — 'Av^p rpuX" the form hjjor^x&yri is used* — Xl^wyft- 

Kcu^wdaraxvs, That great gawky feU rplBa, Your clatped robe, Xl^poiUfrpU 

low ! In like manuer the Latins say was an under garment worn by womeOv 

** longus homo'' and '' longurio. It consisted of two pieces, one befort 

Comp. Varr. ap. Non. ii. 484. and the other behind^ open at the sidesi 

18. T^fibs raind yt. And my htU' and fastened over the shouldcm with 

band is at least in the same way as yours, clasps. Hence it was called also ffYUf- 

i. e. is as great a fool. Comp. Viger, rhs x'^'^*^^* ^i^^ SiirAouy lymiaf, 

V. % 7. 15. seqq. — ^0(^pos ikpyvpiv, Comp. Herod, v. 87, 88. — Ao(cv, 

The ruin of his money, — 19. *Eirra- Comp. viii. 84. 

ZpdxiJuos, Constr. 'ExOhli\a€tir4rrt 22. Bo/xes. Done for fiufier z Lei 

vSkovs hrraBpdxfiovs, icwdSas, &c. us go, Sfc, Some MSS. have fiSfus, 

Yesterday he purchased Jive fleeces for — 23. OacrJ/ievcu. I. e. to be specta- 

seven drachms each^ mere dogs* hair, torsof the ceremony in honor of Adonis. 

the pluckings of old maimed crones — — 24. KofffiTJy, Comp. zi. 4. xziv. 

all trash, toil and trouble. See Bent- 80.— 'Ei' 6\€iot. This genitive de* 

ley's DisMertation upon Phalaris, p. 444. pends upon the dative oZky understood. 

Modem editions generally have hrrh Thesewordsareusually given to Prax- 

ZpaxjJMP, which depends on kim\ un- inoe. 

derstood. A drachma was a silver 25. *Clv IfScs. What therefore yeu 

coin worth seven pence three farthings saw, you, having seen, may tell to one 

of our money. — 20. *'Airai' p{nrov, who has not seen. So this verse is ge- 

*Airai' is often joined with words of a nerally found in the MSS. and in Gre- 

different gender. Comp. iii. 18. Matth. gorius Cor. p. 322. Comp. v. 69. For 

Gr. Gr. i 437. obs. 3. various other readings see Kiesaling's 

21. Tifiwixopoy, *AfjLv4xovov was note.— 'iS^Kri. This must be taken 

a ploak, or upper garment, of fine tex- in a ^neral sense. As applied to Praz- 

ture, worn cniefly by women ; some- inoe it should be feminine, 

times, however, by effeminate men. 26. ''Epirciv &paL, It were time to h^ 



ErATTAAION «'. 105 

nPA«INO'H. 

E^yoo, aipe ro vSLfi/x^ xai ig jctscrov, ouvoQpuTrrSj 
Qig TrdXiv* ai yaXsai [laXaKoig ^frjitrhiVTi xadfuSsy' 
Kf vsS S^, ^^p^ ^a(rcrov uScop* S8aro^ irpirspop hs7. 
''AS* o)^ vajita ^ipn* iog Sfjuog* ]tt^ ^ouXu, axXijerrs, 30 
"Elypf SI u^&op* StJerravff, t/ jttsti ro p^ /rcoj//ov ap^ug ; 
IIaS<rai. o7o7a ^soij^ ISoxfi, roiaSra yevi]it/Aa/« 



^oin^. Comp. i. 106. — 'AcpTots. A near at hand), ut Id promptu habeam : 

proverbial expression, which is thus runus feles/' &c. — 28. Ai ya\4ai. 

expressed in Efrasmas : "Ignavissem- Ta^li} properly signifies a wea^/. It is 

per feriflB sunt." The meaning intended sometimes us^ for a cat. See Peri- 

here seems to be : The idle always can zonius on ^lian, V. H. xiv. 4. The 

find time enough for imall taU<, " The verb XFlfC^^^t when followed by an in- 

feast now calls us hence away, And we finitive, has the sense of the Latin 

shall oft keep holiday.*' Fawket, " velle/' " desiderare." Comp. Euri- 

27. lEibv6ai clfy€ rh yofia. Eunoe, pides, Phoen. 303. 477. 

bring that robe, and, lazy jade, place it 29. KivcD 8^. Come, bestir yourself , 

again before me. These cats love to " Move yero ocyus te." Terence, 

sleep softly ! AXp€iv and ^ip€ty are £un. ▼. 3. 3. " An exquisite painting 

synonymous in ancient Greek authors, of a female fluttering witii various feel- 

Hofta IB Doric for v^fM, which properly ings amidst her preparations for a pub- 

agntfies thread; hence a wo^, or toarp; lie place, where she is going rather 

a weft; a garment, Comp. vs. 34. to be seen than to see-— more than 

■ Homer, Odyss. A. 134. It might also usually anxious about ornamenting her 

be rendered a napkin here: " tonsis person — full of conceited airs and af- 

mantilia yillis,'* as in Virgil, ^n. i. 702. fected delicacy — chiding her maid 

See Schneider on the Authors de R. R. without knowing why — and, in violent 

vii. 370. It is generally translated haste, exhibiting all the marks of levity, 

vHster in this passage. — Alv6dpvirr€, caprice, and arrogance." Warton, 

Literally, exceedingly enervated : hence 30. "AS* &s vofia ^ipn. See, how 

delicate, lazy, 'Ae words al ya\4ai, she brings the robe ! i. e. when she 

&c. are supposed to be an ancient pro- ou^ht to have brought the water first, 

verb, whicn Praxinoe sarcastically ap- Reiske and Kiessling say, ^< how awk- 

plies to her maid, to reprove her seem- wardly ! " "Abe is Doric for l8o^. 

ing laziness. Toup, who understands Comp. iv. 54. — M^ irouAt^. Don't 

them in this manner, translates them : pour in too mitch, . £unoe now terrified 

'* The cats like fish, but are afraid to by the ill humour of her mistress, 

wet their feet ! " Koen on Gregorius ceases to pour the water, whereupon 

Cor. p.323. interprets uS^ia, " stamen," the latter says sharply ^xx^i d^wpt 

yam, and supposes Eunoe is desired to 32. 'OvoTa ^w7s ili6K€u I am at 

remove the yam, which she had care- well washed as seemed fit to the Godst 

lessly laid down, and to put it where Valckenaer explains it thus : Praxinoe 

the eats might not spoil it. Kiessling not having been sufficiently washed to 

puts a colon after d^h, and interprets her mind, acquiesces with pious resig- 

the sentence thus : " Tolle mantele, nation in the will of the Gods, in this 

mihique appone (fiht is fAScoy, place it matter, as in all things else. Kiessling 

F 5 



106 eEOKPITOY 

roiTQ'. 
Ilpa^iyioLy liA'KcL roi ro xarorru;^^ iinrspivoftA 

nPASINO'H. 

ropro'. 
'AxXfl^ xara ypwfjutu ciTriSa rot. 

nPA5?IN0'H. 

No/' xaXoy eTira^* 
T(o{JU7rey(ovou ^ipe /xo/ xai rav S^oX/av xara xoerjcioy 
*A[JL^iQsg. oux d^S} ru, rexvov [JLOpfJud)* idxtfst «nroj, 40 
Adxptj o<r<r* iQiXeig' pf eoXov 8* ai Se? tu yevitrQou. 
'^EpTTcofJLSg. ^pvyia, top [JLixxhv Traltrie Xa^oierot, 



thinks she means to say, that she is de Pleon. p. 181. and Malth. Gr. Gr. 

now sufKciently washed to please even § 450. obs. 2. Comp. xx. 27. Tht 

the Oods themselves. ancient mina consisted of seventy^fiv* 

33. nS. Comp. i. 66. ii. 1. — ^CiBe drachms: it was increased to one 
^4p* abrdy, Con)p. v. 44. hundred by Solon. Comp. vs. 21. 

34. Md\a rot. This clasped garment 38. No/* KoXhv tJiras, In truthf it 
of many folds exceedingly becomes you, is beavtiful, as you said, Reiske says, 
— 'EfiTrtpdyafM, The same as -Kcpovri- ** yerura ais," taking KoKhv €T«o$ af 
Tf>is in verse 21. — 35. Tl6<r<r(a KariSa. said for koXus ehras. So also the 
For how much did it come down to you Scholiast : rovro a\ri0^s thras. In 

from the loom, i. e. how much did it place of vol' ica\by cTvoSf Eldick con- 
cost you when finished in the loom ? jecturcd va -kok* IXciircs i^iffitrixoyoy ; 
Comp. xviii. 33. The Scholiast says, 0c/>6 /tox, &c. as being all addrc^ed to 
" How much did it cost you when cut the maid. Some editors have adopted 
off from the piece?" this reading. 

36. M^ fivd(rps. Pray don t remind 40. Mop/xeS. A word of terror, used 

me of it. It cost me more than two to frighten children. It also signifies 

mirue of pure silver ; and I even risked a phantom, a hideous imaglnanr female, 

my life in the work, i. e. I worked so the terror of the nursery. The Scho- 

hard in weaving it, that I endan^red liast explains it : ri fiopfia tmros Sddcret, 

my life. For the pleonastic particle fj the hobgoblin horse bites ! 
aAer comparatives, seeKoen and Schs- 42. Thv fuKK6y, Take the little fel: 

fer on Oregorius Cor, p. 89. Weiske low and play with him, Comp. y. 66. 



EFArAAION itf\ 107 

Tay xuv* 6(ro} xaXferov, ray aJjKsiav o^oxXo^oy, 

^A d^eoi, oeroro^ O/^^o^ I *^^ ^^^ xoxa rouro TrspSurou 
Xp^ ro xoxoy ; [iAtpfjLoxeg ayapid/toi xou aftcrpof« 49 
IloXXa roi, <u nroXfjbtaiff, TTSirohfrou xa'KoL tpiya. 
'£^ CO Iv dQavdroig rsxcov, ouSsi^ xaxospyo^ 
AaXsTro/ rov ioyro, wapspwcov Alyx^TrTKrrL 
Gla Trph 6^ dTrdrag xsxporafJLSPot av^psg eTraKrhop, 
'AXXoXof^ ojitaXo} X0txa iralypiOj Trdifreg ipsioi. 50 

'A^ifTTa Yopyoi^ ri yevwfJLs9a ; roi xToXsjUrierral 

'Opfio^ dpitrroL iruppog. " IS* aJ^ dypiog I Kwvoflaper^^ 
Euvoo, ow ^5t>^; ha^(f7}(rsiTai top ayovra. 



viii. 64. — 43. T^o^c/oy. The door $11.1. — "Eircutrioy, I. c. thieved, 

of the vestibule, or court yard. £us- Toup joins i^ itirdrns ixaurhov, '* dolo 

tathius on Homer, Iliad, X. 66. npw- malo luserunt." — 50. *AX\d\ois ifjui' 

ras d^pas \4y€i rhs di^cious, hs iOos \o(. On a par with each other in 

%w n^^iffBcu htth tcwSnf, Comp. Ca- knaviah hHcks, all hHllies. The word 

iaubon on Theophrastus, Char. 4. and 4p€ioi is found only in this passage, and 

18. *Air4iic\a|oy is Doric for ciir({KA,€<|oi'. is supposed to be corrupt. Toup con- 

Comp. vs. 33. jectured irijnts itpyoi : which he 

44. '^Cl ^soL " Dii boni, quid turbs translates, " a parcel of idle rascals." 

'st!" Terence, Heaut. ii. 3. 13. Various other conjectures may be seen 

Praxinoe and Gorgo, attended by their in Kie^ling's edition, 
maids, now enter the public streets. — 51. Tf yevufifda ; What will bet 

45. Xp^. In the signification of the cotnenfus? — Toi irroXe/iurroi. Vir- 

Latin " licet." Aei also is used in the gil, i£n. xi. 89. " Post bellator equus." 

same way. See Duker on Thuc. ii. — 52. M^ fit iroT^<rpf, Comp. Ju- 

51.— Mi>/>MouK€j. Virgil, iEn.iv. 401. venal, iii. 247, 248. 
" Ac veluii ingentem torroicaB,*' &c. 53. *Op6hs Iviara. Virgil, 2En. x. 

47. ^ $ ^v itBoofdrots, Ptolemy 892. ** ToUit sese arrectum quadru-. 

Philadelphus enrolled his father, ^to- pes." Tlvfi^hs means the colour, which 

lemy Soter, and his mother, Berenice, the ancient Komans called " burrus," 

among the number of the gods. — 48. sorrel. — KvuoBapaiis, Ra»h, impudent 

Aa\€?rai rhp Uvra Spoils the tra- Eunoe I For the nominative usurping 

vetler, invading him in the Egyptian the place of the vocative, see Fischer 

fathi&n, Propertius, iii. 9. 33. " Noxia on Weller, iii. p. 3 19. Matth. Gr. Gr. 

Alexandria, dolis aptissima tellus." $312. — 54. AiaxpricuTcu. He will 

Comp. Seneca, Epist. 51. Martial, iv. destroy his leader. Comp. Herod, i. 

42. — 49. *E^ iwdras. Men wholly 24. Thv tkyovra properly signifies the 

made up of deceit, A metaphor from person who leads a horse ; yet the 

the fusing and mixing of metals. Comp. Scholiast explains it rbv ityaSwrriy, the 

Cicero For Coelius, c. 5. Viger, v. rider, 

F 6 



108 0EOKPlTor 

roprC. 
To) 8* iSap ig p^copav. 

Kaura trovaysipoftai i]8i]« 
'^ Ittttop xoti rov %(/up^pov o^iv ra/taXi(rra SffSoixoi 
*£x xai^oV* (nrsu8(0[Aig' oero^ ^p^^o^ ajitjxiv eTrtppet] 

ropro'. 
*E^ 0L\}7\jSjSi w fJiMTep ; 60 

rPATTS. 

Jciyaiv, CO rsacva. 
ropro'. 

ViUliapig ; 

rPAY^r. 
*E^ TpoicLV TTSipwftsvoi ^vdov 'A^utoi, 

ropro'. 
^pritrfjuiig a Trp^tr&rrig outtw^sto 9^£(r5ri^a<ra. 



55. *ny(£0})v /ic7(£\«5. Literally, / Ko^r^ irvpaytlpofijau. And nmo I am 

am greatly hemfiied, i. e. it is very for- becoming coUeeted, I am vecoTeriog from 

tunate for me, that, &c. This is other- my fright. 

wise expressed by &s tvrvx&s* Comp. 58. "Vvxp^v 6<^uf. Schol. <»i Nican- 

Aristoph.Eq.lOl. Bos, Ellips. p. 587. der, Ther. 291. Kmy&s M w4m tJt 

ed. Schsf. The Latins say " factum ifnrerit ^XP^ Comp. Viigil, £cl. iii* 

bene/' or " o bene." Comp. Martial, 93. viii. 71.-— AcSoUw. Comp. ^.38. 

Tii. 14. and Vulpius on Catullus, iii. 33. xi. 1. 
16. 60. *£( axtKas. Here they meet an 

.56. Kal $4. And now. See Her* old woman returning ^rom tfttf poloM. 
mannonViger, p. 829.— 57. *Zs x"^- 62. ntlfxf, fi^r. Vir^, Georg. i. 

pay. Scholiast : els r^v rd^iu ainwf, 145. « Labor omnia vincit ImpnH 

Comp. Xenophon, Cyr. iv. 5. 37. — bus," 



EFArAAlON If'. 109 

nPAjBSlNO'H. 

ropro'. 
0a(rai, Tlpa^ma, Trip) rag ^6pag itrtrog ojtuXo^. 65 

nPA»INO'H. 

Sso'Trio'iog* FopyoT, 8©^ rctv ;f^pa ftoi* Xaft xal r\ 
Eii/oo, Eun>;f /8o^* ttots^ auroj [jlt^ tip TTiOLVfjOfg. 
IloUrai ofjL ela-hdwiJLtg* awpi^ ^X^^^ Euvoa, &ijJby. 
^Qf fJMi isiXaia, Si^a /^ti to ^eplo'Tpiov ^Sij 
''Eerpf /<rt"ai, TopyoT. xorrco A/i^, s? ri yivoio JO 

l^o^aifJUOPf m'^vQpcoTTs, ^uXaercrso rcifJUTri^ovou [jlsv. 

»E'N02. 
nPA»INO'H. 

*AQp6og o^yiog* 

SE'NOS. 

&ap(reif yopar ev xaXa> s/jas^. 



64. KcU &f Zc^s. Evtfn ftoto JupUer 0ai, Comp. Soph. Aj. 308. and Lo* 
married Juno, Plautus, Trinum. i. 2. beck. p. 384. 

171. seems to have imitated this of 69. Btpiarpiov, A $ummer cloak, 

Theocritus : " Idque quod in aurem An Alexandrian word. Winckelmann 

rex reginse dixerit Sciunt : quod Juno and Schleier inteq>ret it a head-dresi, 

Cabulata est cum Jove.'' Comp. Ho- —70. Etnyivou). May you somehow 

mer, II. S. 29S. seq. Diodonis Sic. v. be happy, good man^ and take care of my 

72. Heyne on ApoUod. i. 3. 1. cloak, Et here is put for cfOc, as in 

65. Saarcu, Comp. i.*]47. Koen Homer, 11. fi. 74. See Viger, viii. 
on Giegorius Cor. p. 222. § 6. 2. seqq. 

67. n^fX* awT$. FoTirpdirexetdrrf: 72. OtfK h^ ifdv. It it not in my 

Attend to her. Here povy is to be sup- power ; or, it does not depend upon me, 

plied. Comp. Aristoph. Nub. 566. See Matth. Gr. Gr. § 585. a, Viger, 

It is generally translated stick close to ix. § 4. 10. — 73. *Ev kci\$ etfxds. We 

her ; but incorrectly. — 68. 'Awf»l| are now in safety, T&inf or x^PV "»*y 

fxcv hiutw. Supply ^(: Stick firmly be supplied. See Bos, Ellips. Gr. 

^ ftf. So tiduv yiip &ir/)2| ^wrtu, p. 484. ed. Schaef. 
Sophron. Similar to this is i^ ^fo*- 



110 eEOKPiTor 

ropro'. 
Ilpa^fvoa, Tciray coSf ra xoix/xa irparop adpTitrov, 

Ilorv/' ' Aflava/a* Trorai <r^* eTrivaxrav 6pt6o$ \ 80 

rioToi l^cooypa^oi raxpiSia ypafjifiar eypou^oty \ 
*Qg irrjfji itrraxavri, xa) cig erufju IvSivsuvri I 
*'E]X'4/wpf', oix fvt><pavra. So<pov ri Xf'^P^ ^^^po^T^^S* 
Ahrhg 8* ai^ ^aijro^ l;r* apyupiip xardxeirou 
KXktjuo), 'TTpSrov JfouXov a^o xpord^oop xaraSaXXcoify 85 



74. Kflf fipar. Tt/t t^« next year, acu pictum.'* Comp. Homer, Odyss. 

and afterwards, ^c. i. e. may you long K. 222, 223. 

be happy. Comp. Plutarch, Pericl. 80. Tldrvi* *A6ayaia, Praxinoe in- 
c. 13. and Casaubon on Athensus, ii. yokes Minerva, as being the inventor 
14.*— 7 6. ^<p((^^^^A.wv. TaMns care of such works. 2^^ is poetical for 
of\ attending to, — XfrtifrrQ, What a airrd. See Matth. Gr. Gr. J 147. 8. 
giiod and compassionate man! The —82. *E(rrdKayTi, For elffi, — *Af 
genitive stands alone in exclamations, Irvfi' ivJiiv^xhni. How natttratty thty 
with and without an interjection, or a move! Comp. Cicero ap. N on. Mar- 
word that expresses admiration, &c. cell. v. " Inanima," Horace, Sat. ii. 
Comp. Xenoph. Cyr. ii. 2. 3. Matth. 7. 99. Virgil, ^n. vi. 848. Property 
Gr. Gr. $ 371. An interjection is iii. 7. 9. — 83. ISo^xJy t* Xf^/Mu See 
added, iv. 40. z. 40. Vigor, iii. 13. 1. The Latins use 

76. ♦A.ftfrrai. ifiollc for ^\t€erat, *' res '* and ** negotium " in the same 

Comp. Sturz. on Maittaire, p. 202. manner. Comp. Ovid ex Ponto, ii. 7. 

78. npa^iySa, ir6ray%. The gossips b7. Fast, i.' 103. 
have now forced their way into the hall 84. AMs. Adonis. At the festival 

of the palace. — T^ voikIKcu The varie- of Adonis his image was always placed 

rated tapestry, Telemachus in a simi- on a magnificent couch. Bion, i. 69. 

Tw manner, Odyss. A. 71. seqq. ad- "Eerr* &7o9A <rTi§is, lirrti' 'AJc^idt ^X- 

mires the furniture of Menelaus's palace X^s Irof/ui* Aixxpov Hx^h Kv$4p€ta, rh 

at Sparta. — 79. Ocwk irepovofxara, chv rSBe yeKphs^Afkauis. — S5, Hpftroit 

The embroidery of the gods, Portus in lovXov, Herodian, i. 7. 5. *IouXo( tc 

his Doric Lexicon explains irep6yrifia alrov KariSyrts reus wapeious hr^fl^ow, 

by ipyop ir9p6yp ireicovufAiww, ** opus Virgil, JEn, x. 324. " Flaventem primA 



EFArAAION iB. Ill 

"ETEP02 SE'NOS. 

JJuutrourff^ ci Sti<rrayoi, oLvivrrra xwrtKKtutroLi* 

ropro'. 

Ma, TToflgj/ (oifQpayTTog j ri 8e rlv, ff« xwrt'Kou slf^ig ; 
Ilocaju^vo^ sTrlratrtre* Xijpaxotrlaig €7nra(r(r6ig ; 90 

*ii^ xai BsXXepo^a>y* neXoTovj/a<r«rT< XaXsS/jte^' 

itpa;s;ino'h. 
M^ ^tiij, MeX/rcoSs^, o^ a/juov xaprepog elrj — • 

roprQ'. 
IS/ya, Tlpa^ivia' /xeXXsi roj/ "ASaiv/v olbI^uv 96 



lanugine malas."— 86. *0 ic^i'. For 91. "Ayw^ci^. By descent, Syracune 

t ical iy, was colonised from Corinth. Comp, 

88. Tfnry6y€S, Tpvydvos \d\l<rr€po5 Thucyd. vi. 3. 77. D'Orville on Cha-. 
is an expression of Menander, and riton, p. 569. — 92. Tle\oirwycuri<rri, 
teems to have been proverbial. Hence ** And as to our tongue, you \e no 
taU(Ative women were called turtles, reason to tease us : 'T is our own mo- 
Comp. ^lian H. A. xii. 10. and Fis- ther language of Peloponnesus.'' Poa- 
cher on Anacreon, ix. 36. — *Eickvou- whete^ — 93. Aokcp. I suppose, Ironi- 
a-6vm. Doric for iKKvaurovari, They cally. 

will .kill us all speaking so broad, 94. ^vrj. An optaUve ; for which 

Yalckenaer makes &jravra the accus- see Buttmann's Lexilogus, German ed, 

ative after the participle. p. 56. and Complete Gr. Gr. p. 320. 

89. Ma. An iEotic and Doric ab- Hermann reads <pviri. Comp. Matth. 
breviation of p^rep, or firircpy put Gr. Gr. $ 210. 6. § 254. p. 444. — 
elliptical ly for fivrep yjf, mother earth ! McXtrwSes. MeAirc^ST^s, honeyed, was 
Comp. Aischyl. Suppl. 869. 878. an epithet of Proserpine. — *Os iifuotf 
** Indeed ! Who are you ? Though Koprephs etri. Who shall rule over %u, 
we talk, shall you curb us? Seek Comp. Homer, Odyss. 0. 533. Horace, 
those who will listen ; nor dare to dis- Od. i. 3. 1. 

turb us ! " Polwhele, — 90. Uaffi/JL€V05, 96. Thy "AHwyw, A song in praise 

Having become our masters, then com- of Adonis, Fropertius tells us that 

mand us, Sophocles, (Ed. CoJ. 839. Adonis was killed by a boar in Cyprus: 

M^ ^trirafra^ a fx^ Kpvrets, Plautus, ** Percussit Adonim Venantem Idalio 

Pers. ii, 4. 2. " Emere oportet, quem vertice durus aper." The anniversary 

tibi obedire veils." Comp. x. 32. — of his death was celebrated through 



u« eEOKPiTor 

*A ro^ ^Apysiag ^vyangp xoXwSpi^ aosiog^ 
'Ari^ xoi 'Srip^ip rip loXc/xov dpitrretMre* 

ITNH* •AOIAO'r. 

As<nroiv\ a ToXymg re xa2 *I^aXfoy h^tXatroLg^ 100 

Ofov roi Tov'^ASowiir aw OLBvam 'Aj^ipoirrog 
Mijy} SucoSexarcD [ui?iaxouin^eg ayayoy ''Qpaiy 



all the Pagan world. Aristophanes to Venus, who had a tem|^ there* 
reckons the feast of Adonis among the Comp. ApoUodoras, iv. 914 Polyb. 
chief festivals of the Athenians. The L 55. — Xffwr^ 'rala^oura, " VeBOS 
Syrians observed it with all the vio- rejoicing in thy golden temples.*' W«r- 
lenoe of griet It was celebrated at tan. She is ca&d golden by the poeH 
Alexandria in Saint Cyril's time ; and in general. " Auro ludens," say the 
when Julian the Apostate made his L4Uin translators. The Scholiast ssyi: 
entry at Antioch, in the year 362, they Aid to6tov SiyXo?, 9ri ot ip&ms XP^^ 
were celebrating the feast of Adonis, ireidcwn rohs ipmfimvs. *' At potiiu 
The ancients differ ^jeatly in their estxpM^^XC'W*^^ s* 'auro omata.'" 
accounts of this divimty. Athenseus KieuUng, Scaliger conjectured Xf^*' 
savs he was the favourite of Bacchus. iri(ova^ A^poStra. 
Plutarch maintains that he and Bac- 102. OtSy rot. Haw beautiful an 
chus are the same ; and that the Jews Adonis have the st^t-fwAed Hours 
abstained from swine's flesh, because brought to thee,B;e, ** The supeisUtioBf 
Adonis was killed by a boar. Auso* mystery of lamenting for Adonis may 
nius, Epigr. xxx. affirms that Bacchus, be thus explained : Adonis was the 
Osiris, and Adonis, are one and the Sun. The upper hemisphere of the 
same. — 98. "Arts koI SWpxo'* Who earth was anciently called Venus: the 
aUo gained the prize in singing the diree under Proserpine. When the Sao, 
called Sperchis, Comp. Herod. viL therefore, was in the six inferior signi, 
134. seqq. The commentators gene- they said it was with Proserpine ; when 
rally supply &c(8otMra, which Kiessling in the six superior, with Venus. By 
thinks unnecessary, referring to Mus- the boar that slew Adorns, they under- 
grave on Sophocles, Elect. 122. 'IdXt* stood Winter— not unaptly represented 
fjuts, as an aojective, signifies plaintive, hj so gloomy an animal. On another 
doleful ; but, as a substentive, a mourn- view of the matter, we may suppose 
ful song, a dirge. Comp. Euripides, that they meant b^ Adonis the Fruits 
Troad. 606. Phcen. 1047. lalemus of the Earth ; which are for one while 
was a son of Calliope, the author of buried, but at length appear flourishiDg 
frigid and insipid poems. to the sight. When, therefore, the 
100. roXyis. Golgi and Idalium seed was thrown into the ground, they 
were cities in the island of Cyprus, said Adonis was gone to Proserpine; 
sacred to Venus. Comp. Catull. xxxvi. but when it sprouted up, they said he 
II. Ixiv. 96. Virgil, ^n. i. 680. had revisited the light and Venus. 
Pausan. viii. 5. — 101. "EpvKa, Eryx, Hence, probably, it was, that they 
a steep mountain in Sicily near Dre- sowed corn and made gardens for 
panum. It gave the title of En/cina Adonis." Universal Sist, wo\, h. 



EFArAAION If'. lis 

BapSierrai fiaxapm^, ''Qpou ^i>M4* aXXol irodfivo} 
^'Ep^oyroi, iroLVTMirtrt ^^rtS^ aiei ri ^ipoio'ou. 105 

Ktixpi AuopcuOj ru fihv aQavaTav airl ^varS^, 
^Ai^pmrwff cig fwdog, iiroir^dg Btpsv/xav, 
*Afi£poiriouf eg a^Qog awoarra^oura yt}paixig* 
Tiv Sh p^opi^o/tcva, TToXtHopufjLS xtxi 9roXtn/aff, 
*A Bspsvfxsia ^uyaTtjpf 'Eikeva slxma, 1 10 

'Apcrivoa ^ayrta-erf xoXoij^ ariraXXsi ^A&oyiv. 
Ilap juiv 01 copia xfTrai, o<ra Spt/^^ axpa ^ipovri, 
Hotf S* (XTTaXo) xa^roi, 9rs(pt/Xa7jxevoi €V raJKapitrxoig 
^Apyvfiotg^ Xupim i\ [wpm yjpxHrei aXoiSaa'TpoL* 
E&ardi d-* orera yuyouxe^ ^^ ?rXadayco ^ov^oyroti, 115 
Aydsa fJutryoKTOU Xeoxa! xavror aju.* aXcupo)* 



104. Bc^>S«rrai. For fip^urrau ** Ornat" in the Latin translationi. 

Comp. Homer, II. ♦. 630. Matth. " With nature'§ luzaries to adorn." 

Gr. Gr. $ 130. 1. The Hours are PolwheU. See Madam Dacier on 

called *< velocea " by Oyid, Met. ii. Callimachns, Diao. ts. 34. 

118. — 105. AUi ru L e. r4oy irol 112. Tlhp fUu ol. Comp. Catollui, 

^(\or. Pindar calls the Hoars rafiim Iziv. 281. At the feast of Adonis were 

bf^pdci wKo6rav, Olymp. xiii. 9. carried shells filled with earth, in 

Comp. Idyl L 150. Oyi<C Met. ii. 25. which mw several sorts of herbs, 

seqq. especiaify lettuces, in remembrance 

108. 'AiiApovUuf. Oyid imitates this that Adonis was laid out by Venus on 

passage in speaking of the deification a bed of lettuces. These were called 

of .^leas. Met. ziv. 006. " Ambrosia Kjfwoi ; whence *A&^iXot lajewoi are 

cum dulci nectare mista Contigit os ; proreibially applied to thinss onfhiit- 

feeitque Deum."-— 109. Thf Z4, Comp. ful or fading ; because these herbs were 

iL 11. iii. 33. — IloX^i'ac. She is only sown so long before the festival, 

called irouciXi0p<n'os by Sappho, in the as to sprout forth and be green at that 

Hymn to Venus, preservea oy Diony- time. They were afterwards cast into 

sios of Halicamassus, ir^ 2v^. e. 23. the water. — A(m^ Atcptu Periphiasis 

nouuKiBpan^ i$iiwr* 'AppoSka, for treet, Kiesslin^ translates it " ar* 

Ilflu Ajbs SoAiMrA^c. borum rami." Apvs properly signifies 

Here some, however, read irouuX6ppw, an oah-tree. It is often used for tall, 

with the approbation of Vossius and strong /nut-tr«et. — 114. Xp^f i' &xi- 

Bentley on Horace, Od. iii. 27* 67. •— €aarptu Golden vatm cf Syrian mnt- 

110. 'A BcpcrucciB hvydmnp. So K«- menU These twset were so named from 

warffiM vfhs in Homer, IL A. 367. the stone of which they were usually 

Comp. Brunck on Sophocles, (£d« R. made. See Schneider's Lex. N. T. 

266. — 111. 'Atit^UAci. Load$, #»• 115. BOtora. Cah». — 'Eri irAo- 

riehiu So the Scholiast : o^^itrfi. 0(by. IlAitfaros, or vKiBtufw^ was a 



114 eEOKPrXOY 

XXa>pa2 Si (Txia^sgy [xa^xxxtS ^pidoi(rai aurjQiOy 
AiifJtMifff* 01 a T8 Hwpoi uweprroTooavTou ^£pa>rf j, 120 
O7oi atjihopihriss s^s^ojttrvoi m iivhpmy 
HcaT&VTOUf TTTepiywp. ^eipcujctf vol, o^ov air o^a». 
^12 iSevo^f io y^p^tro^j (o ex Xeux& eTii^avrog 
AlsTco, oivopi^oov KpoviiSa Aii TroiSa ^spoursg. 
Hop^6p§oi Si rdbn^rs^ avoi* [ta'koLxayrspoi uirpeo^ 1^ 
*A M iXaro^ ipfi, ^aS rav Soft/av xaraSotrxooif, 
"Etrrpwrou xXiW rco 'AScoviSi rep xaXoi aXXa* 
Tay ju^v KtiTrpi^ ^X^'' '''^'^ ^ ^ pa^oiraytjg "^ AScoyi^^ 



board on which the cakes were kneaded dosa regius Ida Veloces jacnlo cenoi 

and ^ped. It was also called ir\a- cursuque fatigat Acer,annelantisiiuli8| 

Bdttii, — 118. *EpircT(i. Four-footed quern prspes ab Ida Sublimem pedibui 

animals, — Tf8c. Here, i.e. by the rapuit Jovis anniger uncis. Ix)Dgsvi 

image of Adonis. For r^c Koeler palmas nequicquam ad sidera tendunt 

would read irdmcu Custodes ; ssBvitque canum latratus in 

120. AcS/iovToi. For Bi^firivrat, auras." " This description," says War- 
are constructed, — 121. 'Ari^ovi^es, ton, *< is extremely picturesque: tU 
Young nightingales. 'AriSoviZehs is a circumstances of the boar's panting, the 
kind of patronymic. Comp. y. 38. old men lifting up their hands, and, 
Matth. Gr. Gr. $ 101. obs. i. — 122. above all, the dogs looking up aid 
"OCov hi^ ^M. I. e. itn^ hQov Itc* 6(op, barking after him, are painted in tbc 
from, spray to spray. Comp. Bion, ii. liveliest manner imaginable*'' Comp. 
6. Griffiths on iEschylus, P. V. 682. Spencer, F.Q. iii. 11. 
-* 123. *Ci (^wos, *D. is an adverb 125. "Avm, Supply r»v Kkwr^fos. 
expressing wonder. When not joined •— MakaK<ir€poi Inivw. Comp. ▼. 61. 
with a vocative, it is always written Hermann pnts vs. 126. in narenthesesi 
with an acute accent. and joins mp^^ptoi Ih riunrrci with 

124. Ohfox^^* Ganymede. *' We fffrpwrat K\lva, Toup joins Hsns with 

cannot easily determine, whether these fAaXoK^rtpoi Sirvw, b^mose tke tapes- 

figures were in tapestry, painting, or tries were soft and shaggy on the stpptr 

sculpture. The critics have very con- side, smooth and hard oa the other 

fu^d and discordant ideas on the sub- side. — 126. 'A Mlhnm ip^ " The 

ject. There is every reason to think Samian and Milesian swains, who keep 

that some of them were solid figures, large flocks, acknowledge 't is ni«fe boh 

and there is no doubt but tapestry was than sleep." Fawkes. ■ Comp. Vixgili 

the most conspicuous and ornamental Georg. iu. 306. " Germania " is nived 

part of the scene.'' Warton. — This pass- for Gei-mans in Virgil, Eel. i. 63. 
age seems to have eiven Virgil the hint 127.''AAAa. A second couch is ttmnd 

for his most beautiful piece of tapestry, for the beautiful Adonis. — 129. -'OirriN 

^n» v. 252. '* Intextusque puer.fron- KuHtKirrfs, Comp. Homer, Il.X«-849« 



ErArAAiON li. 115 

Ou Ksvrsi TO ^fXoft * in el Tspl ^siXsa wppa. ISO 
N5v jct^v Viwrptg i^oitra roy OLoroig jfaipirw avSpou 
*A&Qev S* AfiLfiMS viv ofJLU SpoVcp oBpiai i^w 
Oi(reu[Jt,eg ttot) xCfJLar hr aio'vi Trroovra* 
Autratrou Sk xojttav, xai fxi €r(pvpoi xo'KTrov avu<rai^ 
^rrfiefri ^oupofjJpoigy \$yvpa$ ap^mpied* aoiZag, 135 

'^EtpTTSig, & ^hC ^A&ovi, xal IvdoSs, xr^g * A;^ epovrot, 
'AfuQiwi^f iog ^yri, pLoi/wrarog* our* 'Aya/tfjttya>y 
ToSr* sTraff, out Afa^ o pJyag ^apopLuinog ^poog, 
OtJd' "^xrtAp *lEiXaSag o yipalrarog etxan 7ra/8a>v, 
Oi IlarpoxX^^, ou Huppog &7rh Tpoiag STraveXSaiPy 140 
•Oud* Of sri Trporepot AamQou xa) AsuxaXitoveg^ 
Oi n^XoTnjiaSai rs xai'^Apy^o^ a;epa n^Xacryo/. 
^IXadi ySv, ^iX' ASoivi, xai s^ pswr euQtjpLi^(raig. 
Kal y3y ?i^ff^9 "ASaivi, xa), oxx* a^/x>], ^/Xo^ ^^^^^i?* 



*«>'0 7nft€jfidf • 7%« 6ruifgroom. Comp. on Cicero, Tuac.i. 35. — 140* Ilarpo- 

xviii. 9. ic\ris. For this form, see Matth. Gr. 

130. n€f!i xc^««- I.e. rh, fi4pri Gr. $ 92. 1.— 141. AcvicaXWcf. For 

WMfi, xc(\«a itrri wujipd, Comp. vi. 3. AwKoXiuv, Thus Plutarch, de Fort. 

Kieading woald read iript and translate Rom. flijAeiS ical *Ayxi<Tcu Kal'ApWcf 

it ^ ^cumorea/' making x^^^^ ^ ^<^ Kcd'HfJuidlwyts, Comp. Longious, zxiii. 

minative. 3. Some suppose the sons of Deucalion 

134. Ka2 M &^vpd. Letting loose are meant. -^142. UeXmetildlku, For 

Mir robet to our ancles. K6\xos here noAoriSou. This form is used also by 

ngmfiea the swell of a flowing garment. Pindar, Nem. viii. 21. Comp. Dawes, 

Comp. iEscfayl* B.c. Xh.l041. Herod. Misc. Crit. p. 173. and Matth. Gr.Gr. 

?i. 12& § 100. who thinks it formed from an 

187. MoMfrrvrof, The otUy one of obsolete nom. sing, as Aldtotnias in 

mU the Demigods. This superlative is Homer, II. A. 422. from Aj^ioirc^.— 

fooiid also IB Aristoph. Plut. 182. £q. "hfrftos fSucpa, The tihorigines of Argot, 

351. See Bergler's note on the former Similar to this b ** summa ducum 

fstange, Fischer on Weller, ii. p. 111. Atrides," in Ovid, 

and Matth. Gr. Gr. § 133. 5. — 138. 143. ^'lAo^t. A poetical imperative. 

Tovf* frM0c. Experienced this. Comp. Comp. Matth. Gr. Gr. §238.~- KcU ^f 

Viger, v. § 9, 10. seqq. — 139. "EXieari ydtna. And for the next year. Comp. 

waSktir, Theocritus follows Simonides Spanheim on Callimachus, H. Cer. 139. 

with respect to the number of Hecuba's '£s v4orr* is a spondee, 

children. They were nineteen according 144. K«l I'uv ^i^es. Supply 4>^A.o£. 
to Homer, II. Q. 496. Comp. Davis 



Il6 eEOKPI'TOr EFArAAION i/. 



ropro'. 



ilpa ofuos xri$ oIkov* avapicrrog AioKT^ei^ag. 
^alpty "A^cov dyaTrarly Ka) eg ^aipovrctg a^^xvso, 



145 



145. Tb xp^f^ <ro^d»r€pw. This 
thing tf over tearntd, u e. the song is 
above my comprehension. Vossius 
writes rl for r6» What can be more 
learned than this iong? 

146. "Ocira Icart, For what ghe 
knomt. "Wart for t(rrio't, Comp. Matth. 
Gr. Gr. § 238. 

147. K^s oUov, Supply l^vai, 
Comp. Schaefer on Bos, Ellips. p._60l* 



K^s is for Kol tls. — 'Aydpurros. WUh- 
out his dinner. — 148. XAviip ^fn 
ihray. Plant. Bac<sh. iii. 3. 1. '< Nunc 
experiar sitne acetum tibi cor acre.*' 
Comp. vs. 20. — nctySi^f, For «^ 
vQrri, Comp. MaUh. Gr. Gr. i 202. 
12. Horace, Eptst i. 15. 29. " Im- 
pransus non qui civem digooscent 
hoste," 



ET Ar AAK»f of'. 



"Elf irox* SfOL ^T/ifTa^ fyuAArpij^t rap M^ysXaco, 
IJiap6eptxai S-oXXoyra xiiuug bauuiAw ej(ourau^ 

Ai»$£xa Tcu rpSrcu xoXio^, H-h^ XFV"^ Aoxoimy, 
'Apixa ^w^apsm xarexXa^aro rap ayawaraw 3 



'EAX^HHX *Em9AAA'WaOX. Ths ring as to Hoo^een de Part. Gr. 

£pRHAi.A]ainf OF HEI.EX. Twdre |>. 126w For dus castom of sb^i^ 

noUe Tngins of ^oita, haTing their and dancing beforethe bridal diamber, 

hair inwreathed with hyacinths, as- we PoUer, Aich. Gr. ir. 11. and Ro- 

bridal chamber of 



•emble befiire the bridal chamber of binaim's Ant. Gr. iv. 11. — Ttiip 

MfneianH and Helen, and chant the AiK^r. In Hke manner the Laidns say 

HjfwmumI Samg, They are mcny with " a|viid Mendanm," mt the komm^ or 

the bridegroom, and mlD of the pruses pmimet tf MemdmmB, — 2. SdXXmrrm, 

of Helen. Some ptetend that this bean- Kifuus. Comp. Horaee, Od. i. 4. 9. 

tiftd poem is an imitation of Stesi- Mihon, P.L.it. 301.— 3. W — ^ p i ii !■ ». 

chonis: others snppose that Theocritus, Le. newly hnng with rich tapestiy. 

while firing at the court of Ptolemy It was nsnal for me bridegroom to hare 



Philaddphns, had an opportunity of a new bridal chamber prqiared before 

reading me Septnagint, and transferred the day of the nuptiak and superbly 

some of the fine images of this Idyl hung with tapestry. See Feith. Antiq. 

from the Son^ of Solomon. Homer, n. 14. 2. ApolL Rhod. i. 

1. lErvmr 1^ Omet meofr^ng to lib. Homer, H. P. 36. and Potter, 

rmfom mt SpmrU, L e. as was nsm on 1. c. — 4. Ai tffgn . The epithalamium 

sodh occasions. This isthetrne meaning was sui^ by youths, or Yiigins, and 

of Spa in the present jinisBige. It may lieqnentfy by both. — M^ xTtf'" 

be c^ptc fls e d in Latm by "rite," or ThegrmiwomderoftkeSpmrtmnvupms, 

** de more." Comp. xbw, 42, and see on account of thev beauty. See Y^er, 

Bnttmann's Gr. Gr. § 149. Harlcs m. § 13. l.seqq. — 5. Tftr c- 

says It stands for fth' •Sr, or #i& 9ii, The behved tUmgkUr. 
and is condatire to 8^ in ts. 7. leler- 



118 0EOKPITOT 

Mvatrrcvtrag 'EXEvetf o vtatripos 'Arpsos wis. 

'AgiSof 8* apa jratrai eg tv [liXas eyxpariourou 
T\.a>T(rt repurtitxraig, Trep) S* ^tiy^t Se»|x' u[t.evatm, 
OuToi S^ K-pwi'^a xari^pa^ts, m ^i'Xe ■yap.Spi ; 

'H jSaTJSSorJ Xi'av ^otpwyowaTos ; ^ pa ^iXtnrivf ; 10 

*H pa ^roXuv riv' Srif e$, Sr tig cuvetv xare^aXXfu *, 
EuScjv piiv ^pvjl^ovTa Koff mpav aurov i^p^v tv, 
YlaiSet S* fav trtiv n-ai<r) ^iXoo'Topym vat-pa. fKorpi 
IlaiVStiv ($ ^<x^^f 2pd^v' e;rEi xcu svaig, xa) eg ato, 
K^f tro; E§ Erao;, McfEXas, reoL vjog SZe. \& 

"Oxfte yoLuSp, ayo^ig ng hriwrctpsv ep^o[i.hm -nt 
'Eg ^voLprav, OTTOi to XXoi apttrrseg, aig avutrcdo. 
Mouvo$ sv BLfAiBeoig Kpovl^av Ala vsv6epov e^sls. 

'12; oMO.TtT.'hoKra xoX^v SiEf^aivE jrpwrwirov S6 



>ui%. — 8. Uoaal n Xflif""" •"*'"' "US' *P«». H**" 

rqi»r\'irTOii. H'ich <n(ii>fn«l /'ft i abrin; It behoad you, dairiiig In iSof 

the 1^1 and feet of (he dancera ap- iKtimti, to ilcep alone. Comp. n. (8. 

pearing «a to the spectetore. Comp. [v. 15. x. 19. Viger, iv. f 9. — 13- 

Humer, II. 5. 599. Kiaslmg, who Uapii ftarpi. Comp, m. 1.— Hi^fi 

undemtsnds the lerm b9 applying !o floHtr tpBpar. TiU grey di 

the feet of Ihe dancers singly, iransTates toph. Veap. 216. AM4 



lingly, translates toph. Vesp. 316. ^AMA i-Sr Iplf^ 

11, niH vTKiiiungtnin Fuiien, "with PaBis. Comp. Plato's CHlo, ' C. i. 

implicated feel." J'olwhele renders il — Kol A'os, Kid it ia. BMhthtif 

" many twinkling feel," which eipres- ofltr to-mormii, and lo-morrme'. So 

lion he borrowed from Gray's ProgreBs it r'aHpiov, & T'frm^, Heaiod.'En'. 

of Poetry, and Gray himself froni 409.— 15. Tti nis SSt. Sie it if; 

tlomer, Odyss. 8. 2S5. Hap/iafirylu inij'e. 'Ei frai j£ friot meansji^ 

S^m wiScai. He admired t/ie twink- gtar to year tutceiaiveiv, i. e, lor evei. 

ling iif' their feet, CaMubon fotiromrj Corop. Giiflilhs on .i&chylu*, P.T. 

«oulilK*dx<|wl.a9>it>ieGenevaMS. 6S2. 

Horace, Od. i. 4.6. "Jam Cylberea 16. 'Ayaeit th. Snme lucky jttrUin 

nhoroi ducit Venus, imminenle Luna : meeied to thet, Ifc, Comp. vii. 96. 

.lunctteqne Nymphis Grsti» deceatea Meineke conjectured iyofl^i' tii, — 17. 

Allerno teiramqualiuntpcde." Comp. 'Oni4'>'J^i. Whither eeneelhervittla 

Jlomer, Hyni, Apoll. 196. Ovid, Fast. aUo.—'asir&nua. That ibnu mi^liat 



9. r«nPpi. Bridegrnam, Comp. xt. Aristoph. PI 
129. aod Sappho, Fragoi. p. 6*. ed. Ciit. p. 306. 
Volger. — 10. Bapvyuovwrat. Comp. 26. 'aii. 



itteriMjitvtt. At tht tentr- 
ible Mam, ichtn ike rlui. It kdrI M 
Comp. Aoa a beavliful fare, and m Sprinf it 



ErArAAION iV. 119 

Horvia vo$, are Xsuxov sap, ^Bi[JuS>uog auirrog, 

Uisipa fLsyaJKoL air apiipa[jt.s HO(r[Mog apoupo, 
^'H xawa> KirTrapitrtrogj iq apfj^ari &s(r(rdKo$ fTrxo^, SO 

03t6 rig Iv raXapo) TraviVSerai spya roiaSra, 
03t evl SouSoXeo) TroHivwrepou arpiop itmS 
ViepxtBi (TDiKTT'Ke^cura fiaxpwv Ira/4 e^c XB'ktovTtoi^. 
Ou ftav ouxiQapav rig eTritrrarai w^€ xporritrai, 35 
"XpTBi^iv ae/SoKra xal ioputrrepvov 'Aflavav, 
*ilj *EX6va, ra^ wavrsg stt o[x[xa(np 7[jLspoi ivri. 



brilliant when Winter relaxes, 8^c, So Ludicrum sibi roscido 

X^f^"^^^ olxof^^yoto in Meleager, ii. !• Nutriunt humoFe." 

Comp. Horace, Od. i. 4. 1. The read- And again in the Nuptials of Peleus 

ing here given is from the Vatican MS. and Thetis, vs. 89. " Quales Enrols 

Almost dl the other MSS. and early progignunt flumina myrtos/' &c. — 

edd. have *Afibs &Kr^AAot<ra .... irp6o'' 30. Bea-a-aXhs rinros. Comp. Sophocles, 

mwoy, n. vh^ &t€, \tvKbv Hap, &c. See Elect vs. 703. Solomon's Soi^g, i. 9. 
the notes of Kiessling and Dahl ; and 32. OSrt ris iy raXAp^, No one 

particularly an Excursus of twenty- winds such fine toork in her basket, i, e. 

three pages by the latter editor. With no virgin winds and puts into her basket 

respect to.vv^ put for the Moon, see threa;! so finely drawn. TcUapor means 

Burmann on Virgil, iEn. x. 162. and a work-basket, used by the females of 

. the commeiitatorson Propert.iv. 4.23. aotiquit}^, to contain their yam when 

where "luha" is nut for" nox." wound into balls. Comp. Homer, 

29, Ui9lp<f fjt€yi\a ir€, Coostr.*'Are Odyss. A. 131. Tlriyi(€ty sometimes 

Kvwdpta:<r6s; fieydXa &y4Bpafit K6a'fjLos signifies to weave, -^33, Olh^ iyl 8cu- 

irifipf i^HxSiptf, fl Kdw<ifi ' fl &T€ 7inros ^a\4^. And no virgin is tcont to cut 

^€<r<raXd5 iarl K6fffjuos Epfuert, SSc, &c. from the long beams a closer web, having 

As a tall cypres is wont to shoot up, an woven it with a shuttle in the arti/Hcial 

pmamentto the fertile field, or the gar- loom. Comp. xv. 35. — "Arpioy, Doric 

den ; or as the Thessalian horse is an for Ijrpioy, properly the worf laid out in 

omamehi to the chariot, S^c, SeeKiess- the loom to receive (kp6k7i) the warp, 

Ijng's note, ^Ayarpix^iy is a word See Valckenaer on Euripides, Phoen. 

proper to tKe growth of trees. Comp. 1727. Hesychius : irptoy, S^s Aewr^v ; 

faomer^.'ll. ^. 56. Odyss. vi. 163. a^^ne tissue, as in this passage. Comp. 

I^iodar, Nem. viii. 68. A virgin is Euripides, Ion. 1421. 
compared, to a myrtle in Catullus, in 35. Kporrja-eu, Virgil, JEn, vi. 647. 

the Epith^ianiium of Julia and Man- " pectine pulsat eburno.'* — 36. ''A/>tc- 

lius, V8.'Sl« A"" aeiSoKra, Comp. Ovid, Fast. iii. 

817. seqq. Tibull. ii. 1. 65.-37. 'EV 

** Floridis velut enitens ififuuriy. The eye was sacred to Cupid. 

Myrtus Asia ramulis. There, according to Philostratus, he 

(juos Hamadryades De» was supposed to lie in ambush. Thera 



120 eEOKPITOr 

'Ep4^o5jui€^, tTTB^aptog ipe^66[L6WX4 oSh TTveorras^ 40 
EEoXXa reo5^, 'Exivo, [LSfjiyafjJifcu^ ei^ yaXadijMxi 

npara roi a-ri^avop Xcorio x^a^Mjol ai^ofjiipoio 
TVki^ouroUf (rxi€poLif KaTadT^crofLSv eg TrTiarapurrop* 
Uparcjf, 8*, apyupiag e^ oXTniog uypov a7i£i^ap 4ji 

Aa(rSojtJi€i/ai, (rra^sufLeg utto a-xiepav ^XaravioTroy 
TpamMLTCL 8* li/ ^Xoicp yeypa^f/groi, a>^ irapimv rig 
^Appiifirfi^ Awpitrrr XiSev ft** 'Exiva^ ^urov IjctjEU. 

Xaipoi^, 01 uufji^a, ^atpoigy eitTriuSepe yo^j^pi. 
Aareo ju,ei/ So/t}, Aareo xouporpo^og^ Sftftiy 50 



in a beautiful epigram of Meleager, silver shells ambrosial unguents Bow." 

Anthol. vii. 6. where Cupid is said to PolwheU. For the dedication of trees, 

be hid in Zenophila's eye. Bergler on see Robinson, Ant. Gr. iii. 2. 
Alciphron, iii. 1. cites the following 47. Tpd/ifiara 8* ir iftXot^, Virgili 

from Aristflenetus i. 10. : Kol to7s 6fi' £cl. x. 52. '* Certum est in sylvis, 

fuuTi x^^"^*' ^^ '^P^'^^t *^^^ *Ha-iobov, inter spelsa ferarum Malle pati, tene- 

iXKh. itKiUiuy irtpixoptiu Sciccis. Comp. risque meos incidere amores Arboribus; 

Muteeus, Hero and Leander, vs. 65. — crescent illSyCrescetis, amores.'* Comp> 

*l/xcpot. Comp.Anacreon, li.26.1xii.2. Ovid, Heroid. £pist. v. 23, 24. Pro- 

39. 'Ef Updfioy, To the course and the pert. i. 18. 22. — 48. 'Awtlfip, Hesy- 

meadow flowers, Ilendiadys for to the chius : iaveiiUiv, iyaryiy<&a'K€Uf. Comp. 

•tadium on the banks of the Eurotas. Schol. on Pindar, Nem. ii. 68. 

— 40. 'E/n|/ov/xcf. Comp. i. 105. vii. 2. 49, Xaipois. Hephsstion Euchir. 

— 41.noXA& T90VS, Comp. xi. 25. p. 12. Xalpois, £ yifufKi, xaiperoa V b 
43. Tkri^wov KfarSo, According to y<m§p6s, Comp. Valckenaer on £u- 

AthensuB, the Alexandrians were par- ripides, Phoen. p. 159. 
ticularly fond of garlands composed of 50. Kovporpipos, This was also an 

the lotus-flower, which greatly resem- epithet of Ceres. See Robinson, Ant, 

bles our great water-lily. The monu- Gr. iii. 1. iv. 11. Jacobs compares 

ments of the ^Egyptians are frequently Virgil, JEn, viii. 71. " Nympbae, 

obiorved to be decorated with sculpture Laurentes nymphs, genus amnibus 

in imitation of the leaves of the lotus, unde est." — 61. Eur€Kviav, Accord- 

Comp. Paschal de Coronis, iii. 13. and ing to Homer, II. P. 175. Odyss. ^. 

Jlarlcs on Ovid, Trist. iv. 1. 31. " Be 12. seqq. and Coluthus, Helen had only 

flowering lotus twined, that loves the a daughter, Hermione, by Menelaus. 

ground, And with its wreath the plane- In the margin of the Medicean MS. 

tree branches crown'd ; While drop- is the following : MeveXdov km *E\4inis 

ping on the shaded turf below, From hforfpiji^vrat, iratSts 'SwrKpdttis, Vutd- 



EFArAAION iij'. 121 

euwarpiiaif sl§ ttfTrarpliag woiXiv evdjj. 

la xoi[JLfLBS ss opdpoVf hrel hol Trparog aoiSi^g 56 

tag xffXoSijo^ oLycurjfpv eirpi^a hsipau. 

w 'Tjuivaie, yAfup §7r) rcpSs ^apeirjg. 



•rfk 



tflaXfior ol Hh %p6vio¥t iced which was the second part of the 

McXinjy koL 'ZpiuAvriv, Hymeneal Song. 

OfieSa, Doric for vc^/Ac^a, 58. *TfJuky, 2 'T/a^mc. Thus Ga- 
by Enallage, for r€wr6fie$a, tullus, in the Carmen Nuptiale, Ixii. 5. 
urn. The chorus of vir^ns " Hymen, o Hymenee ! Hymen, ades, 

return early in the mormng, o Hymense ! " 

the " Carmen *Ey€pTuehv" 



KHPIOKAE'nTHS. 



ErArAAION 1^. 



Tov KTs^sTTTav TTOT EpwTu KaxoL xevTatrs yJXifrtraLj 
K.riplov ex (rifJiSXeop (TuXeuiLSPOU* axpa Sh j(sip&v 
AaxTuy^a Travd* imivtj^ev* h V aXyee, xcd ykp l^yflT), 
Kai rav yav hrara^ef xa) aXaro* rSi 8* 'A^poS/ra 
As7^ev rav oStJvav, xa\ /tg/t^ero, orri ys tutQqv 5 



KHPIOKAE'nTHS. The Thief op 
THK Honeycombs. This is an imitation 
of the fortieth Ode of Anacreon, which 
stands thus in Meblhorn's edition : 

Eis^Epcora, 

"Epws TTOT* iv p6hoiffi 
KoifitcfiivTiv /i€\iTrav 
OifK etdtv, dXA* irfxiBTi 
Thv idicrv ov * irorax^cw 

Apa/ul;v 84 Kot ireTcurdels 
Upbs T^v KdK^v Kvdi)fniyf 
"OXwXa, fiarepf elirev, 
"OActfXo KkiroBirf\(TKo» • 
"Oi^iJ /A* Irt/il^e fjLiKpbs 
HrfpanhSf tv koKowtiv 
MiKirraof o yfupyoL 
'A 5* flTTCJ' €1 rb KiVTpOV 



Tlovu rh ras fJieXlrras, 

"EpooSy Zcovs <rb fidWcis ; 

I. M4\ur<rcu This, as Vossius ob- 
serves, is to be taken collectively' 
Hence rpaifiara, vs. Q, — 2. "Axpf 
ScUrvXa. " £ztremos digitos," his 
fingers'' ends. So liKpois rois irwAv hi- 
^aOtiv Tov SSoTos in Lucian's seventh 
Marine Dialogue. Comp. Anacreoo, 
viii. 4. The same idiom is common in 
Latin. The neuter plural SdLvrvAa is 
not very unusual. *Hfi4pa ftkv d\lS»f 
^o$oct8€a Bdicrv?M KO^pris, Mussus, vt* 
114. See H. Stephens' Thesaurus Gr. 
pp. 3180. seqq. ed. Valpy. — S.^AAtcc. 
He was in pain* — *E<t>6(rp, Comp. ii« 
155.^ Matth. Gr. Gr. $ 49. obs. 2.— 
Ka2 a\iKcu Comp. iv. 55. 



EFArAAION ib'. 123 

Ivri [tiy^itrtraj xa) &Kixa Tpa6[JMT0i ttouI I 
TTjp ysXa^raera, Ti 8* oix Itrop strtr) iJLs'kio'trcLig ; 
jrdo^ /t^y SCO]/, ra S^ TpavfAara aXina TroisTs. 



rvrOhs tjukv i6v, ** Etiamsi " etiamsi." See Matth. Gr. Gr. $ 566. 

rvus sis." lliis is the readiog 3. 
: and Dahl. Former editions One of my earliest attempts at Latin 

have : X& rvr&bs ftkr Iqy, Verse was the following version of this 

the imperfect is put for a Idyl, for a School Exercise: 

See Kiessling's note. Kal, 

Favor uM Fur. 

Dum vafer ille puer Veneris redolentia mella 

Surripit, in digitos parvnia fertur apis. 
Praedo dolet, sumatque manus, et, percitus oestro, 

Exsilit, et matri tristia verba refert : 
En ! digitos, inquit : pupugit me parvula qusedam 

Bestiola ; at, mater, vulnera quanta facit ! 
Nonne Cypris puero subridens tu quoque, dixit, 

Parvulusi et, fili, vulnera quanta facis ! 



G 2 



r 

Ir 

h 
1 



BOTKOAI'SKOS. 

ErATfAAION k\ 



Ivai fL s7nx6pT0[jL60Kra rab evvsTrev* tjpp cue sjctsio' 
BaixoXo^ cov ld£X£is /AS xti(rai, raXav ; o^ [jiSfiaQrixa 
*Aypoixa}§ ^iT^ieiif, aXX* Atrrvxa ^e/Xea ^Xi&iv. 
M^ ru ya [jlsv x6(r(rji$ to xaXov trrofJM^ fwjS' «v 
oveipoig. 5 

Ola ^TiiweiSj hinroioL 'ka'^eig^ wg aypta Traitrhsig* 
'ilg rpu^spoi^ 'Ka'^iug^ dig xa>r/Xa pi^fMLra ^pacrSeij' 
'fl^ ju^Xaxov TO ysvsiov s^sig, aig oSca ^ourav. 



BOTKOAl':SKO:S. The Neatherd. 6. Ola fi\4irfis. This is said in de- 

This Idyl contains the indignant com- rision. Fawkes however gives it an- 

Elaint of a neatherd, whose addresses other turn : " How pleasing voar look! 

ad been repulsed with scorn by a city and how gently you play ! How soft if 

damsel. He calls on his friends, the your voice ! and what nne things yoa 

shepherds, to bear witness to his beauty say \" Graefe reads the remainder of 

and accomplishments ; and endeavours the verse thus : dKKOui ye?>Jfs, &s Sfrun 

to show, by examples, that herdsmen irofo-Scts. — 7. Aa\4€is, Kies&Iing con* 

have been found worthy to be loved jectured \a\aryeis. He considers this 

even by Goddesses. The critics very verse, however, as spurious, especially 

unjustly deny this poem the title of as it is omitted in one MS. — 8. *fls 

Pastoral, Heinsius ascribes it to Mos- fxdKaic6v, This, as well as vs. 8., is said 

chus. in irony. Virgil, Eel. viii, 32. " Dum 

1. 'Ey^Xolc Comp. ii. 115. Matth. de^icis omnes, Dumque tibi est odio 

Gr. Or. $ 181. 1.— 2. "E^^c. Begone I mea fistula, dumque capellae, Hirsu* 

Comp. Gre^rius Cor. p. 587. Mait- tumque supercilium, promissaque bar- 

taire de Dial. p. 197. — 4. @\i€€iy. ba." — *Ad4axoirw, A few adjective* 

Comp. Longus, li. 7. p. 174. ed. Boden. ending in vs, such as evdhs, rjii^s, €^/)^f, 

The Latins used " premere ** in the have sometimes their accusative sine, 

same sense. . in ^a, in place of by, and that even id 



EFArAAION x'. 125 

ToiaSe iw^itrZdKroLj rpig elg ehv STTtxre xoX^rov, 
Kai ft* axo rd^ xe^aXo^ xori rai ttoSs <ruv6pf I^ sISsy 
XfiiXscri jitupffliVSoiera, xa) ojtt/ta(ri Xo^a ^Tiiwoitra* 

K.a« (ToSapop [JL iyiXa^ev. ifJLo) S* a^ap sl^sasp al/jLa^ 15 
Kai XP^^ ^oivijgdTjv 6;ro rdJXyso^, aJ^ poSov spera. 
X* a jtt^v Iffa jits Xi;ro7(ra' ^ipeo 8* wroxaphov opyav^ 

Orri jtts Tov ^apievra xocxa jitaijtt^erafl' iraipa. 

Tlot[jL6Psg^ stTTOLTB jxoi T^ xpTjyoov* ou xaXo^ ^l^y^^y 
'Apdt rij s^aTrivag [as ^sog ^porotf aXXoj^ erstj^s ; 20 

Ka2 yap s/irOi TO iroipoiQsff eTraif&esu a^ ri ;eaXXo^, 

XaTrai S*, ola o'lXiya, ^epi xpord^oicn xi^yvro* 



the feminine. Comp. Homer, II. Z. mocking, indignation, or contempt. — 

291. Odyss. M. 369. Matth. Gr. Gr. Ao|^ jSX^oio-a. Eyeing me askance. — 

$ 119. 2. 4. 14. Kol iroXi' t$ jMfxp^, And she looked 

9. tioffiovri. For f^o<roi)o'<, arc di»- »c?*]/ proud of her shape, " She assumed 

eased. The change here noticed may many haughty airs on account of her 

be attributed to the constant use of the beauty." Donnegan, Comp. Bion, xv. 

fistula, which rendered the lips thick 18. on which Heskin observes : *' &ri\{f- 

and callous. Virgil, in allusion to this, veaSai mores illos aflfectatos, quos amor 

has (Eel. ii. 34.), "•Nee te poeniteat proprius et placendi studium in foeminis 

calamo trivisse labellum." — 10. Kol pant, feliciter exprimit.*' — T\ (rcffopds, 

Kcuchif i^6<r9€ts, Comp. Aristoph. Nub. Grinning somewhat sarcastically. Comp. 

60. vii. 19. Lucian, Philop. c. 26. — 15. 

11. Tpis els i6y. Spitting was a sign :Eo€ap6v, Haughtily. Comp. Lucian, 

of the greatest contempt and detesta- Amor. ii. 40. and Charid. c. 8. 

tion. Comp. vi. 39. Potter, Arch. Gr. 16. Kol XP^^ (ftoivlx'^V' Comp. 

«. 17. ii. 18. and Griffiths on iEschylus, Callimach. Lav. Pal. vs. 27. Apoll. 

Prom. V. 1070.— 12. Kof /a* hich to*. Rhod. iii. 725. 

Virgil, iEn. iv. 362. speaks thus of 19. T^ Kpifyvov. The truth. — 2(T. 

Dido : " Talia dicentem jamdudum ''Apd ris i^mrlvas. He seems to allude 

ayersa tuetur, Hue illuc volvens ocu- to a passage in Homer, Odyss. N. 429. 

Ids, totumque pererrat Luminibus ta« seqq. where Ulysses is suddenly trans- 

citis.*' Comp. Aristoph. Plut. 660.-— formed by Minerva into the figure of 

13. Mux^Sowo. MuxOiC^iy signifies an old beggar. Comp. Propert. i. 12. 

t« utter the sound ^umpA / by breathing 11. — 21. Koi yap ifioL Homer, 

strongly through the nose, and pressing Odyss. X. 318. Uply fftpmv inrh Kpo- 

the lips closely together. It is used in rd^iffiv lo-lfKois 'AvdrjcraC) trvKdLcrac tc 

G 3 



V26 ©EOKPITOT 

^'Ojut/tara /xoi y'kouoxSig )(^0Lp07rwrepa ttoXXoi^ ' Aflavoj' 25 
To (TToiML xoii 7raxT&s yXoxapwrspay* ix (rrofidTrnf Ib 
"Eppei [JLOi cpoiva yXvxipwripa rj joteXixi^pa). 
'A8ti Si jxoi TO /tiXi(rjtta, xa) ^v cdjpiyyi (jLiT^itrhw^ 
K.rjp oLu'KiS T^ay^ieoy x'^u Seovaxi, xr^p xXayiatiXco. 
Kai TToitrai xaXov /te xar' a>^£a ^avr) yuya7x£^, SO 
Kai TToUrai [JLe ^iXeuvS** a S* ournAxa ovx J^fXa<rfy, 
'A XX*, on ^oixoXo^ ^/^i^^ Trapi^pafJLS' xou wot axmif 
'Qg xaXo^ Ai6vu(rog ev ayxstrt Tropriv sXauvsv* 

ux syvoi 6 , on MS^uTrpig stt avepi [JLrjvaro pcora, 
Kal ^puyir^g sv6[jLSU(rep iv cipscnp* aurov ^ASoiVJV 35 
'Kv ^pu[JLo7(ri (piXatr^y xoi Jv ^pufLoitTDf £xXat>^sv, 



7€ja;v ewoi'dct A<ix>T7. Virgil, iEn.viii. compares Ovid, Met. xiii.795. "Mol- 

160. *' Turn mihi prima genas vestibat lior et cycni plumis et late coacto. 

flore juventa." Comp. xv. 85. See note on vs. 9. Graefe prefers t/w- 

24. Kod \€vk6v, Valckenaer reads : ibep^cpoy, or yXaryepdh-tpoy, Loogus> 

Kot \cvKhv rh tiirwwov' W wppinn Past. p. 16. ed. SchaBf. XcfXij \»^ 

\dfjLV€ fif^jaivMS S/Jixard ixoi, Longus, ^SHcov ordKt&repa Kcd irr6fui lOIp^ 

Past. iv. 13. p. 446. ed. Boden. *OpJs, yKvidntpov, — 'Eic (rroyuirav, Comp. 

ws i>aKivB(f yukv r^y K6fxriv dfwiaa/ Ix** J Solomon's Song, iv. 11. For the pl«o- 

Kdnvovai Bk thrb reus 6(l>piffu/ ot wfidaK- nastic fj in the next verse, see note on 

fjLol, Kaddvep iv XP^^ (r<l>€y^6v^ ^^'^s; Idyl xv. 37. and comp. Thuc. vii.77. 
K(d rh fjikv rrp6(runrw ipt^fjtaros fjuearhv^ 29. Ktpf ahhi^ haxiw. See note on 

rh Zh ffrdfjLa \cvkwv obdvrwr^ Sxrvep Idyl v. 78. Graefe finds fault wiA 

f\4(f>avTos'y Anacreon, xxviii. 10. the successive syllables A«, \a, Ac. — 

rp(£</>€ 5* i^ Z\i}S irap€i7is, n\aym{>?^. On the trantverse Jlvte ', 

'Tirh iropfpipcMTi xodrcus, an instrument somewhat similar to the 

*EA.c<^(£yTivov fieranrov .... German flute. It is called Qtv?^s wXi' 

Th Bh $\4fifm vw kKiiBus yios by Longus, Past. i. 2. Comp< 

'Avh Tov TTvphs iroitiffov Bion, iii. 7. and Twining on Aristotle, 

"A/io yXavKhv, &s *A0iitrrjs, Art. Poet c. 1. — 30. rv»*ouk€s. Tvp^ 

"Ajua y iryphv, &s Kutfi^pijs. properly signifies a femals, Comp. 

— 25. XapoKurrfpa, More blue by far Homer, II. A. 348. — 33. *ns koms 

than,^c, Plutarch, Mar. c. 11. uses At6yv<rov, Virgil, Eel. x. 18. ** Et 

this word in describing the colour of formosus oves ad flumina pavit Ado- 

the eyes of the Germans, and which nis." Comp. ii. 60. Longus, Past. iv. 

he compares to the clear blue flower of 13. — 34. "Or* K{nrpis. Ovid.Trist. ii. 

the flax-plant. Comp. Tacit. Germ. c. 4. 299. *' In Venere Anchises, in Luna 

26. Houcras yKvK^pdrrtpov, Comp. Latmius heros. In Cerere lasion, qui 

xi. 40. Valckenaer thinks the reading referatur, erit." Comp. Idyl iii. 46.-— 

should be iroxras aircLK^Tcpov, and 35. Kal ^pvyir\5. In Ida. 



EFArAAION K. 127 

'£s^ujuieoy ^\ rig ^v ; ou ^KoXog ; ov 7s S^Xava 
BcDXoXffovra ^Ixatrsp' outt OuXujtt^rco Se jctoXoTtra 
XoLrfJuop av vaTrog rju&s, xa) i]$ eva ttoliZ) xdSitrie. 
Ka} Tu, *Pla^ KXaitig top ^oi^coXov. o6^i 3s xai ru, 40 
^Qr KpovtSoLf hot jraiha 3o7]vojttov opvi§ Bir'kdyjf^g ; 

CuvEixa S^ /tova rov |3a>xoXov oux scp/Xacrsv, 
*A Kti^sXa^ Kpia-trtou, na) Kti^piSo^, a rs SeXava^. 
MijxsTi jitijS^ o"w, Kt/xpi, rov aSea jitTjTg xar aerru, 



37. '£v8v/J»y. Ovid, A. Am. iii. 85. Comp. Hemsterhuis on Lucian, toui. i* 

" Latmius Endymion non est tibi, p. 210. seq. Propert. ii. 30. 30. 

Lana, rubori," — 39. KdOur^, For A4. MriKirt firi^i <r6. Ironically. — 

M$t(€, Thv a84a. Adonis, whose festival was 

40. Th 0»K6Xoy. Atys. See the celebrated in the city. — 45. Mt&vrj B4. 

sixty-third Carmen of Catullus, de Aty, See Sappho's Fragment, beginning 

and comp. Ovid, Fast. iv. 223. seqq. — A^8vk6 /jiy a 'l^tXdya, 
— 41. TlauScu Ganymede. — "Opyis, 



G 4 



•HPAKArSKOS- 



« 



* A7iX[jLr}pay xa) vt>xr2 ffemrepov *I^ixX^a, 
* AfjL^oripeog T^ovtratra xa) l/jt^rXiJeracra yaXaxro^, 
XaXxs/ai/ xariQrjxsp eg atrrrl^ay rav rirs^fXaot; 
*AiJL<pirp6a}P xaXov o^rXoj^ a9r60"xtiX60<r6 iretrovrog, 
'ATTTo/Jigya 81 yuva xe^^a^a^ fJLU&r}(raTO irat^cov* 



'HPAKAI'SKOS. The Young Her- was so called from Midea, an ancient 
cuLEs. The poet relates bow Juno, city of Argolis, on the ruins of which 
urged by unrelenting anger, sent two Argos was built. Comp. Fausan. vi. 
huge serpents to the palace of Amphi- 20. — 2. *I0ucA^a. Proper names in 
tryo, commissioned to destroy the intant -kXos are often declined like those in 
Hercules; and how Hercules, then -fc\^s, and again those in -kA^s like those 
cradled in the shield of Pterelaus, and in -k\os. We read *l<t>uc\ris in Pausao. 
being only ten months old, strangled viii. 14. and *l<l>iK\7ia in Hesiod, Scut, 
the monsters. Comp. Pindar's first Here. vs. 111. Comp. Matth. Gr. 
Nemean Ode. Then follows the solemn Gr. § 92. 1. narpoicAT/os and Ilorrpo- 
prophecy of Tiresias concerning the ic\^a occur in Homer, II. A. 601. P. 670. 
hero's future life and glorious achieve- See Heyne on Virgil, ^En. vii. 585. 
ments: with an account of his masters JpAtc/us was a twin-brother of Hercules, 
and education. " This Idyl has been and his junior by one night, — 4. *Es 
attributed to Moschus ', but it certainly iurirlSa. For this use of shields, con- 
contains imagery and sentiment which suit Meursius on Callimachus, H. Jov. 
have not a feature of his genius, and vs. 48. — Tiw nrepcXdov, Virgil says 
far indeed surpass his powers. There nearly the same thing of the coat of 
is surely no reason for refusing it a mail, which was taken from I>emoleuB; 
place among the Idyls of our poet. In ^n. v. 260. " Loricam, quam De- 
some parts Theocritus rises above his moleo detraxerat ipse Victor apud ra- 
usual tenor, and soars to the heights of pidum Simoenta sub Ilio alto. Con- 
epic poetry. Philostratus the younger corning Pterelaus see Tzetzes on Lyco- 
has drawn a fine picture of this story, phron, Cass. vs. 932. and Heyne on 
where the artist had, probably, a view Apollodorus, ii. 4. 5. He is called 
to the poem before us. PolwheU. UrepfXas by Tzetzes. — 5, *Aire<neu' 

1. Mi^furis. Of Midea. Alcmena Xcwrf, The verb &iro(ricvX€«/6U', like 



EFArAAION x^. 129 

EiS^6T sfJtA ^pi^ea y7\MXspov xoLi iyeptnfxoif uttvov, 
j^sT sfM %|/tip^a, Su o^gX^seoy svtroa rixua^ 

^Slg ^afjJva iluatre traactg [tiya' rohs ^B7\,aS' thrvog. 10 
fJLog Sk (TTps^sTM jUrftroyuxriov eg St>(riv oipxrog 
pifovoL xar aurov, 6 3* aft^mpsi [tiyap (Z[jlqp* 
ifJLog ap ouvk vkhmpa Sua> TroXujx^p^avo^ '^Hpij 
'javsaig ^pio'trourag utto tnTBipantn ^paxourag 
ptreu Jti ^Xaruv O'jSov, odi (rraQfjA xo7Xa ^upouov 15 
'xcoj a;rsiX7^(ratra ^a^fiv &pi^og 'HpaxX^a. 
o 8* l^eiXtxrdsvrs^ 1^1 X^®^^ yatrripag afjL^w 
IM^opoag 6x6Xioif* aw* o^daXjiuov 8s xaxov ?r5^ 
p^ofJLSvoig 7it!ifx,'7rs(rx6f ^apbu 8* s^iwrnov ioy. 
XX' OTS 8^ 9ra/8tt)V Xi^^cojEtsvoi syyidsv ^vflov, 20 

XI TOT dtp* 6^sypouTO'(Aiog voiovrog S,7roLvra) 



apturOcu, is construed with a genitive 0/* t^e chamber. Comp. vs. 46. Homer, 

the person and an accusative of the 11. Z. 490. Odyss. A. 356. 

ig. 17. Tcl> 8* i^€i\vad4yTfs. They ttco 

'. E68€t* ifih fip4<p€a, Dabl refers * unfolding their volumes. Here we have 

Casaubon on Theophrastus, Char, a plural participle with a dual pro- 

. for an account of the lullaby songs noun. Comp. Matth. Gr. Gr, $ 301. 

mtiauity. Many early editions, prior to that of 

.1. ''A/jLos 94, Anacreon, iii. 1, Stephens, have i^€i\va-04vT€, which 

. M,<ropvKrlois icoff Upais, ^J'i'f^ adopts with the approbation of. 

^rpi<t>erai «t' "ApJo^Hhi Valckenaer. Graefe prefers changing 

^ ^ ' Virgil, JExi,\i. 210. ** Ardentesque 

12. *Q.pUava Kar* ahrSy, The Bear oculos suffecti sanguine et igni, Sibila 

ays has its head turned towards lambebant linguis vibrantibus ora," — 

on. Hence Homer, Odyss. E. 274. 19. *Epxofi4yois, " And as along the 

trov fi *Clpia>ya BoKcici, — 13. Ta/ios marble floor they roll'd." Polwhele. 

Then, therefore, Juno secretly So Reiske, "inter eundum." Comp. 

b, S^c , i. e. in consequence of the ApoUonius Rhod. iv. 1541. Pearson 

hour. Such is the force of the conjectured ZepKofiivois, 

tide itpa in this place. Comp. vs. 20. *AXA* tre 5^. But when now, 

ii. 133. — 15. 'StToBpik Kolha, The S^c, These particles are much used in 

ved door-posts, ' Comp. Longinus, narrative. They constantly occur in 

i. 2. Euripides, Orest. 1481. Iph. Homer. — AiXjuc^/ic vot. Brandishing 

IT, 49. For Ko7\a Jacobs refers to their tonguis, Comp. Hesiod, Th.826. 

>hocles, (Ed. T. 1261.— 16. 0(Kto. —21, Kol t^Jt* &pa. And then of 

G 5 



130 0EOKPITOT 

Hroi oy su^u^ ati(r£V, oxcu^ pcoxa 'Tijpi aysyvco 
Ko/Xeo 6:rgp <raxso^, xot} avaiSca^ cISsv oSoyra^, 
'I^/xXsij^* oJJXav Ss xo<riv SisXaxri(rc p^XaTyay, 25 

^suye[xsif op/ta/vcoV o 8* ivcufriog it^ero ^epch 

Apa^OLfJLSffos ^dpttyoSf odi ^dp[JLaxa T^uypa tstvxtou 
OuXoixipoig o^istrfn, ra xou ^eoi i^Qaipovn. 
Tco 3' aZre (nrsipcutny 6Xi(r<rs(rQr^v Trepl ?raiSa 30 

'Oxf/Zyovoy, yaXadijvov, wo rpo^tS aUv otSoxpuv 
^A\l/ 8^ TTob^iv SisXtiov, €?rsi /jLoyeoisy dxavQag^ 
A&(r[Juo auayxalto wsipwfJLSVOi ixTiutnu 6Ufri\v. 
'AXxjUtTjva 8* ifrdxoutrs ^oa^, xot} iireypsTO irpdrou 
^Xvtrrah* W[Ji,<PiTp6a}V* ifjik ykp Hog Ic^si ixvripoy' 35 



course they awohey S^c, '^Apa, in conse- K\his, Like *Hp€uc\47i5 and *HpaKKV' 

^uence of the omniscieDce of Jupiter. Comp. vs. 2. Matth. Gr. Gr. $92.— 

Comp. vs. 13. — 22. *dos 8* ^d. War- Of^Xov hk voalv. Kicked off the skag^ 

ton supposes this light to have proceeded cwerUt with his feet. — 26. 'O 8* to* 

from tne fiery eyes of the serpents. He rlos. But Hercvles resisting clung to 

prefers, however, the idea of a super- them (i.e. seized them) with his handt. 
natural illumination. " The young 30. UtpH muia ^iyovov. Anmnd 

Hercules cradled in Amphitryo's shield, the slow-bom child. The birth of Her- 

is a finely imagined painting. We are cules was delayed beyond the usual 

at once struck with the propriety and time, through the resentment of Juno, 

novelty of the association. The de- See Ovid, Met. ix. 273. seqq. and the 

scription of the serpents, not even Pin- commentators thereon. Thus Virgil, 

dar has exceeded : but there is some- speaking of the serpents that devoured 

thing so extremely awful in the super- the sons of Laocoon, ^n. ii. 213. 

natural illumination of the chamber, at *' Parva duorum Corpora natorum ser- 

the hour of midnight, that we are ready pens amplexus uterque Implicat." 
to believe light, under certain circum- 32. ^A^ $€ xcUtv. They loosed their 

stances, to be equally the source of the spires again, when they had been wearied 

sublime with darkness.'' Polwhele, as to the spines of their backs^ The first 

23. "Htoi tSy* fvOis. Then Iphiclus of these particles is redundant, and is 

immediately, &fc. Comp. Homer, II. always so when used with iri\iy, or 

A. 68. 101. 140. — "Oiroos, The same with verbs compounded with d^L 

as its here : when, as soon as, Comp. Comp. Homer, 11. A. 59. S. 280. 

Viger, vii. § 10. 8. seqq. — 24. *Ayai- *AKdy6as is governed by kotA under- 

hfas, Kiessling renders iu^ai^^s here stood. Comp. ApoUonius Rhod. iv. 

unersattlichf "insatiable;" the Latin 150. 
translators " improbus." — 25. *I^i- 35. "AyaraBu For ia^dtrrjiBi ; arin. 



EFArAAION x^. 131 

Oix atsis^ Tra/Seov o pewrepos otrtrop a\irei\ 

TlduTsg api^pa^segy xaQapoig avBp TJpiyeueiag ; 
^Etrri ri [loi xara ScojEta ffsconpop strri, ^«V avSpcov. 40 
*G^ ^ad', 8* 6§ suvo^ aXo^o) xareSaii^s TriQi^trag* 

AaiSaXsov S* wpfJLTjtre [isra ^i^og, o p ol tiTrepQi 

KXivr^po^ xshpivm wepi Tratra'a'Ktp aisv aa)pro. 
^Htoi oy* copiyuaro psoxTifOfrra) rsXa/ttovo^, 

Kou^/^eov Irspa xoXsov, jxsya Xcor/vov Ipyov* 45 

'Ajtt^iXa^^^ 8* apa 'Tracrrag eueTrXritrQri ir&Kiv op^yrig. 

Afju&ag S^ TOT oiiifrsp uttvov fiapuv sx^vfr&vrag' 
OlfTSTs 'Trdp OTi 9-a<r<rov Att' etr^ape&pog sXovrsgy 

A[m>eg syuo\ (rn^oLpohg ^\ ^upSiv ai/axo%|/aT* op^Sja^'. 
^Avtrrars^ ^[jubig ra'^atri^popsg, aurog aiireT, 50 



In the next verse ftj^trra is also for 2(pa, see Idyl xviii. 1. — 43. Kcdplvu. 

cwdoTrjOi. See Matth. Gr. Gr. § 210. Comp. Homer, Odyss. i. 440. Bion, 

5.— -^6. M7}8^ irddecrcri. Comp.Huschke Idyl i. 74.— ■*'A«/)to. Comp. Homer, 

and Wunderlich on Tibullus, i. 3. 91. II. r. 272. Matth. Gr. Gr. § 185. 

— 37. ncdHav 6 vedtrepos, Comp. vs. Hermann, Emend. Gr. Gr. p. 265. 

2. — 38. *H oh vohis. The particles 44. "Hrot tiye, Comp. vs. 23. — 

^ oh form but one syllable here. Comp. 46. *Afjupi\wp^5 8* &pa. And then 

Euripides, Orest 592. and Spitz ner de again, 8^c, 

Versu Gr. H. p. 181. — *'Oti WKrhs 47. A^ rire. Then immediately. 
hiupL Comp. xi. 40. Warton thinks See Hoogeveen. Kiessling renders 
this is imitated from Homer, Odyss. T. them " igitur." — "Tirvov fiapbu ^ic^v- 
37. where Telemachus and Ulysses are aatnas. Thus Virgil; speaking of 
surveying by night the armory of the Rhamnes, JEn, ix. 328. " Toto pro- 
royal palace. Comp. Sophocles, Trach, flabat pectore somnum." 
880. — 40. "'EcTTi rl.fioi. Believe me, 49. *Avcuc6\par€, Strike back, draw 
there is som£thing strange in the house, back, — 50. "AyaroT^. Comp. vs. 35. 
— ^i?C i,vipwv, Comp. XV. 75. and After this verse is read in some MSS. 
Schsfer on Bos, EUips. p. 189. 'H pa yw^ ^oivura-a /xh\ais hr\ Koerov 
42. "O p* ol 6ir€p0€, Which accord- ?x<*«rti', which Valckenaer thinks 
ing to custom was always suspended from should stand between vss. 49. and 50. 
a -peg, S^c, Comp. Ernesti on Homer, thus : "^H pa yvv^ ^olytaffa fih\ais ivl 
II. n. 288. D'Orville, Vann. Crit. ko7tov ^x°i(ra,''Ay(rrar€f&cc, Accord- 
p. 334. Brunck on Apollonius Khod. ing to Gaisford, the same verse is 
i. 526. iii. 845. iv. 582. and Matth. Gr. found in the Mediceau MS. with the 
Gr. $16. 1. For the particle ^a, i. e. reading ^X^vtra. 

G 6 



132 ©EOKPITOr 

"Hro* Sip (o§ ffSovT* €5r;T/Tfl*ov *HpaxX^a 
0?)p« 8ua> ^sipsfTtni^ oLTrp)^ ocTra^attnu Ip^ovTo, 
Sujtt;rX73y8>3v Japgijeray* o S* i^ warip * AfJL^irpxHoifa 55 
'EpTrera ^sixavaatrxsVy sxaXXsro 8* o»\{/odi ^aipa>v 
Ka>po(ruva, yffXa<ra^ Si wdpos xari^r^xB xoSoTifi/ 
Ilarpo^ sou d^avaro) xsxapwijJva Ssiva wkhmpoL* 
'AXxjttijva jMrii/ ixuroL ttotJ (r^erspov TuiSs xoXtov 

*Aix^irp6a)y Si tov aXXov 6^' ajxvs/av S^sto p^XaTvay 
IlaiSa* TToKiy 8* £^ Tiixrpou ieov i[JLVoi(raTo xoira>. 
^Opvij(jig rpirau dpri tov s<rp|jaTov opQpou asiSov* 
Teipitrlau roxa (jlolvti^^ oiKa^sa woLvroL Xlyovra, 
'AXxjttifva xaX6(ra<ra, pfpffo^ xari'Ks^B vsopf/toy, 65 

Ka/ v/v uTTOxp/vserfla*, o;ra>^ TsXs£<r9ai sfjLsX'Ksv^ 
'HvcoygJ. MtjS', gfn 9-soi vosovti TrovrjpoVy 



01. Ol 8* aT^a. Comp. Homer, II. become mixed. While he throws the 

:S. 525. serpents at his father's feet, we have 

6;). "Htoi ^* fii. Tften, therefore, still a shade of terror on onr minds ; 

u'ft^n t/iey saw, ^c. Comp. vs. 23. 44. but his engaging manner, so natural to 

E)f8ovro. For cTSov, as in Homer, his age, recalls our preconceptions of 

11. A. 374. Comp. Matth. Gr. Gr. the child, and tempers our fear with tb« 

6 23 1 . 1 . — 54. *Axf>i^. Comp. xv. 68. feelings of affection.** 

56. A€iKayd4XffKtv. • So vaifrdcuTKov 59. IIotI (r^irtpov. The other she 

in Homer, II. B. 539. For this form took to her breast, the fretful Tphiclus, 

see Matth. Gr. Gr. i 199. and comp. withered through terror, i. e. pale, the 

Apollonius Rhod. li. 142. 997. — blood having left his cheeks. Homer, 

*Eird\\€ro. He leaped high for joy, II. K. 376. has x^^P^^ ^«^ Movs, 

In this case it is Ionic and Doric for which means the same thing. See. 

^<^\«To, imperfect of ^^xiXAo/ioi. Some Kuster on Aristophanes, Thesm. 853. 

translate it, he was agitated wilh joif, Thus Virgil, JEn, vii. 518. ** Et tre- 

nmking it the imperfect of irdWofMu. pidae matres pressere ad pectora natos." 

S«'e the Lexicon Doricuro of Portiis. — — 61. Thv &\\ov, Comp. vii. 36, 
5T, Tt\d(rasi^ irdpos. Warton, after 63, '^Opvix^s rphov &pri. The cocks 

admiring the sublimity of the poet, noio for the third time chanted (i. e. 

a<lds : •' We have been terri6ed at the proclaimed) the last of twilight, — 65. 

marvellous achievements of the infant Xp4os v€oxm6v. The strange affair, 
Ilorcu'es. But here our sensations 67. MtjS', efri ^eof. Comp. llo.r.er. 



EFArAAION H^. 133 

AlhQ[xsvog ^ju,i xpttTTTs* xa) wg oix icrriu aXuf ai 
^Av&pwiroig ri "tAoipoL xark xy^axTTiipog STfiye/, 
Mavri Eiij^e/Sa, jttaXa trs ^pousoura h^ao-xo). JO 

Qdptreiy oLpitrrorixeia yx^yai^ Ilspo^iov a7jUra. 
Nal yap s/tov yXtixu ^iyyo^ dwoi^oftsvov wd^ai oflr<ra>v, 
IloXXai 'Ap^aiVaSeov ju^Xax^v tts^) youvari v^jtta 
Xeipl xaTa<rTp6\|/ovT«, dxpitrTTipov asiSoierai 75 

'AXxjxijvay ovo[xa(rrl • crsSag 8* f orirj *Kpyslai<n. 



11. A. 85. — 6d. Ketl dbs oifir. Coostr. wom^i, observes : " They love fablesf 

Kal ^ifHaKto (re, /ii(iKr< E&i^pcfSa, /i(l\a and romances : the matrons are fond 

ppov4ovra, &5 obK loTiy, &c. And I of relating, and the young women 

teach thee, o prophet, son of Everes, plume themselves on their adroitness 

though thou art very wise, that it is not m repeating, those they have learned, 

permitted men to avoid whatever Fate or can compose from such incidents as 

hastens on h&r spindle, Orph. Ai^on. happen within their knowledge. Those 

107. 'AXA* ohK %<rft braXii^ai, S 9^ stones are told, and ditties chanted, 

ircirpw/ieVa Kcirax, Meineke reads Ktd during the occupation of spinning or 

&s ohK, not even thus indeed, i. e. cl Koi embroidery. The latter, indeed, is the 

ris Kpim-oi, — 69. KKoMrrripos, Virgil, chief employment of the Greek women. 

Georg. iv. 349. " devolvunt pensa Those who follow it for a maintenance 

fusis. Comp. Aristophanes, Ran, are employed in it from morning till 

1345. Apollonius Rhod. iii. 255. — night" ** The prophecy of old Tire- 

70. Mdvri Einipelia. The final of sias," says Polwhele in a note on this 

fjuirri is to be elided. Comp. xv. 149. passage, *' has been fulfilled in its 

Th. Briggs would read, ''A EvripelBa; most uteral application." In the same 

Meineke, Ehripril'dJSa, See Hermann, note he remarks : " Of all the heathen 

£iem. D. M. p. 55. and Damro, Lex. writers of antiquity, who have assumed 

Homer, v. Tcipea-tas, the style and manner of the prophet, 

72. &dp*Tii. After this verse the the poet Seneca is the most happy in 
following words are inserted in the Va- his oracles. The following prediction 
tican MS. &dpffw fxcWSyrav Hi rh is clear and beautiful : it is free from 
Kottov 4y <pp€ai, Valckenaer completes all oracular ambiguity : 

Ihe Hexameter by adding ^<<AA.. Uahl . y^^^^^^ ^^„i, ^^^^^ ^^ 
and KiessliDg consider this, as well as q^.^^^ O^^^^, ^.^^^^^^ ^^^^ 

the line cited under vs. 60., a spunous ^axet. et ingens pateat tellus, 

interpolation. _ , . . Tethysque novos detegat orbes : 

73. N«J rkf. ^M^.-. Polyphemus also j^^ ^^^ ^^^^^^ ^^,^ . 
8W0W3 by his ei/e. Idyl xi. 63. The j^^^ „ 3,5 
bhndness of Tiresias was mtlicted as a 

punishment. Comp. Callimachus, H. No one will hesitate in the application 

Lav. Pal. 91. Propert. iv. 9. 57. of these lines to the discovery of Ame- 

Ovid, Met. iii. 323. — 75. 'Ac/Soicrou. rica. Yet they were written nearly 

* Monsieur Guys, Voyage Litt^raire de fifteen hundred years before that event 

la Grece, speaking of the modem Greek took place." 



13* OEOKPlTor 

To?o^ dvr^p ois [jJ'kXii eg oipoa^p ourrpa, ^ipwra 
*AjttSa/v£iv Tcog tiio^, fltxo trrspvmv xXaro^ ^p^9 
OS xoii ^pia TrdvTOL xo} dvipsg Titrtropsg aXXoi. 
Awisxd 01 TsTiSO'aPTi TmrpcofJiivw iv Aio^ oixi]y 80 
Mop^flco^* S^vara Sk vdvroL injpa Tpaylviog g^s*. 
Ta[x€pog 8* ddavarcov KBxXr^trsraUj oi toS* iirwp<rav 
KyeoSaXa ^eoXstiovra ^pi(Pog iioAri\Tf(ra(rQou. 
jb(rra< 6i^ roar aftoip, oxavixa vfbpoy sy €aya 
Kapp^apo3a)y (ripstr&ou l^cov x6xog aux sdsX^o'Si* 8d 

*AxXa, yuya/, TrSp juiy ro/ 6^o tr7roSa> eSrvxov lerrco, 
Kayxaya 8* a<r7raXada> ^tix* lro«]DW)Mrar , i^ xaXioy^j, 
^H ^drwy rj OLpifup 8fSoy)jjuiyoy aSoy d^sp^v 



77. Toiof. " Talis," " tantns," 90. seqq. Warton thinks both poeto 

HeA)'chius interprets it oUrus kyMs, must have borrowed from Isaiah, xi. 6. 

See Emesti on Calliinachus, H. Del. " The wolf shall dwell with the lamb, 

vs. 27. and comp. Xenophon, Mem. ii. and the leopard shall lie down with the 

1. — *Zs ^lpw6v. Virgil, Eel. v. 56. kid." Comp. Ixv. 25. — 85. Kfif>x<^ 

" Candidus insuetum miratur limen p6liwr. Sharp-toothed. Homer and 

Olympi, Sub pedibusque videt nubes Hesiod use- the form KOfrx'H^^^^' 

otsidcra t)aphnis."— 78. 'Awh arip^ Comp. 11. K. 360. N. 199. Theogn. 

vwv* A hero broad in his breast, a vs. 180. 

broad-breasted hero. Comp. Homer, 86. EiSrvKov, Ready prepared. This 

II. B. 479, — 79. 05 KaL By whom rare form of tHrvicros occurs also in 

shall be worsted, ^c, ** Shall many men iEschylus, Suppl. 952. — 87. Keiy- 

and many monsters slay." Fawkes, Kova, Dried, Comp. Homer, II. t. 

80. Ac^SffKi ol r9\4<reufri, Constr. Z64, —*AonraXdea>, The Rose of J e- 

TLtvpwfxivov itrri ol reKdaauri 8(^€fra rusalem, Comp. iv. 57. — IlaXiot/pw. 

fxdx^ovs, olK9af iv oiKip Ai6s, Theo- A sort of tAom-(r««, the " Rhamnos 

critus supplies this ellipsis elsewhere. Paliurus " of Linnaeus. It may be the 

('omp. Matth. Or. Gr. § 380. obs. 5. plant which is cultivated in gardens 

Scm'ca, Here. (Et. 1977. — 81. Qvarh, under the name of ChrisCs thorn. Of 

Si vdvra. And all his mortal part the this is supposed to have been made our 

IVnrhinian pyre shall take away, i.e. Saviour's crown, when he was led to 

the pyre on (EtH, a mountain of Thes- crucifixion. Comp. Theophrast H. 

saly. It is called Trachinian from PI. iv. 3. Diosc. i. 121. Spreng. i. 

Trachin, a city of Thessaly built by 83. 162.— 88. Bdra. The " Rubus 

Hercules. Comp. Spanheim on Calli- fruticosus" of LiimaBus; the bramble^ 

marhuR, H. Dian. vs. 159. and Hem- or blackberry bush, Comp. i. 132.— 

sterhuis on Lucian, tom.i. p. 112. "Ax^p^ov, The &x^p6^s is thus ex- 

84. 'OiravlKa, Virgil, Eel. v. 60. plained in the Etym. Mag. p. 181. 3. 

•* Nee lupus insidiaspecori,"&c. Eel. Ax^p^os, ri hrypia Hinrios' &x€p6s ris 

iv. 22, " Nee magnos metuent ar- oStro, ri Hvffx^P^^ ''"^^ X^P*''* ^c£4a6af 

mcnta Iconcs." Comp. Hesiod, "Epy, icol ir\€ovwrfAOv rov 5, &x^P^o^9 «'* ^^» 



EFArAAION x3'. 135 

'Hp« 8^ (TtiXXs^OMra xo'viv wupos ajct^i;roXa>v ri^ 
'Pi%J/arco gS [jtAxa TrSitrau u7r\p worafJioio ^iptntra^ 
'Pcoyd^as eg Trirpas^ uTrepovpioV a\j/ Sk pistrQai 
'AtrrpsTTTog' xa^apw 8^ TrupdxraTs ^[xa ^is((o 
Tlparov' sTTsiTa S* oi\s(r<ri [tsixtyfjiipovy aig psrfofjufrraiy 95 
0aXXa> sTTippalvsiu lo'rsjtxju.ivov a^Xa^i^ Sicop* 
Zr^v} 8* sTnppi^on xaQuTTspripo} oiptreva )^oipoVy 
AtjtrfJLSvswp aU) xa&uTrepTepoi aig rsXsdoirf. 

4^a, xai ipwrjcrag iTiS^durivop io^sro d/^pov 
Teipstriotgy 7ro7^Xo7(n ^ap6g Trsp i(ov ipiaurotg. 100 

*tlpoLx'Ksr}g 8* 6;ro juarpl, veov ^wtov «J^ 6v aXciia, 



86($». It occurs in Homer, Odyss. H. junction not to look back, wai uiual in 

10. where it is generally explained as such cases. See the commentators on 

a thorn ; black-thorn : so in Sophocles Virgil, 1. c. and Georg. iv. 487. — Ko- 

(Ed. Col. 1596. where some translate Oap^ ittU^, Tibullus, i. 5. 11. " Ipse 

it a wild pear-tree, Comp. Spreng. i. ter circum lustravi sulfure puro." On 

25. and Sotion on Cassianus Bassus, which see Dronkhius. Comp. Silius 

Geopon. viii. 37. Ital. iii. 181. — nvpc^oTf. 'J hus Vir- 

91. ^Hpi, Comp. xviii. 39.-92. gil, Ai.n/\. 704. << flammis adoUre Pe- 

E,d fid\a. Very carefully. See Schs- nates." 

fer on Bos, EUips. p. 223. The most 96. *l^trrtiiitikvov. Put thick upon 

powerful of all incantations was, they it, " *EartfifUpoy tBwp doAA^, says 

supposed, to throw the ashes of the Hermann, exquisite dictum puto do 

sacrifice backward into the water* aqua ubiqueadnierentefoliis rami: nam 

Thus Virgil, Eel. viii. 101. " Fer <rr4<ptiv proprie est nostrum ttapjen, 

cineres, Amarylli, foras; rivoque flu- ("to constipate," " fill;") inde fere 

enti Transque caput jace : ne respexe- est ac " congerere," ut iEsch. Sent. c. 

ris." — 93. *Tir€po6pu)v, Reiske inter- Th. 60.'* Comp. Homer, A. 471. ©. 

prets this ** ultra terminos ditionis tus ; " 232. — 97 . 'Eiri^^^^ai. Supply l9pd. 

Valckenaer, "adflabraventisecundi;" The verbs 9pfy and irottTy are used in 

Kiessling *' in ventum secundum."' the same manner. So also " facere " 

The last named editor thinks vss. 92, in Latin, as in Virgil, Eel. iii. 77. 

93. may be thus constructed : 'Pof^ti- Homer supplies the ellipsis, A. 147. 
rw 6ir^p xoTo/AoS, ip^povtra is ^oaydJSas 99. *Epmi(ras, having withdrawn 

irirpas, i, e. over the river that they his ivory car, *Ep«cty is used actively 

might be carried away by the wind, also in Idyl xiii. 74. and in Homer, 

In place of drtpo^pioif, however, he in- II. N. 57. 

gemously conjectured 6ir^p4S/uioy, which lOl, "S^ov ifnnhy &s, A simple and 

corresponds with the "trans caput" beautiful comparison, much used by 

of Virgil. — 94. "Aarpfwros, The in- the ancient poets. Theocritus aeeav^ 



136 eEOKPI'TOT 

TpdfJLfJLara jxiy tov ^roTSa yipmv Aivog l^eSiSa^sy, 
Tio^ 'AttoXXcovo^, jctsXsSo^ysu^ aypinrvog rjpwg* 
To^ov 8' crravtiO'ai xal imtrxoTrov shai oitrribv, 105 
EtKpuro^, ex varipoov [JLeydXaig a^usiog apoopoug. 

Aurap aoiSov s&rixi xa) aft^w x^sTpag 67r\a(r<re9 
JJu^lva Iv ^opfuyyi 4^iXajx/tovi8a^ EujutoXxo^. 
*'0(r(ra 8* Atto (rxsXia>v sSpoerrpo^oi ^ApyoQsy ar^psg 
'AxXaXtt)^ (T^aXXovri TroLKaitryLatriv^ otrtra re Tuxrai 
Aeivo) Iv l[jLoiyrs(r(nUf a r sig yalav wpoTretrivrsg 111 
riwyjttapgoi i§§6povTo ^aXaiVjttara (rijx^opa ts^vol^ 
HdvT tfjLoff 'Ep[JL6iao h^atrxofJLSpog iroLpoL iraiVi 
'Ap^raXuxcp 4>avoT^« • tov ou8* av TTjXofli Xst>tr(rcov 
QaptraTiewg rig 6[Jt,siPiU asflXeuovr' iv ay&vr 115 



to have borrowed it from Homer, H. 2. Pohohele. — 108. ^lAofiftoWSos. £u- 

56. where Thetis says of her son molpus is here said to be the son of 

Achilles : 'O 8* hvi^pafuv Ipvc? Icos, Philammon, who was the son of Phoe- 

T^v likv iyif bph^aj ^vrhp As yovp^ bus and Chione. Comp. Ovid, Met. 

kKmis. " Like some fair plant, be- xi. 317. According to others, the 

neath my careful hand. He grew, he Eumolpus who instructed Hercules, 

flourished, and he graced the land." was the son of Mussus, and d'sciple of 

Pope, Comp. Idyl xviii. 29. Ho- Orpheus, See Gierig on Ovid, Met. 

mer, Ody.«s. H. 175. Euripides, Hrc. xi. 93. 

20. — 'AA«§. Comp. i. 46. — 102. 109. 'Ocrcro 8* Air<J. Constr. ^E/«aO€ 

'A/i^irptJwws. Supply vUs, trdana Z<ra &y^p€S *ApyMeif ilfpo(rTp6<f>oi, 

103. Alvos, Lmus the younger. &c. He learned all the devices by 

See Vossius on Virgil, Eel. iv. 56. which, S^c. They are called k^po<np6- 

According to others J.inus was his in- tpot, because in moving their legs to 

structor in music. Comp. Apollodorus, trip up their adversary, they also 

ii. 4. 9. Pausan. ix. 29. Diodor. Sic. turned their haunches. Theophrastus, 

iii. 66.— 105. T6^oy 94, Supply i^€- Char. 27. na\cduv S* iv ry jSoXoveiV 

8/8a^€ from vs. 103. ^'Eirfo'icoTrc;!'. An icvKvh r^v %9pav <rrp4<p€iv, — 111. 

unerring shooter of arrows. Himerius, ^l^jJanearffiv. For l^fiiTi. The cestus 

Eel. xiv. 3. Kol To|<^77f hrlffKonos, is described in Virgil, ^En. v. 401. 

Ihrris olif Kolpia fidXK^iv ro^e^fiofra. seqq. 

Heinsius conjectured /tfI (TKovhv etycu 114. ^ayor^X. Strabo : Ilayairevs, 

hXffr6v. — 106. ^fipvros. Comp. Ho- 6 inhf ^avorehs^ tfMpos roTs ir^pl AcSa- 

mer, Odyss. O. 224. seqq. xxi. 32. and 5/av r6Tois. Comp. Homer, II. B. 520. 

Eustathius on II. B. 730. P. 307. Odyss. A. '580. Ovid, Met. 

107.X€rpasftr\cMr(r€i^. ''And shaped iii. 19. and Heyne on Apollodorus, ii. 

hi* hands the box-tree lyre along." 4. 9. — Thv o&8* &y. Thu^ Virgil saj-s 



EFArAAION xdT. 137 

To7ov £9ri(rxuviov ^Xo^upco STrixuro xpotraMrco. 

^AfJi^irpifcov ov TraTSa ^/Xa ^popiwv eh^afrxsp 

AvToSy STTe) [MccKa ttoXXoi ^ocuv s^Tjpar dywvcov 1^ 

^Apyei 6V i5nro6*oTa) xs^fJLrjXia* xa\ ol daysig 

Ao6pwn 8i ?rpo^oXaitt), w' a<r9r/8i vcotov sp^ovra, 

Ko<rjtt^(rai ts ^aXayya, Xo;^ ov t* ava[JLSTprj(ra(rQai 125 
AtxrjUrSVseov l^riovro, xot} iwTr^ea'tri xeTautraiy 
KatTTcop iTTwaXi^OLg e^aev, ^uyag^ Apysog h&eov^ 
'OfrTToxa xTiSipoy SiwavroL xcu oivoVsSov jttsya TwSeu^ 
Noiis, Trap* ^ASpijtrToio Xa^eov iTrxTjXaTov ^Apyog. 



of Dares, ^£n. v. 378. " Nee quisquam making an attack, to estimate the force 

ex agmine tanto Audet adu% viram, of a httstiU ambush^ i. e. to calculate 

manibusque inducere ce&tus/* what force an enemy might be able to 

118. Tpox» o^ptytfi' To protect the place in ambush. Toup join^ hri6ma 
socket of the wheel, i. c. to prevent that with XjSxov. — 127. "Eiaev. See 
part of the wheel in which tne axle-tree Matth. Gr. Gr. 229. — ^vyiis "Apyeos 
turns, from striking a^n<«t the goal. evQ<i>v, '* There is great inconsistency 
*' At the sharp turn with rapid wheels in this passage, which nobody, that 1 
to roll. Nor break the grazing axle on know of, has observed, or tried to 
the goal.*' Fawkes. Nestor in Homer, remedy. We have no account in his* 
II. Y. 338. seqq. very particularly tory that Castor was a fugitive ; but 
cautions his son against an accident of that Tydeus was we have indisputable 
tliiskind. Comp. Horace, Od. L 1. 5. authority. Comp. Homer, II. H. 119. 
In ancient times the goal was a large Might I venture to offer an emendation, 
trunk of an oak, or pine-tree, erected I would read <f>vyits ""Afryer ivdutv, ami 
at the extremity of the course, about a then the construction might be : Castor 
cubit in height, and supported on each taught him these accomplishments at the 
side by two white polisned stones. See time that Tydeus reigned over the king- 
Homer, 1. c. and Menard, Mteurt des dom tf Argos, whither he had fed an 
Grecs. exile, having received the sotereigntii 

121. KaX ol iucyfis. The meaning from Adrastus. Thus the passage be- 
of the passage is this : His chariots, comes correspondent with Homer, with 
which were so old, that the reins were good sense, and history ; for Tydeus 
worn by time, had never been broken Bed from Calydonia to Argos for man- 
in the race ; so skilful was be in the slaughter, where he mamed Deipyle 
art of driving. the daughter of Adrastus, and arter- 

125. A6xoy T^ iiyofierpfyraffBcu, In wards succeeded him in the kin^om/' 



138 eEOKPITOr EFAr^i-UOX x?. 

Ko^ropi 4* eSrtg opuSog jy ofiA&it^ TftXffCMrro^ 130 

¥Jjva f^g r£ ircuSi rer'jyitepa ay^o&i xar^o^, 

Af ixvoy oi xpia r oTrra^ xai h xotp&p [Msycig oif^^ 135 
Awpixog, our^aTJwg xs ^trrotrxai^w iiiifa, xo^bit^ou' 
Aitrap iir ajjutrt rtivyoy aveo sripo^ cuputo ooproy* 
EJ/xara ? tntx ourxr^roi [jJa'ag inrsp Irvcrro xvaiutg. 



Fawket. Comp. the Scholiast on Ho- Certainly suflBcient to tati^, fy. Tlie 

mer, 1. c. Apoltodorus, i. 8. and Mime- dinner of Hercules became proTeibiiL 

ker on Ily^nus, Fab. 69. Comp. Aristophanes, Vesp. fK). Btf* 

132. llaa*{Hrafro. Had him tn- 62. Av. 1689. Pac 741. and Apol- 
ktrucUd. 'Jlie Latin translator renders lodonis, il. 4. 4. Alciphron, iiL 38. 
thi* incorrectly " edocuit." Comp. makes mention of a certain Phi^gian, 
vf. 101. Hesvchius : 'Eiroidf^aro ror who could eat as much as four la- 
vlhv 6 irwr^fr liraUitv<r9 8i HMurKo^s. bourers. 

133. Ebyh V ^f. Comp. ii. 90. — 137. ."E* ifunu At the elate (f thi 
134. A/p/ta \96vT9ioy. Virgil, Mn, day. See Gionovius on Ludan, torn. i. 
vii. 87. " IVllibus incubuit stratis, p. 368. *Eiw* Ijfueri in Homer, IL K. 
nomn<m\uG petivit." For the very an- 28. is explained by the Scholiast hf 
ciani custom of «leepine on skins, see /u^ v/^p^ Comp. 11. T. 229. Hesiod, 
Ccrda on this passage of Virgil. Hence *Efy. 43. Twyhs is a Doric word 
th« Latin vorb "dormire" is derived: synonymous with iuKp6s. — 138. O&c 
hwh rov HipiMvros, See Vossius, Etym. wncttrd. Not ornamented. 'Aaicrfrh 
y. " Hcumim," is an epithet usually applied to rich 

1 35. Aprof Ac0ptK6s, Coarse bread and splendid garments. Comp. Ho- 

like thone cakes which the Athenians mer, 11. E. 179. The garments of 

called w4\ayot, Scliol. on Apollonius Hercules were unadorned and reached 

HIkkL i. 1077. ^i7<rl ih robs SucaOdp- midway betvoeen the knee and the ancle, 

rovt Kol elneKeti iprovf, ots 6 Bt6Kpi- — ""Eyvvro, See Matth. Gr, Gr. $233. 
ro% ^(apiHois^ffiv, — 136. *Aa'<pa\4c0s, 



GREEK INDEX. 



A. 



^cu, 5, 109. 

A^Xo^s, 24. 96. 

ityd^\€<rdcu KOfnr^, 1, 31. 

*/ay, 1, 85. 6, 77. 

4y«rrbf, 1, 126. 

*y€«', 1, 9. 15, 54. a|5, 1, 11. 

&7ico<you, 3, 44. 

ieyKpoioficu {iLycucpo^fuu), 4, 31. 

iryyoidu (iryyoSto), 7, 14. 

*yp«. 7, 60. 

&7y>ios, 2, 64. 

iypviryof, 24, 104. 

A7X^^vpo»»2, 71. 

&lidfias, 2, 34. 

&8a/MlKrivos, 3, 39. 

iiSdfiarros, 15, 4. 

&69XOV KaraBuycu, 8, 1 1, 12. 

&6w)s, 15, 102. 

aepyhs, 6, 26. 

&)J8ovi5€irs, 15, 121. 

heaydia, 8, 23. 

MpSos, 15, 72, 132. 

at oJ, 2, 55. 4, 40. 

(Syeipoif 7, 8. 

euyiwpoSf 4, 25. 

oiOoXfeM^cf r4Triy€s, 7, 139. 

af0e (cfde), with an optative, 3, 12. 5, 

62. with an indicat. 7, 86. 10, 32. 
oiWoiref, 7, 113. 

(uOpioKoireTy, 8, 78. alt&pios, 4, 43. 
ofica (€t*c€, ^cki/), 1, 4. «?«€, 6, 65. 
afjua ixihjxy, 2, 12. 
aZ/ioo'i^, 1, 47. 
alfioSSpos, 24, 18. 
olwii', 4, 32. 
euy6Bpinrros, 15, 27. 
oTiros, 7, 148. 
oT/icii', 15, 27. 15, 20. 



&/», 6, 26. 

dic^i' (^i«bv), 11, 14. 

iucdfiarov irvp, 11, 51. 

Aicavely, 7, 141. 

ftKoyaos, 1, 55, 132. 

iucdxiif, iucdxoiTo, 8, 91. 

ebc/Mi, 15, 112, 142. 

iucpdrurros, 1, 51. 

axpdxoXoSt 24, 60. 

iucp4air€poVf 24, 75. 

&Kpvi€o5, 8, 93. 

iucpiS^s, 15, 81. 

&Mpi$o6^ita, 1, 52. 

&Mpb, 5, 34. 

&#crios, 5, 14. 

&#ci;\os, 5, 94. 

&KdSaffrpov, 15, 114. 

&\^7«, 15, 95. 

&A.€t<f>op, 7, 147. 

oAeO/Mu (a\ovfxai), 3, 25. 

&A.6vpov, 15, 116. 

h^ddLs, 10, 40. 

&\i$ 6^os, 10, 13. 

AXiTpbs, 10, 18. 

StKlrpvTos, 1, 45. 

Axxa, 2, 10, 18. &XAA 7^P, 5, 29, 44. 
&XA* rfwraf, 10, 29. &JOC o5v, iAA<£ 
76,5,22. 4ax* ^76 5^), 7, 35. iAA* 
»T€ 8^, 24, 20. 

iAA$, 2, 1. 

&AAoKa ^iv — itAAoKa 5^, 4, 43. 

&AXos, 6, 46. 7, 36. 

&\Xms veiety, 7, 109. 

^Aoifi', 10, 48. 

iAcros, 2, 67. 

&\<pira, 2, 18. 

oA«A, 1, 46. 7,34, 155. 24, 101. 

afM (&fia)f 9, 4. 

^imrnvwy proper meaning of, 2, 26. 

&f(aAXo5m}s, 10, 44. 



140 



GR££K INDEX. 



4/i$v, 10, 16. 11, 73. VajAr€(r(n,6, 41. 

CHW^irhs, 2, 76. 

i/Aop (^fiap), 6, 4. ifjMp iir* ifuip, 11, 

69. ew' &iwri, 24, 137. Iirroi Bri 

TovT ifULpf 24, 84. 
d/JtSaly^uf (iya€aiyciy), 24, 78. 
ifiSdWetreou (&i'a§(£xX€(r9at), 10, 22. 
kftSpSffios, 11, 48. iifiSpoffia, 15, 108. 
i^^(^/ias), 11,42. 
Vc^^c<r9ai, 2, 104. 
ifuivwy, 4, 9. 

^^^Tc')' tAv ir<ip€oi&uy, 11, 75. 
Virr^p, 7, 29. 
hiuf\xovoSt 1, 85i 
o/tt/eeos, 24, 130. 

%t6 (^/tas), 5, 61. «lfiilA€f (^ft€iS), 

5, 67. &^< and iiMuv (fifuy), I, 15, 

102. 
iLfxyiifs, 5, 3. 
^oi^a/a &oiScb, 8, 31. 
ifAoKyehs, 8, 87. 
oiti^s (^fihs, ^fi4T€pos), 5, 108. ofioj 

(V^5» ^M^T^pos), 2, 146. 
%Ao$ (i/Ms), 4, 61. 
d/iiraveiv (&vairai)€ti'), 1,17. 
ofjtirdxoyoy, 15, 21. 
«^in;^, 1, 33. 
"A/iUKAcu, 10, 35. 
iijuwXos, 9, 21. 
iifxvxiJihs, 24, 124. 
&fjL<pi\oulyhs» 24, 46. 
&jiuj[>«roA.€ri/, 1, 124. 
hfj^ivohjo^, 24, 91. 
afjupurrtWoo, iLfjupiffretKofiivaf 2, 74. 
iifjufx&ris, 1, 28. 
kyaJSoKK^aBai, 6, 20. 10, 22. 
&fa§os (&n7§os), 8, 3. 
&yaH€i(reat, 10, 33. 
&i^a/cXa/6tv, 1, 72. 
&y({A<xof (&ylf]\iTos)f 4, 56. 
dyoXAco-^ai. &i^Xaro, 8, 88. 
kyaiA^rpelffdox k6xov hvafx^viwVy 24, 

125. 
kydwra (Ai^wra), 15, 87. 
iiydptaroSy 15, 147. 
iivdpa-ios, 2, 7. 

ifctir^oTos (hrficaTrros) , 6, 46. 
itpaTp4v€(rBcu, 8, 90. 
&vai)a>. AvdCo-ov, 4, 37. 
&i'a</>tJ€ti/, 10, 40. 
AySripa, tA, 5, 93. 
djf^ploy, 5, 40. 
Ai'^A.iriO'TOS, 4, 42. 
iuy^^vrif 5, 92. 



hvix^iy^ 1, 96. 

&^0ov, 15, 1 19. 

Ai^tvos, 7, 63. 

iv0^pi|, 1, 52. 

&^os, 2, 1. 

Avfa,2, 39. &i'i$v,2, 23. 11, 71. hyw.- 

pbs {kyiriphs), 2, 55. 
h^irifxi, 11, 22. 
ovfica (^vlica), 2, 147. 
Ai^urrciKcu, 24, 36. 
ian^lfiTf, 18, 48. 
Akt^o, 7, 48. 

iufr\uy, €K viOu AvtAcTs $^\oy, 10, 13. 
&iao\^ (ovaroA^), 5, 103. 
&KTv|, a chariot, 2, 166. 
AviJeiv, 1, 93. ayifeaeai t«, 5, 144. 
AvtJvoi. 2, 92. 7, 10. 
iy«, 15, 125. 
&y<oya, 24, 67. 
iyue^y, 15, 91. 
ioidbs, 7, 47. 15, 97. 
iirdyx^ffBcUt 3, 9. 
itwdpOcyos, 2,41. 
i,'!rdpx9<r9cu, 7, 33. 
&ir€iX€iy, 24, 16. 
Airetireiv, 5, 22. 
i,ir4x9€<r0ou, 7, 45. 
direxa^s, r, 101, 141. 
ixAijcTTos, 15, 30. 
hiroialyeiy, 15, 38. 
&ir($frAa|oi', 15, 43. 
itiroK\lyfiy, iiroKKiyas iit^ hpumpkt 7, 

130. kiroKKivOiis Tcp6s ti, 3, 38. 
incdKofifMif 10, 7. 
iiroAi^etv, 7, 147. 
&iroTrat(€O'0cu, 1, 137. 
ixo^^cii/, 7, 121. . 

iiiroaSfyyivai, &v4<r€aif'^^9. 
iaro(rKv\€V€iy ri riyoSy 24,'5. 
iiroo'Tcifeti', 15, 108. 
hiririK^a^ 15, 19. 
hTorpdryeiv ras aCXoucos, 1 0, 6. 
iLTro<p4p€iy, di&\oy avoiafif 1, 3. 
Axpll, 15, 68. 24, 54. 
dirreffOat ipptyhs, 1 , 35. 
&ir</>i)s, 15, 13. 

&pa, various meanings of, 2, 133. 
ipa, " de more," 18, 1. 24, 42. 
ipa. ap* ovK, I, 98. Ipd yi ira, 7, 149. 
ap&iT<r€iv ^ipaSf 2, 6. 
ip€v\id€s, 7, 26. 
ip4aK€iy. kpea-ai/xayf 1, 60. 
itpurT€^€tv, with an accusative, 15, 98. 
dLpuTTorSKeiaf 24, 72. 
&p(4>pa$V, 24, 39. 



GREEK INDEX. 



141 



oy, I, 133. 5, 97. 

, 7, 112. 24, 11. 

4,51. 

y, 5, 50. 

, 24, 106. 

\, 80. with a present tense, now, 

04. 11,9. 24,63. 
Aupuchs, 24, 135. 

05, 10, 14. 

^s, 1, 33. 24, 138. 
ofloy, 4, 57. 24, 87. 
rtyosUpcu, 1, 112. 
yos, 2, 112. 
yoXos, 10, 37. 
pros, 24, 94. ' 
!>s, 20, 4, 31. 
(Wx«X2, 11. 
^y, 2, 34. 
eXos, 7, 68. 
xAos, 7, 79. 
wos, 10, 7. 

f€\€U^, 9, 5. 

Afiv, 15, 111. 
rwAA/Sey, 4, 52. 
w, 7, 19. 
>y Sirvos, 3, 49. 
»y, 15, 7. 
I', 1, 56. 
ircUiv, 4, 49. 
awy^), 6, 38. 
8, 28. 
, 10, 6. 
;, 15, 43. 
,6,44. 7,71. 
pis, 2, 146. 
, 7, 153. 
B, 48. 9, 19. 
, final flhort, 3, 2. 
I rvKThs, 2, 119. 
?, 5, 60. 6, 15. 
, 5, 60. 

2,88. 3,38. 4, 15. 15,84. 5, 
11, 11. 
vH 9, 24. 
, 2, 113. 
f, 8, 57. 
oy, 4, 5. 
22, 15. 

€«v, 4, 29. 8, 43, 47. 
surSou, 11,42,61. 15,144. 
>y fji€yd\ats &po^p<uy, 24, 106. 
Tia-ros, 10, 20. 
''61V. &^i/{w (&^i)£»), 7, 65. 
(^X«'')» 2, 36. fi4\v» 8, 34. 
05, 24, 88. 



ilxoy, T^, 3, 12. 

ixp^f'^os, 1, 60. 

2^ redundant, 24, 32. 

icWw (^w), 15, 132. 

iuopl WKrhs, 11, 40. 

ii^s (iliis), the iun, 2, 148. 7, 36. 

&wToy, 2, 2. 



B. 



)3(i0oy, 8, 49. 

fiadbs diri'os, 8, 65. 

M^Kios, 4, 19. 

/Borveor, 1, 140. 2, 8. 4, 26. 5, 9. 15. 

22. 
jSa^ra, 3, 25. 5, 15. 
fid\ayos, 8, 79. 

fidwreiy KcUirtdt Kt;p(a, 6, 127^ 
fidpdiaros, 15, 104. 
fiapvftdyios (Bapvfiiivws), 15, 136. 
^apvviw, rhv ifi^ fiapwtOrra Mpa 

ipiXov, 2, 3. 
finphs, 24, 100. 
jSoo-rXcta, 24, 71. 
$aai\i<r<ra, 15, 24. 
^ouFKotivw, 5, 13. 6, 39. 
/3<iT0f, 1, 132, 24, 88. 
fidn-paxos TOT* iucptdas ttt rn dpleBm, 7^ 

41. 
fiatfaittv (fia6C9iy), 6, 10. 
/Bd^AAa, 2, 56. 

fiivrurros (B4\rurT0i), 5, 76. 
PXoffvpbs, 24, 116. 
0oriv6fju>s, 20, 41. 
i3($\of. ^f /3<J\ov, 1, 40. 
i3oAitfff7y, 1, 107. 3, 13. 
fiovKcuoSf 10, 1, 57. 
PovKo\€7v, 7, 92. 
iSo^oi, fiiiras {0o^s), 1, 80, 86, 

113. 6,44. f, 73. 20,34. 
PpdevKov, 7, 146. 
fipdyxM, 11, 54. 
fipiStiv, 15, 119. iS^tf/M^c, 1, 46. 
fiiaaot, 2, 73. 

fiuKoKtditTas ($ovKo?ii€urr^$)f 5, 68. 
iSctfitoAial^, 5, 44. fiuKoKidaritv, 6, 60. 

fitaKoKidJieo, 9, 1. fio9Ko\uurBifitff$a, 

7,36. 
fiuKoKuchs, 1, 20. 
iSctfKoy, 10, 38. 
i8«y (iSoi/f ), 8, 48. 
fiwrrp€af, fio9<rrp4afi€w, 5, 66. fiwrrp^^ 

ffofi€s, 5, 64. 



142 



GREEK INDEX. 



r. 



ya (7f ), 6, 69. 

7a (ri), 8. 53. 

ToMfw. ya0€Mn (yiftfowri), 9, 36. 

yaXa^n^, IS, 41. 24, 31. 

yaXdiw (yaXiprgi), 5, 35. 

roA^, 15, 28. 

7a^/>^, 15, 129. 18, 9. 24, 82. 

yofAim, yofuBturaf 8, 91. yifu, 8, 93. 

Top^ar^ (Tiip^fcrecu) rcrl, 1, 136. 8, 

77. 9, 7. 
TovA^, 5, 58, 104. 
yavpoSf 11,21. 
yff/ii^, 1,95, 139. 
ytXifw, ye\*wra (y€\waa), 1, 36. 
ytptidurit* (y€V€id(v), 11, 9. 
TfTciib, 2, 78. 
y§pai^w, 7, 94. 
y€pair€f>os, 15, 139. 
ydpea^os, 10, 31. 
7V«» 1, 5, 10. 
ytiiKtHpov, 1, 13. 5, 101. 
yiyy^Kw, oW fyrv, neither did heoMk, 

2, 5. yufdHTKiiv, 11,5. 
ylpofuu, 11, 4. 
7Aai;ic^5, 7, 69. 
y\3kx»v {yX-tix^^)* ^» 26. 
7Av/ic^icapiro}, 11, 46. 
7Avic^/ia\ov, 11, 39. 
7\vicw^i'€«', 15, 146. 
7A^0ai'ov, 1, 28. 
7<Jw, 24, 74. 
7pa(a, 2, 91. 
ypcuos, ypcuaVf 15, 19. 
ypofifiit (ypafifiii). itrh ypofiftas kivuv 

\ieov,6, IB. 
ypdfifm, rh, 18, 47. 24, 103. Hence 

ypcarrhs, 10, 28. 
yp6/ptiv yfidfifjuna, 15, 81. 
7p«r€e»s, 1, 39. 3, 26. 
yvfivdffiov, 2, 80. 

yvvh, (twH)), 1, 32. Twcuices, 20, 30. 
yvyatKo<f>i\as (yweuKotplXris), 8, 60. 



A. 

«a(7^),4, 17. 7,39. 
9aybs,2, 110. 
^dtiv, Ma'nfJL4vos, 8, 4. 
5ot8((A€Of, 18,33. 24.42. 
8af8aA/ua i^cmv, I, 31. 
9alfiw. ffbv Zcdfxopif 2, 28. 



r, 15, 40. 
. % 15. 41. 
SiUcTwTlof , 8, 23. UrrvXa, pliin], 19, 3 . 
SsX^Mbu (S^AmtAu), 4, 36. 15, 48. 
»<¥«Uif. 1, 75. 
SanrAircs, an epithet of Heeate, fiem. 

from SMvAlff, 2, 14. 
<«r^^, 7. 15. 
So^^npiMf, 5, 112. 
9a^iX£m, 7, 145. 
8«^iarnu {Mfopmu), 15, 120. 
ScSoOw, 15, 58. 9^Uafi€s, 1, 16. 
9<MKCir, 1, 102. 
g f o ra wtgygg, 24, 56. 
ScUor, 10, 5. 
9c«^n|VM, 24, 1 . 
9dos, 24, 35. 
UoK€tr9ai, 6, 11. 
«4v««. 2, 90. 
Scvrc, 8, 50. 

Sjf not a superfluons particle, 1, 18. 
HKMffBai, 5, 27. 
hnKw,fonoaih, 10, 13. 
htii, 5, 22. 5t* i/wieaiwF, 8, 61. 
diiycjr, 11, 7, 81. 
$fa^XcMr0ou, 24, 83. 
9idJ6vfu. 5ia8^s, 3, 14. 
SioeiSardoi, 5, 22. 
Bia0p^irr€<r0ai, 6, 15. 15, 99. 
ittucpayow {Jiuucpn\vo\hf), 7, 154. 
dioXoicT^fctv, 24, 25. 
dioXtJeiy, 24, 122. 
ZuurxiC^iv, 8, 24. 
^tarfi-fiffffw, di4rfJLa^€V (8ier/iij|ci'), 8, 

24. 
9uupaiv€iy, 18, 26. Sio^ia/i^crftu, 18,28. 
iiaxpdofuUf 15, 54. 
9i9cucrpa, r&, 8, 86. 
hi8vfuer6Kos, 1, 25. 
5(8w/ii. Bidov, 1, 143. 
JfftAow, 7, 60. 
diva, 1, 140. 

divco', 2, 30. 15, 82. 24, 10. 
di<ppoi, 15, 2. 
8tXa — Icrxitrreu, 15, 69. 
5/ia>s, 24, 47, 49. 
SoKfiiciv, 9, 26. 

hoKfco, HoKoureis (Sojc^crfts), 1, 150. 
doy4u, 7, 135. 24, 88. 
^pdyfjM, 10, 44. 
5p<£TT€(rdoi, 24, 28. 
SpaxM* &i^ iambus, 15, 19. 
Bp4v€(r0ai, 11,27. 18, 40. 
dp6<ros, ofjM dpdff^f '15, 132. , 

HpiUvov trvp, 9, 19. 



GREEK INDEX. 143 

>s, 5, 64. iXapphs, 2, 124. ob^ iXxupfibv , 2, 92 

f, I, 85. i\f\&YX^h 4, 10. 

r, 3, 24. 4, 45. iA^crdeu rivhs, 1 1, 49. 

rcubs, 2, 4, 157. i\ucrhs, 1, 129. 

Wvo^), 20, 29. i\a^, 10, 51. 

>oi, 5, 99. IA.*|, 1, 30. 

, 15, 93. hwpuchs fyros, 24, 136. kxixpvcros, 1, 30. 2, 78. 

p 5Xira, 2, 156. 8«tfp(o'8ciy (8ofp(- l\ic€iy, 1, 135. 

', 15, 93. JwpWTi, 18, 48. ihXovieiw, 1, 42. 

OAMU, 7, 43. ^/ictt) (^A«w), 20, 2. ^/icl^f, 15, 10. 

^/lUv, 2, 144. ^/i*bir, ^iily, 3, 12. 
ifUs. rhv ifiby — <^l\oy Mpa, 2, 3. 

E. r/iiras, 10, 29. 

ifiT€p6vafjLa (ifAirepdyrifiaX 15, 34. 

fKhv, 18, 27. 4fiir\4^as et d/iirA^as, 3, 23. 

15, 123. l/tiirpo0€y, 9, 6. 

jLos fhryos, 24, 7. ifjuf>^atf 2, 56. 

xSo-eou, 9, 27. ip bipeaktwurty owt&mi, 4, 7. 4y9^ \4- 
rucii, 1, 27. cuya, 2, 68. deivol ^v IfidiTWiTt, 24, 

w, 3, 33. 111. A'Tydc, 1, 14. A^x^wijcpi- 

c<y xocri irepnrXfKrois, 18, 8. veiy, 5, 69. 

Toi' (pdpfuucov, 10, 2. &aAAos, 1, 134. 

15, 237. ivapiefjuos fwoij, 7, 86. 

p6ipos, 24, 109. fvos, 18, 14. 

2, 107. €p<ro, 20, 16. ivSM0p{nrrwdcu, 3, 36. 

^€iv, 1, 34. ^i^SiVCiK, 15, 82. 

rl TTcp itrexhv, 7, 3. tl 5* &7C, 2, tiyBoOi Kpdvas, 5, 146. 

^8ot, 15, 1. 

u \4y, ft ri \4y€is, 5, 78, hfcp^tS&rdcu, 7, 7, 

V), 7, 97. ^v6<Ml6tv, 5, 10. 

etiara, 15, 115. iuveaupwvos, 8, 18. 

9, 24, 53. ivSpxas {ivSpxns), 3, 4. 

4, 10. hro<r0€y, 1, 32. 

1, 31. hnxpoanhs, 15, 83, 

SvTa (^(Jkto, 5»^a), 2, 3. ^^oXoircifeiv, 2, 85. 

icos, 8, 9. i\aKlvas (i^catlyris), 9, 34, 

8tJo ire'AAas, 1 , 26. ^Is vdwra, 15, i^4yp€<reai, 24, 21. 

1. ^s rpif, 1,25. 2, 43. ^s cv, 18, ^IciAiJetv, 24, 17. 

Eis €va, €15 fjday, tls Iv, 20. 39. ^oxa, 7, 14. 

fiia x^ouva, 18, 19. iouci^s^ use of, 1, 41. 

ti', 7, 88. IK 11, 26. 

n interrogation, 15, 60. iT^tiv, 2, 91. 

I 'Aippodhas, 2, 30. iK dviuv, i. hnUoos {hrfiKoos), 8, 25. 

iicb ;^^»r, 2, 10. iK Moipw, 1, ^(ii^eee KdWos, 20, 21. 

). ^ic ircu^hs, 7, 102. ^#c irar4pwv, hrdyooBer, 7, 5. 

106. ^K Troths, 7, 6. ^#c V^xm, hriyp^rdou, 24, 34. 

55. ^ir€r76(raou, 7, 24. 

oT^pw, 15, 7. ^€i/u, 11, 33. 

(£0«y, 1, 63. 4irf\v *c€, 11, 78. 
IS 56<r/uoC, 24, 33. hri. hr* Ahdpoto, 4, 17. ^ ^/ttcD, 7, 

eti/, 7, 51. ?Tos,7, 85. 81. hr' aXoBeiij^, 7, 44. ^ir' &y0^I 

dofiau iicTreirdTcurou {iKwew^rti- xa«f, 11, 4. ii^ (kfiori, 24, 137. 
), 2, 19. 11, 72. iKiepdxrKiUf Xtivhp, 7, 25. 

e«, 2, 51. iwuceprofKOf, 20, 2. 

•^ diryov, 24, 47. iirifAf\7iT^s, 10, 54. 



14i 



GREEK INDEX. 



ArirCtrrc^in, 8, 43. 

iwiovpof, S, 6. 

iwtwiirffttp, 2, 18. 

iwiwacras, 11,2. 

iwtwKcruyuif, 9, 22. 

iwiwraifMiM, 7, 96. 18, 16. 

iwifi^aiptiM, 24, 96. 

iwt^w, 24. 97. 

ArJJ^Zr, 15, 59. 

MaKcvos, 24, 105. 

Arurir^ior, 24, 116. 

Ar^aScr (Mrndtt), 7, 42. 

Hnituf^ar, 10, 55. 

iwirlrBtos, 24, 53. 

iinrvi»Mi9ios, 7, 23. 

Ar«4>^3€tt', 2, 62. 7, 127. 

*r(x«VM«, 2, 20. 

^iX*'^^ ^p^^ "^itttros, 2, 152. 

^^ty, 24, 82. 

inf, 5, 137. 

Wf, 7, 146. 

tpofiai, in what sense used, 1, 78. 2, 

149. iipdffffoo, 4, 27. 
ipywriyrjs, 10, 1. 
ff^acif, 2, 15. 7, 106. 
ipteUr^tty (4p€0iCfw), 5, 110. 
ip9^€ty xiiXos KuKiKtci, 7, 70. cir x^^ 

fwr, 7, 104. a^u'bf', 5,24. 
iptiierif 5, 64. 
4>ciol, 15, 50. 
ip^wfy, 7, 45. 
iplCtw wp6s rttfa, 1, 24. 7, 41. rwl, 4, 

8. Both cases are used Idyl, 5, 136. 

sc({. l/>if ipiiniv irp6s riya, 5, 23. 
ipt0cueU, 3, 35. 
I^i^or, 15, 80. 

lotr. iroT* Ipii' — ifitUts, 15, 10. 
i((m4»oi, 7, 53. 
l/)vor, 7, 44. 
ifpiTfii/, 1,105. 5,44. ffl/N^' M^, 7, 131. 

l^oOficr (itp^ofutf), 18, 40* 
ipircra, 15, 118. 
M/^cii'. I^A* iir" ^ficib, 20. 2. 
IK, 15, 101. 
4jwm7v, 24, 99. 
l/owff, 2, 7. tpctrts, 7, 96. 
^/)cimJAor, 3, 7. 
itreuco^tty, 4, 46. 
IcTTf (r<rr€), 1, 6. 5,22. 
^(rxapf^fv, 24, 48. 
iffxvrdu. iffxardoovra, 7, 77. 
fcrxoror. Kffxwra ^Kla, 7, 58. lo^ora 

r^», 15,8. 
ira//>a. kok^ fraifw, 20, 18. 
Irof ftpioF, 7, 86. 



frwfiOf, (ntftm, 15, 82. 
*TAri«f, 1, 38. 
cMoTOf , 5. 24. 
€*yf, 4,62. 
cv&^Mnrof , 2, 77. 
c0«r. c£8or, 2, 126. 
dS^TOf, 10, 43. 
ci^ 8«pi^, 18. 57. 
eievfiM^, 15, 143. 
cAnpAoY, 2, 166. 
cfc|M«»f iA«Jk, 7, 34. 
cferrif, 10, 52. 
tbfuiph, 15, 61. 
ciyiod^, 5, 18. 
€M(€ae<u, 24, 9. 
cfo8/io9, 3, 23. 
cihrcurras (cftrificrof), 1, 128. 
tiw^pBtpof, 18, 49. 
€lhrev?an, 7, 32. 
c^A^o^f , 2, 46. 
cftrAoof, 7, 62. 
f^pw, 7, 58. 
ciipi$(rrcpm>5, 18, 36. 
c^f, 4, 28, 
itmcios, 7, 8. 
ciKtroof, 24, 8. 
^kvKos, 24, 86, 
c^i^f, 4, 25. 

i<f>apfi6<rS€w {i^apiAi6(i¥), 1, 53. 
i!p4wofuu, 9, 2. 
I^^ciy, 5, 83. 
I^((>». rriPtl I^Sct, 5, 97. 
l^r/i€pof, 1,61. 

Ixc<y- nopi'dfriov cJiros, 7, 148. fy^" 
rabriij 15, 18. ^€i MfXAiffra, 15,3. 

Ix«r«ctt, 15, 68. 24, 26. 
ix9h, 2, 144. 
a^cu', 10, 54. 



Z. 



(ci^cof, 25, 209. 

(aJiow {Cn\wy), 3, 50. 

(oXeM-br {fyKurhs), 3, 49. 

(areiir (ftreo'), 1, 85. 

(du, (juvT^ 6ip(s rhy ^4yo¥, 5, 79. 

fcM', 9, 19. 20, 15. 

(obs (f«J>f), 2, 6. 

^aH>7p44>ov, 15, 81, 

H. 

^— ly, 1,67. ^ pleonaitie, 15, 37. 20, 
27. 



GREEK INDEX. 145 

^ Pay 2, 6, 114. ^ pdyt, 2, 20. Idm-tiy, iripi ^fibs ld(pdrj,2, 82. 3, 17. 

^ f>* ouK and V o&k, 2, 158, iauW, 3, 49. 

J, 34. 4, 14. i«^a apfioyias, 10, 39. 

iJetv 65«Jv, 11, 27. i8€«'. If^, 4, 48, 6, 30. t^ 6 rpdyos 

Sea Xfl^Tcu', 20, 8. oStos, 5, 37. 

(fiXios), 12, 9. iBvyfiy rh irXiov Ttvi, 5, 71. 

2, 125. UctfiofKu, tiururet &£, 24, 9. 

•^cu, 7, 23. t\€hs, 15, 9. 

wTTos, 10, 27. W«t» 18, 37. 

•m, 6, 3. Tv€s, 1, 43. 

KTOs, 2, 133. toKTo (ioOo-a), 1, 112. 

I, 149. toy, 1, 132. 

.1, 16. Ihs, poison, 24, 19. 

, 39. 24, 91. iipiywelri, 24, 39. fouAos, 15, 85. 

J, 12. *Iinro\(8os Kdtrrup, 24, 127. 

24, 79. imro/uoyiy, 2, 48. 

18, 33, ^1, 9, 32. 

laofJidTap {l<rofii\rotp\ 8, 14, 
kTOiroA^s, 5, 30. 
titros. i^ tffov €jyou, 5, 25. 

i. 3<£7;/ia (^€rifM\ 1, 56. ;^at/- i(ro</>ap/^eii', 7, 30. 

15, 84. ^aacu, 1, 149. 3, 12. taraaSai xophv, 18, 3. 

JMT^ou. 2, 72. ^curSufvou, 15, 23. I<rxcky, 1, 147. 

r, 4,5. 11,73. «rxfa, 6, 30. 

y, 5, 31. krxv^y, 10, 27. 

2, 88. r(rx«, 7, 54. 24, 35. 

p6(re€ ayefMP, 8, 54. ^07^ 2, 17. 

(^€W), 24, 94. lO/cra (fi)/CT^s). 8, 30. 

1, 5. .&€/iiTby, 5, 136. 'l<puc\ins, 24, 25. 'l^ifcX^a, 24, 2. 
ptoy, 15, 69. 

rios, 15, 68. i&ecnrrfea', 15, 63. 

iiy, 3, 16, K, 

■adai, 20, 14. 

3^A«o, 15, 145. Ku (ice), 2, 100. 

,111. 15, 15. ^c6 driv, 2, 114. KciyKoi'os, 24, 87, 

)rr]y, 1, 97. KaBaphs. Kadaphv ipyrSpiop, 15, 36. 

4, 54. ica9^^6ii' #iri ^vpoh, 1, 51. /ca^f^os (xa- 

, I, 59. eiaas), 1, 12. 5, 32. 

dai, 20, 4. K<idvir4pT€poy (pXias, 2, 60. 

(i&iojTbs), 1, 101. KoBwriprepos, 24, 97, 98. 

'j». TedvdKOfieSf 2, 5. K(d, correlative to re, 1, 25. 27. 

15, 39. makes an kyperbaton, 1, 95. 5, 38. 

a, 2, 70. 55. Kal 8)7, 5, 83. 15, 56. dfia icol, 

TO, meanings of, 2, 59. 2, 21, 11, 39. 

yi}5y 3, 12. KUKOfpyhs, 15, 47. 

r, 3, 26. kokSs. Kouchy r4\os, 4, 47. elSos Kouchy, 

2, 10. 6, 34. KOMcbv i^Sadits, 20, 10. 

1, 71. Koucoxfidtr/iwy (Kcucoxp^iTfuoy), 4, 22. 

(^a/coy), 1, 22. KdKTos, 10, 4. 

oy (rh iirepoy), 11, 32. Kd\afW5, 8, 24. ica\dfM{Ka\dfiri), 5,7. 

10, 49. 

KoXo/tCVT^S, 5, 111. 

KaX<Js. rb icaAbviro9opevo:a, 3, 18. ifa- 

7, 29. A^v Tt <pi\€iy, 5, 135. ^i^ KoAy that, 

w, 15, 98. 15, 73. KoXhy ScrSci, 1, 46. tf^a^ye 

H 



I. 



CREEK INDEX. 



KipLWTtlW, 24, 118. 

trimoi', a4, 135. 
xirSiifitt, S, 114. 
jroirai (Kqmi) 'tAanXei, 15, US- 

Kipwpi!, 2, 85. e, 16. 7, is?. 
«iv4l{(OIpii), 1.27. 

Kipn^iiT, '10,43.* 

■iv>Ttp<<i. Koprtpbr tiral rirat, 15, 94. 

T^ KOfntpby, 1, 41. 
-ilpTDI Tiyl ipli,iv, 4, 8. 
jrdpuDi'. 9, 11. 
JUfipfiifidiwi', 24, 85, 
jutrj. kbt' atrrhr. I, 30. Kari flpJxftlui 

flyrfaBai. 3, 64. 
KOTiiealvcu' £^' 1<TT», 15, 35. 
KaToSa^^ai. trpuTOr [duAuv iiri IcpOTiC- 

^n KataeiUiMV, 15, 85. icai««iiA.- 

Anrftu (It iMlv, IQ, II. 
KaToSiaKta'. i rir Zn^lav KaToSSinitiv, 

15. 156. 
iiaTaSou(iT0ai, 4, 34. 
naTaiapedrfw, 18, 9. 
KoToSiltoAu, 3, 3. 10. 159. 
■arofeeu', 2. 40. 
KaTBVXctCu, i. e. icariucAcliu, 7, 34. ica- 

T(K\>i£aTa, 18, 5. 

KaTa/iiirrofiv, 6, 4. 
Karifi^Hi, I, 13. 5, 101. 
Karawpicir tA Kiliiyoi', 10, 55. 
KaTOjrruxJt ifiripSraiia, 15, 34. 
m.T.^Jfu', 1, S. 
Kararr/iifxei'', 3. 1'- B, 00. 
KaroTplSa, KnTOTp/ipDiTi, 24. 75. 
mrorp.JX".', I, 78. 
■ 1,21. 



•iaX>'iCf'i: 6. 12. 

«, 1, 6. tl /am? iSixfltiiAii- 

dit.— i*(Aafl-<i,2. 126. 
■%<>;. 7, 81. Kttpovs, 24, 43. 
Kti/tpMr. 34, 121. 
Kturhu, 5, 23. 
KtXiOtir, 7, 137. 
«\oJiiV, 7, 137. 
lr*Aapifo-8«i. («(Aapiff«w), 7, 137. 

Kexiti (KmiSn). 2, 2. 

Kf\iaiTfS, IB, 34. 
ic«-r.^, 15, 130. 19, 1. 
Ktpirli, 18.34. 
Kcpauxh, 5, 145. 
mjpoTpa^ilB, 1 , 27. 
KiynXlifw. 5, 117. 

Kfpm. ('ki>^), 2, 15, 9,36. 

irloffa. 5, 136. 

Kiffobi, 1, 29. 30. iti\as, 11, 46. 

KioWSw*. 1, 27. 

(rfffia (KlffTu), 2, 161. 

moTot, 5, 131. 

«.XA(«!.» (("XAfC""). ". '9- 

«Ai{, IS, 33. 

K\a(m (icXrfoai), 6. 32. 

kA5(ioi (nXflpoi). 24, 128. 

kaJ™ (itAinj), 15, 127. 

«AiitJ)p, 2, 86. 

xA^ftuk KiKXvaiiiyas, 1, 27. 

jeAoxrr^ /wifia (rori vAuot^hi »'■' 

T<i. 24, 69. 
KVani! {KVTiiiii), 7, 16. Kriimr, 3. 3. 
imftii. jmiiraiB, 7, 110. 
jB^Jij, 7, 1 10. 
kWo5(,» (m/fd.'), 5, 122. 6, 25. al- 

(fffflOi TIM,!, 4, 59. 
m-ifa. 4, 25. 

Kfi/fSffflfli, 6, 30. 2, 109. 
KOKKiC"". 7, 48. 124. 
KoKfbv, '24, 45. 



XcfAO!, 



KBTcupalreaOai, 3. 8. 
(coTaxis (narijx^!). L '- 
jiaTflenrftu. 7, 137. 



Kflupa. iMv6irtl ti KuD/ui, 10, 51. 

Kavxloimi, 5, 77. 

KoxriC"- »•;?« "i>rB Kaxafa. 5, 142. 



, 5i. 



7, 9. 



ffrl^oi, S, 129. 9, 11. 
Kai'ltw el KoniCw, 1, 30. 
xiya rup>,!, li. 91. 
Kopivni^i. KopiaoTSa,. B, 67. 
«Jpfl". 10, 46. 

ffitpuBos, 7, 141. the same as napuiax- 
All, 7, 23. and xapuSaMbs, 10, SO. 

Jtapiin-aeiP, 3, 5. ' 
KOffKlliJ/UUTli, 3, 31. 



GREEK INDEX. 117 

rjfM KaX6v Tt, 15, 24. \6Xos, 6, 75. 

, 29. \afiedv€ip, 15, 8. Xai/f, 1, 4. 

32. Xdfivup, 24, 19. 

s, 18, 50. A?i/, 1, 12. etc. 

27. \ay$dy€ip. \curOrifieVf 2, 46. A.^A.cMrTat, 
>X«^8c(rfC€»/, 2, 107. 2, 159. XowreiJ/ieo-e*, 4, 39. 

107), 1, 83. hence itpovtcfScs, Aavb; (ATjvbs), 7, 25. 

aV«^, 7, 78. 15. 33. 

:l. \<itr^ofiou (Xdlofiai"), Xdurdtu (\d^ov), 

2, 53. 15, 21. Xc£<r8€o, 8, 84. 
^T^p), 5, 53. ^Aa■los, 7, 15. 

0, 19. \iyeiv riuii rotavra, 15, 11. 

, 6. A€t/i^v. \€i/juov6B€, 7, 80. \€ifx^pioSf 

0, 1, 6. 18, 39. 

,31. XefirctK, 2, 91. 

pv§d7iy), 4, 3. ^f ^X**"! 8, 83. 

3, 18, \4vapyos, 4, 45. 

, 5, 123. AcTrpAs irerpa, 1, 40. 

, 18. XeirtJptov, 5, 95. 

7, 145. \€VKa (\€{ficn), 2, 122. 

CUA0t5*<JwKT€S (/CU\0i5tWVT€s), KtVKStoVf 7, 64. 

Xcvic($s. A.€VKbi/ lop, 18, 27. 

), 55. \iay ^apvyoipvros, 18, 10. 

, 25. \i9os, KiQou airh ypafifMS kw^Ip, 6, 18. 

,15,^53. AtjUTjpbs, 10, 57. 

r, 5, 92. Xt/xycks, 5, 17. 

r, 11, 45. KVTraplcrcriPos, 5, Xt/xi'aTis (Xi/u^is), 2, 56. 

XWi/, 1, 139. 

,106. 5, 45. Xtirapbs, 2, 51. 

128. • XzToi'eweiv, 2, 71. 

(KUfxdCfip), S, 1. Xtx/Aa<reai, 24, 20. 

[8. X(tf/.9, 11. 

t9. Xoio-^tos. rh \oladia, 5, 13. 

J. Xo|(Js. \o^^ $\eiroi(ra, 20, 13. 

i), 6, 36. ?^<p05, 4, 46. 

os), 1, 47. X<Jxoy &pafjL€rp'fiffour6ai, 24, 12. 

Kopo(r{nni), 24, 57. Xwy^fetv. Xw7ti^i' (Xiry/o-fiy^, 1, 97. 
15,87. 4\vylxeriP,l,98, 

5, 89. XvKtJets, 5, 38. 

\{>Kioij 6, 48. 

Xvfxaipfadai, 10, 15.. 

A. XtJo-oo, 3, 47. 

Xvffa-Tjp (Xvffffoy^f 4, 1 1. 

rt, 7, 103. OS fi€ XeXiJyx'?! At;x»'o^» XtJx^'o** ^A"* ^cuofiipoiaiVy 24, 

51. 

, 4, 49. Xtaecurdai, 5, 109. 

;), 2, 45. Xarbs, 18, 43. \<»)tipop fyyou, 24, 45. 
96. 
21. 

10, 3. M. \ 

fccTr), 2, 24. 

XaXa7€i)yT€s (XoXayoOwcs), /u,*, i. e. /xoi, 4, 58. 

\a\ay€VPTi (^\a\ayov<ri), 5. /uS, 15, 89. 

fjui€ip, 21, 42. 

34. ovXt?, 20, 29. Mofi/aXoi/, 1, 124. 

H 2 



148 



GREEK INDEX. 



fudyofuu, 2, 82, M rivi, 10, 31. 20, 

34. 
Iidicap€s, 1, 126. 
fjuucapurrhs, 7, 83. 
fiwcaph-ts, 2, 70. 
fidictay (fiiiKw), 7, 157. 11, 57. 
tioXcucSs, /ioXoKoi ir69as*Cipai, 15, 103. 

fhrya fiaXcuc^fpa, 5, 51. 15, 125. 

fiaXcuc&s viofjuu, 7, G9. 
fjuods (/i^Aij), 8, 79. 
/ioAoi' (fiVKoy), 2, 120. 3, 10. 1. 109. 

3,46. 
t^ (mV). 1,71. 
fiayia. oXocus ftayicus, 11, 11. 
ItawwpSpos, 11, 41. 
fiapduv (fxripueiy), 1, 29. 
fuixr^ (jii(a), 4, 34. 
fuur^s {iM(6s)y 3, 16. 48. 
fjuurrUrBtw {fuurTl(€Uf), 7, 108. 
/ioxos (/*W*)» 2, 95. 
fuyalp€Wf 7, 101. 
/i€7eUoiTos, 2, 72. 
fiiyoLS, fji4ya fivBttadou, 10, 20. 
fUXMBpov, 2, 132. 
fic\av6xp<»s, 3, 35. 
fi€\€9cdv€iy, 9, 12. 10, 52. 
/icXcSwvc^s, 24, 104. 
fUXiSfM, 20, 28. 
fieXiicnpov, 20, 27. 
ficXi/cras, 4, 30. 
fifXiwous, 1, 178. 
fifXla-^o/Juu (/i€\l^0fjuu)f 1, 2. 
ficX/reto, 4, 25. 
/i€\iT(i6Si7S, 15, 94. 
fi€\ixX(i>pos, 10, 27. 
fi€\ixphSf 6, 95. 
fjA\o/xai, 1, 52. 
/bi^Xos K^pas, 10, 21. 

fJL€\ljSplOV, 7, 51. 

fi4fiyr}fxai, with a participle, 5, 40. 
TteVetj/, 24, 115. 
fitffOfiBpivhs (fie(nifi€pip6s). rh /ictrofx- 

Bpivhv, 1, 15. 80 /i€<rafdpiov, 7, 21. 
fi4a'aTos, 7, 10. 
lic(Tov{)Kriov €S Wtrtv, 24, 11. 
fUaos. 4s fifffoy ri64vai, 15, 27. fieffcv 

Kar afia^nhy, 2, 76. 
lUatpat 2, 144. 
/x6Tei[. TOis jUCTck, 1, 39. fi€Tck doura, 7, 

24. 
fi7}KkSt 5, 100. 

/*t/cfcby (fiiKpbs), 8, 64. 15, 12. 42, 
/itv, 1, 143. 
fiiTvXos, 8, 86. 
Hya, 15, 36. 



Mi^i', 15, 36. 

fjiyeurreuw (fAyri<rr€6(»')f 18^6. 

fioTpa. 4s r4\os fiolpas, 1, ^. fuMJMir, 

why circumfiexed, 2, 160. 
fio\€ty, ftoKoiaa (/jLoKovaa), 5, 55. 20, 

28. 
HjoKbyuv, 20, 10. 
tAiXiwy, 7, 125. 
/t^i'os. fioy^aros, 15, 137. /lAwr, 

adv. 10, 21. 
fiopfuli, 15, 40. 

fitxrxioy, 4, 4. 44. and lu&trxos, 8, 14. 
fiov<riad€iy (fwval(€w), 8, 38. . 
fioxB4<», 10, 56. n6xBos, iuxx^i»i ^> 

38. 
/ioX^^, 2, 127. 
livBtiaBau, 2, 154. hence fiw^eSj^ (/»• 

Bovfuu), 10, 21. and fwdUr^tir (/»- 

erC€iv), 20, II. 13. 10.58. 
fWKaaOoUf 4, 12. fivicrtT^Sf 8, 6. 
fM;/>i'<aj, 1, 13. 5, 101. 
fivpios, fidBos li^xts fwpioyt 8, 50. 

/i^p/iol (fi^PM-V^h 9, 31. 15, 45. 
fi{fpov, 15, 114. 

fllHTOphs, 2, 20. 

/ni/X^^C**", 20, 13. 
fiM/jMadai, 9, 24. 
juoHra (juowra), 1, 9. 

N. 

vol. 2, 118. 
yaleiy, 2, 71. 
ydts, 8, 47. 93. 
v(iieo;, 5, 2. 9. 
yo/Aa, 15, 27. 
ydvos, 20, 39. 
yapK^y, 7, 124. 
yapKuraoSf 1, 133. 
vo<ros (i/^o-os), 1, 124. 
ycio-fl-ety, 9, 9. 
y^ephs, 11, 40, 
Weo-ecu, 18, 56. 24, 93. 

y€lK€l€lV, 1, 35. 

y4icrap, 7, 82. 

y4fi€iy, 8, 2. 

i'€fi€{r<roT6y(v6/ii6(n;Tby), 1, 101. 

yfSypawTOs ^dKofios, 18, 3. 

yfSKXwcrros, 24, 44. 

I'^os, 8, 42. 

yeoTfvxhs* 1, 28. 

yedrfmros {ye^TfirjTos^, 7, 134. 

yeoxfihy xfi4oSy 24, 65. 

Wp0€, 24, 146. 

y^miy, 2, 100. I'e^etv lUX»5, 7, 109* 



GREEK INDEX. 



149 



ra, 15, 143. 

>s, 18, 6. vet&T€p6v ri, 24, 40. 

14, 74. 

I, 113. viKOfffiy (viic{]<T€iv)f 5, 

B,.7. 10. viicritu 6, 46. 7, 40. 

42. 150. 

, 15, 32. 

?a< iroo-/, 7, 25. 

15, 16. 
t, 103. 
^ 1, 14. 
c. «j P€p6fuarcu, 24, 96. 

X€^X6(£ Tot voffiovrif 20, 9. 
, 7, 127. 

7, 52. vtJrtoy, 2, 107. 
i. e. yvv)}^ 18, 15. 
123. 10, 10. 

8, 15. 
24, 117. 
9,21. 



H. 



n^, 18, 1. 
V {liviov), 7, 129. 
:|€Vos), 2, 154. 

pfl/e, sickly, 8, 44. paZg, with 
24, 60. iirl ^rjpoTs KoJdiCnv, 1, 

7, 142. 

7,35. 
. 2, 74. 



O. 

10, 2. 

' TySe, 1, 14. 886 T^yos 6—^vo- 
cv, 1, 120. 4, 54. 5, 34. 6, 6. 
(6S(t77s), 7, 11. 
', 10. 

19,5. 
cu, 1, 75. 

(p^'flKUPTl, 1, 43. 

r, 10, 1. 

Hence oKSa, 1, 9. and 5iV, 5, 

from 6'i5, 

f, 18, 38. 

a chamber, 24, 16. 

OP, 7, 134. 

Soy, 24, 128. 

\os, 15, 124. 

9?(i fxe iroift, 2, 9. 

H 



otacTc, 24, 48. 

olarpfiUj 6, 28. 

otx^ffdou, with a participle, indicates 

celerity, 2, 7. 11, 23. 
Hku (9r6), ] , 66. 6Kck fxky — &?i\OKa S*^, 

1, 37. fiKKa, i. e. 8t6, 4, 21. 66. 

^kkA, i. e. ^Ka Ka, 8, 68. 
oKVuv, 8, 67. 
^/coia (dirola), and roiavra, for adverbfi, 

15,32. 
OKTWfceuSeiceTT^s, 15, 129. 
hK^ios, 15, 24. 
oKiyos for fjuKphs, 1, 47. 
6\o\vy(i}V, 7, 139. 
oXobs, 11, 11. 
dXo<^w75e«»i', 9, 30. 

5\iro (oKirn), 2, 156. «Airts, 18, 45. 
6fjLapT€7v, 2, 73. 

bpuolos, with gen. and dat. 2, 88. 
oiiov, 2, 77. 
5/it^a|, 11, 21. 
ovlvufii, ovdays, 5, 69. wydBriv firyd- 

\(os, 15, 55. 
6^05, 10, 13. 5|os airoj/, 15, 148. 
oTTTflv, OTrrhs, 24, 135. 
ovdnrri, 4, 7. 
oirdipa, 7, 143. 
^TTwy, i. e. 0)5, 24, 23, 
opex^e?!', 11, 43. 
'6prifu,b, 110. 
opapctJetv, 10, 58. 
opiyvaadai, 24, 44. 

5pw{, 5, 48. 7, 60. juoztroi' 5/)wx«, 
^ 7,47. 

opoSafivls, 7, 138. 
6pofjM\lS€s, 5, 94. 
6pos. Kar^ 6poSj 3, 2. ^s iJpos, 4, 66. ip 

6pei, 7, 51. 
iJpiraJ (2p^|), 7, 146. 
op{)(Taiv, 6, 123. 
6pxo$, 1, 48. 
8s. ^T€, where, 1, 13. 
80-01. 7wi»»' 8o"ov aSivos, 1, 42. ou5* 

80-01/, 9, 20. TUT^bi/ 8o-o'o»', 1, 45. 

gfl-oi/ — go-oj/, 4, 39. 
80-0-1x05, accented on the first syll. 4, 

55. 
0(Tt4ov, is offriov, 3, 17. 
tarpoKov, 9, 25. 
Srt. 8t', 18, 11. 
oh. ovK, oirb — , 5, 3. o(? absolute, 4, 

29. 
ohUrivta, 11,28. 
ohhhs, 24, 15. 
oS0ap, 8, 42. 

3 



150 GREEK INDEX. 

oZXos, 24, 25. ircCo-xetj/. rl vd$a> -, 3, 24. ^ntiBois, 

otiytKa, 2, 151. 3, 32. 7, 43. 82. 8, 10. 

oth-w — /co2, 7, 10. 11. trardcrcfiy, 4, 49. 

oZpos {6pos), 1, 77. iroTcti', 5, 50. 

ofros. fifyriaff ovros, 5, 76. oJtoj i iraxvs (inixvs), 3, 30, 7, 67. 

Kdivc^os, 6, 102, TaDro, wherefore , ireipdw, vtiyayrif 15, 148. 

15, 8. 'ir€lpa, irtlpa irdyra re^crrou, 15, 62. 

6<f>0aKfibs fiAXcTou, an omeOf 3, 37, ireicetv, 5, 98. 

6^pu J, 11,31. ir^XXa, 1 , 26. 

6xfhs, 24, 49. ireXAby, 5, 99. 

i»X^oF, 15, 59. iFfXi&pios, 24, 13. 

inl/aijd'rns, 10, 7. The vocative of this vtydtphs, 18, 18. 

word is circumflexed on the penult. ir^Xoj, I, 33. 15, 35. 

orpiyovosy 24, 31. freTrolBw, 5, 28. 

veir^vdris, 10, 1. 

n. tmrpoafxivov, 24, 80. 

irtpif with a dative, 1, 54. 

Tra, ov5^ t( Tra and o68^ t/ irctf, 1, 59. ofi 'ir€pi(<&arpa, 2, 122. 

ri ira, 1, 63. ^ iro, 4, 3. irepudirr€iv, 2, 82. 

ttS, ti'/jere, 1, 66. 2, 1, for irot, 2, 19. irtpiirerdywfu. vtparim-aTcu, 1,55. 

7, 21. 11, 72. irfplv\€Kros, 18, 8. 

naiyviov, 15, 50. irepwroSbi/, 2, 68. 

iraitfviiy, iraiSet^o-aro, 24, 132. 'ir€purr4W€Wf 15, 75. 

iratS/oi', 1, 50. vtplippav, 3, 45. 

7ra?y, 8, 66. 20, 39. irepdvafia (irtpdyrifia), 15, 79. «f»W- 

irofaSeti' (irof^eM/), 15, 42. 49. irafcr- rpU (vepovTjrpls), 15, 21. 

Sowr* XP^^V 'A^poMra, 15, 101. v4rd\ov, 7, 9. 

Tra/CTi (7ra/cT^), 11, 20. v4rpa, 1, 8. 39. 

ir<£Aai, 10, 17. irt^Kri, 7, 88. 

ira\a((r/iaTa, 24, 110. trtfyvivoA. hrirfi\Vy 2, 110. 

iraAa/<rrpa, 2, 8. iri\pa. and ir^pry, 1 , 49. 53. 15, 19. 

ira\iovpoSf 24, 87. irtdlfeii'. irtctios, 4, 35. 

vaXvvM, 4, 28. vialytiv, 8, 39. 

ira/A/«£xoy. 24, 112. ir/8aj, 7, 142. 

vavhUtreau (irnvlCfaSai), 18, 32. irfcipo, 18, 29. 

vay6\€ios, 15, 146. irf6oj, 7, 147. 10, 13. 

irajna, 1, 55. 8, 41. wtKpalyeiy, 5, 120. 

vdofiai, iraadfifyoSf 15, 90. ireircwrtfou, irucpbSf 1, 17. fy«s, 1, 39. XAywvr^^ 

10, 32. -Ttfcpbi', 8,74. 

vairralviiy, 6, 28. ir/veii' iroX^v, 18, 11. 

irapii, vap* ifity, 6, 37, iriirreiy, K^urevfiou irtadty, 3, 53, 

'jrapai€dTis, 3, 32. irirvpa ri, 2, 33. 

vapaKTddytffdoUy 5, 120. irfrus, 1, 2. 

vapaK^nrrtiy, 3, 7. »/«»'. 3^f>os irlbv, 7, 143. irfow A*er/>Vf 

•ndpapos, 15, 8. 7, 33. 

iraparp4xfty' vap4^pap,tf 20, 32. irXay/auAoj, 20, 29. 

vaptK^v, 5, 89. 8, 73. ir\d(€(r0M, 20, 41. 

trapeolffoty (vapovaay) ikfi^Xyfiy, 11, 75. irKdSayoSf 15, 115. 

vdp€pya, 11, 11. TrXa/cepbs, 7, 18. 

Tapipwfty, 15, 48. irXcki/ (ttAV). 5, 84. 

iropoSejJcti', 23, 47. vKdffatiy, vay hr* iXoBtitf ireirKaffiUvov 

Toy, 7ra>/, 7, 44. rb ttSi/ Ai0oy, 3, 18. ^k Atbs Ipi/os, 7, 44, 

irdxraoLKos, 24, 43. ir\oTa7€?i', 8, 88. vXardyrifia, 3, 29. 

ir(i(r<ra>, 2, 21. 62, irA.aTa7<6i'to, 11, 57. 

iro<rrcky, 24, 46. irAaT€t(i(r8etv (irAaTCicffeti'), 15, 88. 



GREEK INDEX. 



151 



ir\rj<rlov). 6 irXarto;/, 5, 28. 
1,54. 

h ir\4oy, 8, 17. inl rh irKiov 
Ikco, 1, 20. 
'ir€Tr\v(T6aif 1, 150. 
,76. 

(Trpoa-fpTTfiif), 4, 48. 5, 37. 
t, 8, 16. Tck iroOeairepay 4, 
13. 
2,4. 

irpoeropclw). irodopevaa (irpoff- 
, 5, 85. 3, 18. vodoprjffSaf 

6, 22. 25. 

rjcrfTs, 3, 9. 21. 6, 31. 4'ir6riffa, 
irocire, 10, 25. vowv, 10, 38. 
5, 11. 15, 78. 
' rhv epujTa, 1 1 , 80. 
r, 1, 23. 
^ 3, 32. 

■€'), 1, 24. vSKa (ir<jTe), 4, 7. 
5,26. 

98. 15,20. 
2, 88. 
, 131. 

TTTOS, 7, 68. 

<€os, 11, 47. 
7^, 4, 9. 

15, 97. 
OS, 10. 42. 
lyos, 24, 13. 

15, 109. 
us, 10, 42. 
OS, 15, 109. 
, 2, 68. 
), 80. 115. 

164. ir6uou ix^iv, 7, 139. 
o-S€ti/ (Tro7nrvX<c£^€ty), 5, 89. 
IV (iroiTTru^ety), 5, 7. 

1,57. 

75. 
', 5, 125. 

'ir6rayi, 1, 62. 15, 78. 
»/,2, 11. 

fiiv, iroTafx4?\^ercu, 1 , 26. 
/, 6, 41. 10, 16. 
4,32. 
:tv {irpofffpl^eiv), 5, 60. 

irdrex' aur^, 15, 67. 
»$), 1, 2. TTOT fylUf 15, 10. 5s 

L^cwofcu' fyiv iipi<T€Vf 5, 23. 
•(T^ai, 1, 36. 
rdai, 5, 63. 
oy, 15, 3. 



iroTiXeyecrdai, 1, 92. 

vorifidTT€iv, iroTifiO^dfifVoVf 3, 29. 

iroT((r56t»/ (iroT(^€ti'), 1, 121. 

itdrva, 2, 69. I'al rdv irc^ri'toi', 15, 14. 

TTOTby, 2, 68. 9,36. 11,48. 

TrorSaZiiv (7rpo(r6(€iv), 1, 28. 

9rouAi»s (ttoXJ^s), 15, 30. 

iroDs. iro<ri fiaivtiVf 8, 47. iro<ri yicrfft- 

<r6cu, 7, 25. Tcxri ^putrdcu, 1, 83. 

iroo'i x^P^^^^'^f 7, 15i3. 
irpeu/ (irpdin\v), 2, 1 16. 
wparos (■npwTos), 8, 5. vpiriaros, 1 , 

77. 
irpe/ufov, 20, 22. 

7rp4a€vs, 1, 41. vptffSvris, 15, 63. 
V*"* 1» 50. 24, 131. 
irpivos, 5, 95. 

Ti-po€6\aios. trpoSo^jcdcp dovpari, 24, 123. 
irpoyeyeioSf 3, 9. 
7rpoyiy€(T$<Uf 24, 51. 
irp60vpoy, 7, 122. 
9r/)(Js. aviJ.€\7iTos irpds rt, 5, 93. 
irp6ffd€ ddeiy iLydfuoy, 8, 64. 
irpoadlyeiyf with an accusative, 1, 59. 
irpo(rvrv(Ta€(rdai riya, 3, 19. 

irpoa"^tA,V> 8, 34. 

vpoTiTl$r)fit rhy y^vx^ '^ots tpyois, 15, 

37. 
'np6<f>pa)y, 1, 60. 
irpfiaj' (Trptijjy), 4, 60. first syll. short, 

16, 15. 
irfKi6(^a, 18, 19. 
irpcl;|, 4, 16. 

vpSnos for irp6T€poi, 6, 5. 
vpwrorSKos, 5, 27. 
iTTofetv, 7, 26. 
irrcAca, 1, 21. 
irripiSf 3, 14. 
irrtJeti', 15, 133. 
irrboVf 7, 166. 
irT6i>|. 1, 110. 

iri;Kc£<r5€iy (irwKtffetJ^), 3, 14. 20, 22. 
irvKTOs (iruKTTjs), 4, 33. 
inJ|iws. irv^tKr? iftSpfuy^, 24, 103. 
irvpA Tpaxiyios, 24, 81. 
trvpycuos, i e. vvpiyos, 1 , 46. 
iri/poOy, 24, 94. 
iriJ^^os, 15, 140. 
irv^^cJs, 6, 3. rvp^ixo^y 4, 20. 
irv^PoTpixoSf 8, 3. 
vdryuv, 10, 40. 
iro>s, 8, 26. 
vandofjuu, 7, 142. irtoTQyrai Itrdov iir' 

5(r8w, 15, 122. 



H 4 



152 



GREEK INDEX. 



P. 



K 2. 6. 

fiayiCuy,5, 113. 

Paiivhs, 10, 24. 

pdfiMos, 4, 57. 

f^fTp, 5, 124. 126. 

^W, 1, 125. 

pivreiy v6ov iwl Ti, 1, 37. 

^is. 1,18. 11,33. 

^oWety, 7, 63. 

^(JSoy, 6, 93. 

Poli6iraxvs {PoB6irrixvs) , 2, 148. 

poixhsy 4, 49. 

^<J/t€oy, 2, 30: 

Phxos, 6, 30. 

^iJiros, 15, 20. 



5. 



craipuv. (Tfaapios (^aecrrjp^s), ri tre- 

(Tophs, 20, 14. hLrpifjuas trecap^Sf 7, 

19. 
aaKiras ((rr)KlTrjs)t 1, 10. 
ca/ia (<r^/ia), 1, 125. 
adfiepou (aiifiepov), 2, 147. 
(rc£y5oAo»/, 24, 36. 
aai^pa, 2, 58. aavpos, 7, 22. 
c^^ay Icrr;, 24, 76. 
(reXdi/a ((reA^Ki]), 2, 10. (TcXcwafa (<r6- 

\waia), 2, 165. 
(r4\iyov, 3, 23. 7, 68. 
<rro tA, 5, 125. 
cr7ya, 6, 29. 
(rifi€\os, 19, 2. 
(n/A^y. cn/iai fieXitraai, 7, 81. 
trlvfffdcu, 1, 49. 24, 85. 
aiT€Ofxai, 9, 26. a-irl^o/MUf 4, 16. 
o-rTTff, 4, 45. 5, 3. 100. 8, 69. tri^a, 

6,29. 
aKuipeiv, 4, 19. 
(TKavh. (^aKr}v^), 15, 16. 
CKairdva (aKaTrdyr)), 4, 10. 
CKcuplSf 5, 59. 
ffKidSes, 15, 119. 
<r/ctXAa, 5, 121. 7, 107. 
tTKoirih AtrvaSf 1, 69. 
(rKOjric£^€tr0a(, 3, 26, 
cKovhs, 6, 10. 
(TKvAa/cey, 2, 12. 
(T/ctl;)^, 1, 136. 

a-fiavos (fffirivos), 1, 107. 8, 46. 
(rv6pos, 10, 14. 



ffTcClco/. o'To^ev/iicy (^ard^muv), IS, 46. 

«rTa4>wA.^, 1, 46. 

<rrupo5f 9, 3. 

<rr4<t>€w, 2, 2. 24, 96. 

oTt^ay, 6, 34. 7, 67. 9, 9. 

(rrl\€fiv, 2, 79. 

arofidXifjiyop, 4, 23. 

arop4vwiu. trrop4(Tfi» 94fivM, 7, 67. 

arpwyv^cu, 15, 127. 
arpSfiSos, 9, 25. 
ffro)fii\os, 5, 79. 
a^KiyoSf 10, 45. 
<rvfi€\riTos, 5, 92. 
arv/iiraia^fy (^avfiircd^tty), 11, 77i 
arvfir\4K€iv, 18, 34. 
orvfivXiiySriy, 24, 65. 
o-tjy. o-i^i' $a/juovt, 2, 28. trifi' Mo(o«i$> 

7, 12. 
(jrvyay€tp€ff$€u, 15, 67. 
(TwdinofiaUf 8, 1. 
o-ui^ex^y, first syll. long, 20, 12. 
a^yyofiosy 8, 56. 
(rvyo(f>pus, 8, 72. 
(TiJpeti/ xt'»'«»'a, 2, 73. 
(7iJpt7l» 1,129. 24, 118. 
avpi^fiy, rvpla-^fs (^avpl(€i5^, 1, 3. t»- 

avpiKT^s larvpiKT^s), 7, 28. 8, 9. 
«r^ (o-^^O, 5, 29. 
<r0€, 16, 80. 
aif>4r€po5, 20, 67. 
a(f>iyy€iy, 7, 17. 10, 44. 
(r^upby, 4, 51. 15, 134. 
(r<p6(rS€iy (o-i^iJfetv), 11, 71. 
(rxa5ei>i', 1, 147. 

axny^i 10, 35. 
<rxiC"»', 15, 70. 
^xK-n* 24, 89. 
trxwosy 5, 129. 
(rxotyoy, 1, 53. 

/i^i' tx><(Oy 15, 4. 
o-wpby, 7, 155. 



T. 



TdK^adai (r-fiKetreai), 1, 66. 82. 2, 18. 

rd\ayToy, 8, 53. 

rd\apos, raKapicrKOs, 16, 113. 

TcU,os, final short, 2, 4. 

ra\curl(ppcoy, 24, 50. 

rd/jutros, 7, 16. 11, 66. 

rai^f/ca (T»;v/iica), 1, 17, 

rdinjT€5, 16, 125. > 



GREEK INDEX. 



153 



1,37. 
J, 7. 

s rdxos, 2, 36. 
?, 15, 5. 
, 32. 8. 40. 
1,32. 
5,18. 

' r€\os, 2, 14. 
€VT€, 9, 27. 
), 1,'7'2,H6. rhr(hy&6b, 

56. 

&\\o ri repirvhp, 2, 158. 
r, 7, 147. 

, 148. 4, 16. 7, 139. 
'6\oVf 1 , 50. 
V, 3, 29. 
10, 49. 

106. 2, 98. 5, 33. 45. 
,44. 

:€ivos)t 1, 1. 
10. 25. 
,97. 
X, 41. 

J r€Ki>y, 15, 47. 
em-a, 3, 21. 
,9,11. 

body, 4, 30. 11, 79. 
■v(&fi€da; 15, 51. 
first syll. short, 11, 18. 
:, 10, 14. 

161. 24,77. Tor«s, 24, 71. 
re), 7, 154. 
63. 

^^), 10, 46. 
,1,54. 

4, 10. TouT«6€v, 4, 48. 
., 4. TpaylffKos, 5, 141. rpa- 
», 51. 

TfTpofifiivos, 7, 112. 
J, 58. 

riraproSy 2, 119. 
)s (Tpt^(\i]Toj), 15, 86. 
T* ^ptW voKl(€(rOoUf 5, 26. 
0,37. 

1,70. 24,31. 
r, 141. 15, 88. 
', 140. 

TpvyUf 7, 70. 
\a\4fiv, 20, 7. 
10, 37. 

1 49. 
1, 2i TtJyo (cr^ye), 6, 69. 71. 
;<roS), 18, 41. revs (aov), 2, 

H 



126. T« (o-^), 1, 5. rly (o-ol), 2, 

11. Tlv(trk), 11,39. 
rvfxfia, 4, 55. 
Tui'Sc^ews, 18, 5. 
Tui'i/bj, 24, 137. 
rvp6€is, 1, 58. 

Twr^bs, 19, 8. rvr&hv tffffov, 1, 45. 
tcIjs for oSt»s, 24, 71. 



T. 



viKivBoSjlQ, 28. 18,2. waKfvCiWs, 11, 

26. 
hyphSf 1, 55. vypbi' 2i\€(^ap, 18, 45. 

li\0WCT€iy, 6, 29. 

i^tie (vfieTs), 5, 111. etc. Hfi/uy {vfMf), 

1, 116. 
vfiyodirriSf 11, 4. 
^neipoxos, 7, 28. 94, 22, 79. 
6Tr«pax%, 11, 37. 
^epoiOpioy, 24, 93. 
6wepinj8$j', 5, 108. 
^epurordofiou, 15, 120. 
Im^yifuoSf 5, 115. 
6iroK<^8<oy, 11, 15. 20, 17. 
tiroKply€(T0ai, 9, 6. 24, 66. 
^o\€ijr€(r$ai, 10, 3. 
^ofida'a'fip, 2, 59. 
wroy^aatiVf 19, 3, 
ivo^cdy€iy, 6, 38. 
6s, 5, 23. 15, 73. 
S(nrAo7^, 8, 58. 
Sarepoy, 1, 11. 

&(f>ay€7<reai (^7€«reat), 2, 101. 
d^i^vcu, 4, 4. 9, 3. 
vipiffTTIfii, 2, 164. 
iilflrepos, 8, 46. 
^<$d6, 5, 49. ^M€y, 1, 8. ^<$0(, 1, 

29. 24, 56. 



♦. 



<P^ (^<h)» 24, 99. 

(payifs (^>iry^s), 9. 20. 

<t>aly€iy AXtros, 7, 8. t^^ 9, 28. 0a(- 

yofjuUf 6, 19. 
<paK6s, rhy «paKby h^€ty, 10, 54. 
ffxi^apos, 8, 27. 
tpdpfJLOKoy, 2, 15. 
4k^v|, 24, 28. 
4>c{0'(ra, 5, 96. 
if4p€eiy, 7, 80. <l>4p€t<r$ai, 5, 131. 7, 

85. 



154 



GREEK INDEX. 



pedy€itf,2, 114. 

<t>eifX€vos, 3, 48. 

4>0ovuv, 1, 62. 

<p06pos, 15, 18. 

ipMpilrripoSy 11, 21. 

ipiKipyvpos, 10, 54. 

0tX€x^s, 5, 137. 

(piKiKhs, 10, 22. 

iptXiffra, 2, 145. 

ipi\oK4pTOfW5f 5, 77. 

if>i\oirolfJivio$, 5, 106. 

^/Aos, 1, 61. ipi\'hpZp&v, 15, 74. 24, 

40. ^iKairaros tA vdvra, 7, 98. 
^i\d<rTop7os, 18, 13. 
ipihrrpov, 2, 1. 159. 
<t>l\virvo5, 18, 10. 
^Xial, 2, 60. 

^Xf^erat for ^Xietrcu, 15, 76. 
^Aotks, 18, 47. 
<l>oivlKeos oihs Homos f 2, 2. 
^iT^y, 11, 22. 

^<Jpwe, 7, 101. 
^^c£^c(76ou, 2, 84. 
<l>p^y, i, 35. 2, 7. etc. 
<f>ptfjLd(r(r€(rOaif 5, 141. 
ippiyeiv, 7, 66. 9, 12. 

ipP^T€lVf 6, 16. 

<f>vyits, 24, 127. 

if>VKl6€lSt 11, 14. 

if>vKioPf 7, 58. 

4>0kos, 15, 16. 

ipvXda-a-uy, 2, 120. 7, 64. 

^^^AAoi'. ^t^XAa 6ouciy$iva, 11, 26. X6(- 

/«6wo, 18, 39. 
<f>vff^v, 19, 3. 
^^(TKos, 4, 23. 
^wrbv, 1, 54. 2, 48. 
ipvroaKdupoSf 24, 136. 
^/nj, 8, 52. 
^A(£$6s ipKroif 1, 115. 
<f>a\€{f€iv, 24, 83. 
4)a>y ^eAfoto, 1, 102. 



X. 



Xorp€iv, 2, 162. 

Xcuraif 6, 15. 

Xa^Jciov, 2, 36. 

Xo/icui'ls, 7, 133. 

Xahs, 7, 5. 

XC^ts. ^^^ x^V*'"'* i^p^^^''^ riva, 5, 69. 



Xopoirbs, epithet of Minerva, 20, 25. 

XacfMo'dai, 4, 53. 

X€«Xos, 1, 29. 

Xet/^veiv. X'^^l^^^^'^^^t 9, 20. 

XeTv, 1,118. 7,82. 

X^P^os, 11, 43. 

X^ytos, 2, 12. 

X^os, 1, 6. 

Xm, 7, 47. 

X*Tfiby, 2, 73. x*^<^»'*o''» 15, 31. 

XXcui/a, 2, 53. 

XAa/iiv$77</>(jpos, 15, 6. 

XAapb*, 7, 9. 14, 70. 

Xf>^, 15, 45. ixpvv, 18, 12. 

XPl^C^iy, 15,28. 18, 12. 

XpVM^t used in periphrasis, 15, 83. 18, 

4. 
Xprjo'H-^s, 15, 63. 
Xp^yoSt 15, 1. 

Xp^tios, xp^*''*"* T(i\o»^o, 8, 53. 
Xpa>y. 2, 88. 
X«f>o. is x^P^t 15, 57. 



y. 



4'e, i. e. (r<^€, 4, 3. 
^lOipuTfjuif 1, 1. 
^X«A""» 2, 106. 



XI. 



&, 15, 123. 

58€, 1, 106. 

««€iV, 15, 73. 

wKfoyhs, 2, 148. 163. 7, 54. 

^i' (oJv). /i^ Zy riya, 5, 69. 

£yos, 1, 58. 

&p<ik» &pay ^x^*^t 9, 20. 

S>pa, &pa cpTreiv, 15, 26. cts &pas icfj- 

viira, 15. 74. Koff &pay, 18, 12. 
wpauos, 1, 109. 
S>pm,l, 62.85. 15, 112. 
5f>os (opos). iir' &p€os, 1, 78. 
wp6eaBai, 2, 35. riyi, 1, 71. 
5y(o5s), 11,32. 
fibs, w?/iere, 1, 13. 5, 103. 
&Sy with a future, 2, 3. with the aor. 

subj. and fut. ind. 2,9. with the 

genitive absolute, 2, 80. 
&S—WS, 2, 28. 29. and 30. 31. also 82. 



ENGLISH INDEX. 



A. Athletes, crowned with poplar, 2, 121. 

Aurelia, or yellow cassidony, 1, 30. 
Acanthus, 1, 55. 
Accentuation of air^vs, 15, 13. fwtpas, 

2, 160. wy, 10, 10. «7/tws, 10, 2. ■^* 

Utrffixos, 4, 48. -a i a om 

Acorn of the scarlet oak, 6, 94. 2i • , j v j , ,.« « « 

Accusative, double with iroitiy, 2, 9. Balm-cncket descnbed, 1, 148. 7, 139. 

Accusative after nrpofrBly^Lv, 1, 59. g ackberry bush or bramble, 24, 88. 

after dpi(r€t56tv, 15,98. Accusative Back poplar, 7, 136. 

or nominative with &Kis, 10, 13. Ac- Black-thorn, 4 57. 5, 92. 24, 88. 

cusative neuter of an adjective with Bogwort, 5, 125. 

Ix«, 11, 42. Buck-wheat, 4, 25. 
Adjectives in th<e neuter for adverbs, 

1, 41. 2, 100. 6, 12. Signification q 
of adjectives compounded of ipttfxo, 

7, 9. Adjectives in {»? with the ac- Cactus, or prickly pear, 10, 4. 

cusative in €a, 20, 8. Carica, or dried fig, 1, 147. 

Alkanet, rouge extracted from 15, 16. Cassidony, the yellow, 1, 30. 

Amcebaean verses, 5 80. 8, 33. seqq. chariot of the night, 2, 163. 

Anastrophe, 2, 48. 7, 90. 8, 74. Chesnut, 5, 94. 

Anemone, or wind-flower, 3, 29. 5, 93. Christ's thorn 24 87 

Aorist in the signification of a present, cicada, the, of the Latins, 1, 148. 

2, 130. First aor. mid. in a passive ciog, or wooden shoe, called ' ipgvXty, 
signification, 3, 29. Comp. 7, 110. 7 26. 

First aorist for present, 4, 27. Aorist Crab apples, 5, 94. 

ind. with the signification of the sub- Crested lark, 7, 23, 141. 

junctive, 1 1, 55. Cumin, 10, 55. 

Aposiopesis, 1, 105. Cymbals, 2, 36. 

Apostrophe, 3, 39., to Amarylhs, 4, 38. Cyperus, 1, 106. 

Apples sacred to Venus, 5, 88. Cypress,' Helen compared to the, 18, 29. 

Artichoke, laSjcros, 10, 4. Cytisus, 5, 128. 
Article with a participle, 3, 13. Use 

of the Article, 3, 32. 
Aspalathus, 4, 57. D. 

Asphodel, 1, 52. 7, 68. 

Aspirates. The same aspirates never Dative after irepl, 1, 54. Dative, as 

doubled, 4, 56. ' well as a genitive, after dfAoTos, 2, 88. 

Assyrians, notorious sorcerers, 2, 162. Dative for genitive, 5, 10. 



156 



ENGLISH INDEX. 



Day-lily, op asphodel, 7, 68. 

Description of night, 2, 38. 

Derivation of itinpbs, 15, 13. of ico- 
mtphs, 2, 85. of ordpa, 7, 143. of 
irdpapos, 15, 8. 

Dice, feet compared to, 10, 36. 

Distaff thistle, 4, 52. 

Dogs attendants on Hecate, 2, 12. 

Dog-brier, 5, 92, 

Dog-rose, ibid. 

Doll, a child's, 2, 110. 

Dorians, certain peculiarities of, 1, 1.2. 
Use fi€s for the termination fxcv in 
the first person pL of verbs, 1, 16. 
oura for owra in tn^ fem. termination 
of participles, 1, 26. cDcra for dovara, 
Off a, and for 4ova'a, owra, 1, 37. os 
short for the termination ovs of the 
acc.pl. of parasyllabic nouns, 1,90. 
Shorten the termination as in the 
ace. pi. of feminines of the first de- 
clension, 1, 134. Often omit the 
augment, 1, 138. Contract ac of 
the third sing, imperf, into 17, 2, 155. 
and ae of the present imperative of 
verbs in dw into 17, 15, 2. Never 
change the genitive pi. of the third 
declension from a>y mto ay, 1, 22. 
5, 148. Use rb for crh, 11, 39., ritf 
or €v, in the termination of the in- 
finitive of barytons, and rjy in the 
term, of the infinitive of contracted 
verbs, 11, 70. 

Doric bread, 24, 135. 

Doric use of ^pwttu, 1, 105. 

Dramatis Personie of Pastorals, 1, 15. 

Drinking-cup, description of, 1, 27. 

Drum, Swedish Laplanders*, for con- 
sulting the devil, 2, 36. 



E. 



Elision, 24, 70. 

Enclitic, rv for crc, 11, 39. 

Epitaphs, origin of the words " Siste 

Viator " in, 7, 10. 
Expletive, 1, 19. 6, 34. 
Eye, the, sacred to Cupid, 18, 37. 

Cupid's lurking-place, ibid. 



Fem disliked by serpents, 3, 14. comp. 

5,55. 
Fig-tree, metaphor from, 10, 45. 
Fisherman, description of, 1, 40. 
Flea-bane, 4, 25. 

Formula of returning thanks, 15, 3. 
Foxes destructive to vineyards, 1, 49. 
Future mid. taken passively, 1, 26. 



G. 



Garlands of ivy, rose-buds, and parsley, 
3, 22. 

Gender. "Awav joined with words of 
different gender, 15, 20. 

Genitive of the material, 3, 22. Geni- 
tive pi. of the third declension never 
changed by the Dorians from ow into 
ay, 1, 22. 5, 148. Genitive and 
dative after d^ioTos, 2, 88. Genitive 
stands alone in exclamations, 4, 40. 
10, 40. 15, 75. Genitive governed 
by cv6«ca understood, 10, 40. 

Goal, the ancient, described, 24, 118. 

Goatherds under the protection of Pan, 
1,16. 

Goatskins used for outer garments, 5, 2, 

Goldfinch, 7, 141. 

Grasshopper, 1, 148. 7, 139. 



H. 



Halcyon, or kingsfisher, 7, 57. 
Helichryse, 1, 30. 
Hendiadys, 11, 49. 18, 39. 
Hippomanes, 2, 48. 
Hippopotamus, its manner of feeding, 

10, 2. 
Hives of straw, 5, 59. 
Hoopoe, or lapwing, 5, 137. 
Homed poppy, 5, 56. 
Hyperbaton, 1, 95. 5, 38, 55. 
Hysteron-proteron, 10, 5. 

I. J. 



Jay, 5, 136. 
F. Imperfect for aorist, 4, 30. 6, 5. Im- 

perfect for present, 19, 8. 
Females sometimes speak of themselves Inconstancy compared to the dry down 
in the masc. pi., 2, 5. of the thistle, 6, 15. 



ENGLISH INDEX. 



157 



Indicative after cT0«, 7, 86. 10, 32. Nominative or accusative with &\is, 10, 

Infinitive redundant, 7, 129. 13. Nominative for vocative, 5, 100. 

Inverted structure, 4, 40. 102. 15, 53. 

Ivy, 5, 131. Ivy-buds used in garlands, Number three sacred with the ancients, 

3, 22. 2, 43. 



K. 

Kids, the stars so called, 7, 53. 

Kingsfisher, 7, 57. 

Kings spear, or asphodel, 7, 68. 



L. 



Lapwing, or hoopoe, 5, 137. 
Larks, crested, 7, 23. 141. . . 
Laurel used in incantations, 2, 1, 
Lenis before an aspirate becomes an 

aspirate, 4, 56. The same aspirate 

never doubled, ibid. 
Lily, the white, 11, 58. 
Locust-trap, 1, 52. 
Lotus-flower used in garlands by the 

Alexandrians, 18, 43. 



M. 

Magical incantations, 2,3. Magical 
wheel, 2, 17. 30. Magical poisons, 
2,59. 

Magpie, 5, 136. 

Masculine for feminine, 2, 5. 

JMastic-tree, 5, 129. 

]Metaphor from the fig-tree, 10, 45. 
From metals, 15, 49. From the pa- 
laestra, 1, 97. From tending sheep, 
11, 80. From ships, 1, 61. 

Mint. 4, 25. 

JMoon addressed by sorcerers, 2, 10. 
33. Helen compared to the beau- 
tiful Moon, 18, 26. 

Mountain apples, 5. 94. 

Mute and Liquid, a vowel before, 
common, 1, 113. 



N. 

Night, description of, 2, 38. 
Nightshade, the edible, 10, 37. 
Nitre, 15, 16, 



O. 



Oil-flasks taken by wrestlers to the 

palaestra, 2, 156. 
Olympic games, 4, 6. 
Optative, use of, 11, 63. Optative after 

eWe, 3, 12. 5, 62. 
Orpine, the plant, described, 3, 29. 



P. 



Paragogic syllable 0a added to the 
second person of verbs in 77s, 6, 8. 
Paragogic v, 11, 54. 

Parian marble, 6, 38. 

Parsley, garlands of, 3, 22. 

Participles. Ofx«<r6(tt with a particii)le, 
2, 7. Participles in construction 
with fJL€fiyri<r$cUf 5, 40. Participle 
plural with a pronoun dual, 18, 17. 

Particles not superfluous in Greek, 1, 
18. Particles explained : olfice, 1, 
4.6. 5, 55.— iXAd, 1, 113. — &AAA 
yhp, 5, 29. — &AX' iy€ 8^, 7, 35.— 
&AA* Hyt pvu, ibid, — hX^ 8t€ 8^, 
18, 20. — &!» omitted, 2, 118.— 
Jir€p, 1,22. — &p and itpa, 1, 100. 
133. 18, 1. 24, 13. 21. — a^a, 1, 
89. — &pTi with a present tense, 2, 
104. — oS^i, 11, 22.— a&T<Jee, 06- 
rddi, 5, 60. — ih^ iroAiv, 24, 32.— 
7^ TiV, 1, 95. 3, 27.-8)), 1, 19. 
15, 56. — ^ 7r6T€, 24, 47. — I/aitos, 
10, 29.—^ for Kol, 11, 49.— ^7^» 
1, 16. 2, 154.—^ M»^, 3,34. 4, 
14. —^ oh, one syllable, 24, 38. — 
^ va, 4, 2. — ^ K 2, 6. 114. 3, 7. 
—liroi &p &s, 24, 53.— 3^v, 6, 111. 
6, 34. 7, 83.— jwii/, ju^v, 1, 71.— 
fxkv 8^, 4, 15. 18, 1. — juei' oZv, 18, 
1. — wp, without accent, 10, 10. — '• 
vhv, 5, 123.— "OiMca, 81CK0, 8, 68. — 
»iro>s, 24, 23. — 8Ti, use of, 2, 101. 
— ou, 4, 17, 29. — ow ixhvov^^y 8, 
74. — ofhro , . .icoi, 7, 10. 11.— 
vpdiif iroKa, 2, 116. 5, 81, — re, 4, 
54.— &, 16, 123.— 58€, 1, 43. 106. 



158 ENGLISH INDEX. 

6, 44. 65. 62. — &s and &s, 8, 88. Of \aSf7v, 15, 8. Of \4yeiy, 5, 78. 

— ws with a genitive absolute, 2, 80. Of Xtlireiv, 2, 91. Of fwxBiC^iy, 20, 

— &s expresses celerity, 2, 82. 13. Of ydpKou aa/irjpaX, 7, 124. Of 
Pear, the pricklj^, 10, 4. vrifia, 15, 27. Of oh 5av, 4, 17. Of 
Fear-tree, the wild, 24, 88. irapouc&irfiv, 3, 7. Of vdpapos and 
Pennyroyal, 5, 56. vapiiopcst 15, 8. Of veKKhs, 5, 99. 
Periphrasis, 2, 2. 5,94. Of b<pUp<u, 9, 3. Of ^oir^v, 11, 
Plant, a young, the youthful Hercules 22. Of <ppd(€(T0ai, 2, 69. 6, 13. 

compared to, 24, 101. Achilles Of xfi^i^^^* with an infinitive, 15, 

compared to, ibid, 28. Of adjectives compounded of 

Pleonasm, 4, 48. 9,10. 15,4. 36. ip4<l>u, 7,9. Signification and form- 

20, 26. ation of ipdofiai, 1, 78. 2, 149. 8, 60. 

Plural for sin^Iar, 1, 134. 2, 5. Silence, description of, 2, 38. 

Poets " the bmis of the Muses," 7, 47. Skins used for clothing, 3, 25. 

Poplar sacred to Hercules, 2, 121. Sloe-tree, 5, 92. 

Black poplar, 7, 136. Smallage, or wdter-parsley, 3, 23. 

Poppy, 3, 29. 11, 58. Sneezing, ominous, 7, 96. 18, 16. 

Potass, 15, 16. Soda, carbonate of, 15, 16. 

Present for future, 4, 28. 6, 22. Pre- Song of Lytierses, 10, 41. 

sent formed from perfect, 5, 28. 33. Song of Thyrsis, 1, 65. 

11,1. 15, 58. Sorcerers address the Moon, 2, 10. 

Pronoun elegantly pleonastic, 15, 4. Sow, a, contended with Minerva, 5, 

The pronoun avrhs for fwyhs, 10,19. 23. 

Proper names in K\fjs and k\os, 24,2. Sowbread, the plant, 5, 123. 

Proverbs, 3, 20. 4, 9. 41. 5, 23. 31. 79. Spade, a, the badge of a wrestler, 4, 10. 

6, 18. 7,35. 93. 10, 11. 13. 14. 17. Spitting on the threshold, 2, 62. Spit- 

15, 26. 28. 88. ting to avert fascination, 6, 39. Spit- 
ting a sign of utter contempt, 20, 11. 
Spring, the brilliant, Helen compared 

R. to, 18, 26. 

Squills to pelt with, 5, 121. 7, 107. 

Rennet anciently used in dressing skins, comp. 5, 129. 

7, 16. Strawberry-tree, 5, 129. 
Roses, garlands of, 3, 22. Rose of Straw hives, 5, 59. 

Jerusalem, 24, 87. Subject of a dependent clause put in 

Rouge, <pvKos, 15, 16. the precedmg clause, 2, 67. 

Sulphur used in purifications, 24, 94. 
Swedish Laplanders' drum for consult- 

S. ing the devil, 2, 36. 

SynaBresis, 5, 66, ^ ob one syllable, 

Scarlet oak, the acorn of, 5, 94. 24, 38. 

Screech.owl, 1, 136. Syncope, 4, 31. 

Sieve and sheers, 3, 31. Synonymes, 15, 27. 

Sheers, ibid. Systole, 5, 64. 
Shepherd's pipe, 1, 128. 

Shoe, wooden, called i^pSvXU, 7, 26. T. 
Signification of ouSaKlwy, 7, 136. Of 

afx€i€€a'$ai, 2, 104. Of&Tpvros, 15, Thapsus used in tinging the cheeks, 2, 

7. ^irrfiif, 5, 127. Of yafiedfura 88. 

and yafir)6uaaf 8, 91. Of St^trepwy, Thorn-bush, or brier, 1, 47. Thorn- 

6, 7. Of ixSh, 2, 144. Of ^^s, tree, 4, 57. 24, 87. 

2,148. 7,35. Of dp6ya, 2, 59. Of Threey the number, sacred with the 

KOKvphSf 7, 37. Of Kt\ap{tad€iy and ancients, 2, 43. 

if€Ac£5«i', 7, 137. Offcfo-o-a, 5, 136. Thrush, 7, 139. 

Of Kl(mj, 2, 161. Of KviiKcou, 3, 4. Tmesis, 1, 44. 59. 2, 80. 82. 6, 13. 14. 



ENGLISH INDEX. 



159 



Trees, virgins compared to, 18, 29. 

Dedication of trees, 18, 43. 
Tunny-fishing, 3, 26. 



Virgil seems to have misunderstood 

Theocritus, 4, 134. 
Vowel short before an initial f, 4, 32. 



U. V. 

Use of the pronoun rU, 4, 30. 

Vanity of the ancient Greek women, 
2,73. 

Veil of Ceres, 7, 32. 

Verbs of asking with a double ac- 
cusative, 3, 35. iroieTv with two 
accusatives, 2, 9. arroa-KvKtieiv, like 
ii(t>aip€icrdai, with a genitive and an 
accusative, 24, 5. ix^^^ with an ac- 
cusative neuter of adjectives, 11, 42. 
Kd^earOai with a genitive, or an ac- 
cusative, 8, 84. l^ico with an accu- 
sative, 5, 124. ipiC^w with irphs and 
an accusative, 5, 23. ?Jj/dayety with 
an infinitive, 11, 63. 



W. 

Water-parsley, smallage, 3, 23. 

Water-parsnip, 6, 125. 

Waxen image used in incantation, 2, 

23. 
Wheel, magical, 2, 30. 
White lily, 11,58. 
White-thorn, 4, 57. 
Wild olive-tree, 5, 100. 
Wolves naturallj rabid, 4, 1 1 . 
Women of Sicily used to swear by 

Proserpine and Ceres, 15, 14. 
Wryneck, the, sacred to Venus, 2, 17. 

Employed in magical incantation, 

ibid. 



160 



INDEX OF PROPER NAMES. 



A. 



ACH«TADES, 20, 74. 

Achameus, 7, 71. 

Acheron, 15, 102. 

Acis, 1, 69. 

Adonis, 1, 109. 3, 47. 16, 23. 86. 96. 

&c. 
Adrastus, 24, 129. 
JE^lus, 1, 147. 
^gon, 4, 2. 26, 34. 
Mgyjptian^ 15, 48. 
^olic, 1, 56. 
iEsar, 4, 17. 
JEsarus, ibid, 
^thiopeans, 7, 113. 
iEtna, 1, 65. 69. 9, 15. 11, 47. 
Agamemnon, 15, 137. 
Ageanax, 7, 52. 61. 69. 
Agraeo, 3, 31. 
Ajax, 15, 138. 
Alcippe, 5, 88. 
Alcmena, 24, 2. 17. 34. &c. 
Alphesiboea, 3, 45. 
Alpheus, 4, 6. 

Amaryllis, 3, 1. 6. 22. 4, 36. &c. 
Amphitryo, 24, 5. 35. 6cic. 
Amyntas, 7, 2. 
Amyntichus. 7, 132. 
Anapus, 1, 68. 7, 151. 
Anaxo, 2, 66. 
Anchises, 1, 106. 
Antigenes, 7, 4. 
Apollo, 5, 82. 24, 104. 
Aratus, 6, 2. 7,98.102. 
Arcadian, 7, 107. 
Arcadians, 2, 48. 
Arethusa, 1, 117, 
Argea, 15, 97. 
Argives, 15, 142. 
Argos, 24, 109. 121. 127. 



Ariadne, 2, 46. 
Aristis, 7, 99. 100. 
Arsinoe, 15, 111. 
Artemis, Diana, 2, 33. 
Assyrian, 2, 162. 
Atalanta, 3, 41. 
Athos, 7, 77. 
Atreus, 18, 6. 

B. 

Bacchus, 20, 32. 
Battus, 4,41. 56. 
Bellerophon, 15, 92. 
Berenice, 15, 107.110. 
Bias, 3, 44. 
Blerayes, 7, 114. 
Bombyce, 10, 26. 36. 
Brasilas, 7, 11. 
Burea, 7, 6. 
Burinna, 7, 6. 

C. 

CalaBthis, 5, 15. 

Calydonian, 1, 57. 

Carnea, 5, 83. 

Cam us, ibid. 

Castalides, Castalian nynvphsy 7, 148. 

Castor, 24, 130. 

Caucasus, 7, 77. 

Ceres, 7, 3. 32. 155. 10, 42. 

Chal6on, 7, 6. 

Chios, 7, 47. 

Chiron, 7, 150. 

Chromis, 1 , 24. 

Circe, 2, 15. 9, 36. , 

Clearista, 2, 74. 5,88. 

Clytia, 7, 5. 

Comates, 5, 4. 9. &c. 



INDEX OF PROPER NAMES, 



161 



Conanis, 5, 102. 

CorinthiaB, Corinthian womeUt 15, 91. 

Corydon, 4, 1. 50. 5, 6. 

Cotyttaris, 6, 40. 

Crathis, 5, 16. 124. 

Cratidas, 5, 90. 

Crocylus, 5, 11. 

Croesus, 10, 32. 

Crotona, 4, 32. 

Cupid, 2, 7. 10, 20. 19, 1. 

Cupids, the, 7, 96. 117. 15, 120. 

Cybele, 20, 43. 

Cydonian, 7, 12. 

Cyclops, 11,7. 38.72. 

Cymaetha, 4, 46. 

Cynaetha, 5, 102. 

C)'pris, Venus, 11, 16. 

Cypria, 15, 106. 

Cytherea, 3, 46. 



D, 



Damoetas, 6, 1.20. 

Daphnis, 1, 19. With first syllable 

short, 1, 113. 116. 
Delphis, 2, 21.23. &c. 
Deucaliones, 15, 141. 
Dia, Naxus, 2, 46. 
Diana, 2, 33. 57. 18, 36. 
Dioclides, 15, 18. 147. 
Diomedes, 1, 112. 
Dione, 15, 11. 
Dionean, Cypria, 15, 106. 
Dorian, 15, 93. 
Doric, 18, 48. 24, 135. 



F, 



Faunus, 1, 17, 



G. 



Galatea, 6,6. 11,8. 13. &c. 
Glauca, 4,31. 
Golgi, 15, 100. 
Gorge, 15, 1. 36. 51, 
Greece, 18, 20. 
Greefe, 15, 61 . 



H, 



HaBmus, 7, 76. 

Halcyones, 7, 67. 59, 

Hales, 6, 123. 7, 1. 

Harpalycus Phanoteus, 24, 114, 

Hebrus, 7, 112, 

Hecate, 2, 12. 14. 

Hector, 15, 138. 

Hecuba, 15, 138, 

Helena, 15, 110. 18, 6.31. &c. 

Helicas, 1, 125. 

Hercules, 2, 121. 4,8. 7, 150. 20, 1, 

16. 24, 1. 16. &c. 
Himera, 1,61. 5, 124. 7,75, 
Hippocoon, 6, 41. 10, 16. 
Hipporaenes, 3, 40, 
Homole, 7, 103. 
Hours, 15, 103. 104, 
Hymen, 18, 58. 
Hymenseus, 18, 8. 58, 



E. 

Echenais, 1, 66. 
Kdoni, 7, 111. 
Endymion, 3, 50. 20, 37. 
Erithacis, 3, 35. 
Eryx, 15, 101. 
Eubulus, 2, 66, 
Eucritus, 7, 131. 
Eumaras, 5, 10. 73. 119. 
Eumolpus, 24, 108. 
Eunica, 20, 1. 42. 
Eunoa, 15, 27. 54. 
Eurytus, 24, 106. 
EiUychis, 15, 67. 
Everidas, 24, 70. 



I. J. 

lasion, 3, 50. 
Ida, 1, 105. 
Idalium, 15. 100. 
Iphiclus, 24, 2. 25. 60. 
Juno, 4, 22. 15,64. 
Jupiter, 4, 43. 50. 5, 74. 7, 93. 8, 59» 
15, 64, &c. 



L, 

Lacedaemon, 18, 31. 
LacecUBmonian, 18, 4. 
Lacinium, 4, 33. 
Lacon, 5, 2. 8. 9, &c. 



162 



INDEX OF PROPER NAMES. 



Lampriadas, 4, 21. 
Lampurus, 8, 65. 
Lapithae, 15, 141. 
Latona, 18, 50. 
Latymnum, 4, 19. 
Latmus, 20, 39. 
Libya, 1, 24. 
Linus, 24, 103. 
Liparean Vulcan, 2, 133. 
Luna, 2, 10. 69. 20, 37. &c. 
Lycaeus, 1, 123. 
Lycaonides. 1, 126. 
Lycidas, 7, 13.27.91. 
Lycon, 2, 76. 
Lycopas, 5, 62. 
Lycopeus, 7, 4. 
Lycopitas, 6, 72. 
Lytierses, 10, 41. 



M. 

MsBnalus, 1, 124. 

Medea, 2, 16. 

Melampus, 3, 43. 

Melixo, 2, 146. 

Menalcas, 8, 2. 5. 9. 30. &c. 

Menelaus, 18, 1. 

Mercury, 1,77. 24,113. 

Mermnon, 3, 35. 

Micon, 5, 1 12. 

Mideatis, 24, 1. 

Miletus, 15, 126. 

Milo, 4, 6. 11. 10,7.12. 

Minerva, 5, 23. 15, 80. 18, 36. 20, 

25. 
Mitylene, 7,52.61. 
Molon, 7, 125. 
Moon, 2, 10. 69. 75. &c. 
Morson, 5, 65. 120. 122. 
Muses, 1, 9. 20. &c. 
Myndian Delphis, 2, 29. 
Myrto, 7, 97. 



N. 

Nais, 8, 47. 93. 

Naxus. See Dia, 

Neaithus, 4, 24. 

Nereides, 7, 59. 

Nicias, 11, 2. 

Nile, 7, 114. 

Nymphs, i.e. the Muses, 1, 12. 



Olpis, 3, 26. 
Orcus, 4, 27. 
Orion, 7, 54. 24, 12. 
Oromedon, 7, 46. 
Othrys, 3, 43. 



P. 



Paean, 5, 79. 6, 27. 

Pan, 1,3.16.123, &c. 

Parian, 6, 38. 

Parnassus, 7, 148. 

Patroclus, 15, 140. 

Pelasgi, 15, 142. 

Pelopeiadae, for Pelopidae, 15, 142. 

Peloponnesian, 15, 92. 

Pel ops, 5, 53. 

Peneus, 1, 67. 

Perimeda, 2, 16. 

Pero, 3, 45. 

Perseus, 24, 72. 

Phalarus, 5, 103. 

Phanoteus, 24, 114. 

Philammon, 24, 108. 

Philetas, 7, 40. 

Philinus, 2, 115. 

Philista, 2, 145. 

PhUondas, 4, 1. 5, 114. 

Phoebus, 7, 101. 

Pholus, 7, 149. 

Phrasidamas, 7, 3. 131. 

Phrygia, 15, 42. 

Phrygian, 20, 35. 

Physcus, 4, 23. 

Pierides, 10, 24. 

Pindus, 1, 67. 

Pisa, 4, 29. 

Pluto, 1, 63. 2, 160. 

Plutus, 10, 19. 

Pollux, 4, 9. 

Polybutas, 10, 15. 

Polyphemus, 6, 6. 19. 7, 152. 11,8. 

80. 
Praxinoe, 15, 1.5. 34. &c. 
Praxiteles, 5, 105. 
Priapus, 1, 21.81. 
Proserpine, 15, 14. 94. 
Proteus, 8, 52. 
Pteleatic, 7, 65. 
Pterelaus, 24, 4. 
Ptolemy, 15, 22. 46. 
Pylus, 3, 44. 



INDEX OF PROPER NAMES. 



163 



Pyrrhus, 4, 31. 15, 140. 
Pyxa, 7, 130. 



R. 

Rhadamanthus, 2, 34. 
Rhea, 20, 40. 
Rhodope, 7, 77. 



S. 



Samian, 15, 126. 

Samos, 7, 40. 

Satumian Jupiter, 15, 124. 18, 52. 

Sibyrtas, 5, 5. 72. 74. 

Sicelidas, 7, 40. 

Sicily, 1, 125. 

SimaBtha, 2, 101.114. 

Simichidas, 7, 21. 50. 96. 

Sparta, 18, 1. 17. 

Sperchis, 15, 98. 

Sybaris, 5, 1. 

Sybaritis, 5, 126. 146. 

Syra, 10, 26. 

Syracusian women ^ 15, 90. . 

Syrian, 15, 114. 



Thalysia, 7, 3. 31. 
Theseus, 2, 45. 
Thessalian, 18, 30. 
Thestylis,2, 1.19. 35. &c. 
Thucharilas, 2, 70. 
Thurius, 5, 72. 
Thymbris, 1, 118. 
Thyrsis, 1, 19. 65. 
Timagetus, 2, 8. 97. 
Tiresias, 24, 64. 100. 
Titynis, 3, 2. 
Trachynian, 24, 81. 
Troy, 15, 61. 140. 
Tydeus, 24, 128. 
Tyndaris, 18, 5. 



V. 



Venus, 1, 95. 100. 101. 105. 138. 2, 

7. 30. 130. 131. 10, 33. 15, 101. 
Venus Cypria, 15, 106. 
Vulcan, 2, 134. 



X. 



Xenea, 7, 73. 



T. 



Tempe, 1,67. 
Telemus, 6, 23. 



Z. 



Zacynthus, 4, 32. 
Zopyrion, 15, 13. 



THE END. 



London: 

Printed by A. SpomswooDKy 
New- Street- Square.